# translation of tdeio_help.po to Serbian
# translation of tdeio_help.po to Srpski
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_help\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 16:48+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Toplica Tanasković"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "toptan@kde.org.yu"

#: meinproc.cpp:74
msgid "Stylesheet to use"
msgstr "Opis stila za korišćenje"

#: meinproc.cpp:75
msgid "Output whole document to stdout"
msgstr "Izbaci ceo dokument na standardni izlaz (stdout)"

#: meinproc.cpp:77
msgid "Output whole document to file"
msgstr "Izbaci ceo dokument u fajl"

#: meinproc.cpp:78
msgid "Create a ht://dig compatible index"
msgstr "Napravi ht://dig kompatibilni indeks"

#: meinproc.cpp:79
msgid "Check the document for validity"
msgstr "Proveri da li je dokument ispravan"

#: meinproc.cpp:80
msgid "Create a cache file for the document"
msgstr "Napravi fajl u kešu za dokument"

#: meinproc.cpp:81
msgid "Set the srcdir, for tdelibs"
msgstr "Postavi izvornu fasciklu za TDE-ove biblioteke (tdelibs)"

#: meinproc.cpp:82
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
msgstr "Parametri za prosleđivanje opisu stila"

#: meinproc.cpp:83
msgid "The file to transform"
msgstr "Fajl za transformaciju"

#: meinproc.cpp:94
msgid "XML-Translator"
msgstr "XML-Prevodilac"

#: meinproc.cpp:96
msgid "TDE Translator for XML"
msgstr "TDE-ov prevodilac za XML"

#: meinproc.cpp:280
#, c-format
msgid "Could not write to cache file %1."
msgstr "Nije moguće pisati u keširani fajl %1."

#: tdeio_help.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, there is no documentation available at all for %1."
msgstr "Nema dostupne dokumentacije za %1."

#: tdeio_help.cpp:166
msgid "Looking up correct file"
msgstr "Traganje za pravim fajlom"

#: tdeio_help.cpp:217
msgid "Preparing document"
msgstr "Pripremanje dokumenta"

#: tdeio_help.cpp:226 tdeio_help.cpp:259
#, c-format
msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
msgstr "Zahtevani fajl pomoći nije mogao biti parsiran:<br>%1"

#: tdeio_help.cpp:248
msgid "Saving to cache"
msgstr "Snimanje u keš"

#: tdeio_help.cpp:254
msgid "Using cached version"
msgstr "Korišćenje keširane verzije"

#: tdeio_help.cpp:316
msgid "Looking up section"
msgstr "Traganje za odeljkom"

#: tdeio_help.cpp:327
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "Ne mogu da pronađem ime fajla %1 u %2."

#: xslt.cpp:55
msgid "Parsing stylesheet"
msgstr "Parsiranje opisa stila"

#: xslt.cpp:69
msgid "Parsing document"
msgstr "Parsiranje dokumenta"

#: xslt.cpp:78
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Primenjivanje opisa stila"

#: xslt.cpp:86
msgid "Writing document"
msgstr "Zapisivanje dokumenta"

#~ msgid ""
#~ "The requested help file could not be found. Check that you have installed "
#~ "the documentation."
#~ msgstr ""
#~ "Zahtevani fajl za pomoć nije mogao biti pronađen. Proverite da li ste "
#~ "instalirali dokumentaciju."