# translation of kmailcvt.po to Serbian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. # Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003. # Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003. # Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. # Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006. # Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmailcvt\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:56+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #: filter_mailapp.cxx:32 msgid "Import From OS X Mail" msgstr "Uvoz iz OS X Mail-a" #: filter_mailapp.cxx:34 msgid "" "<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>" "<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>" msgstr "" "<p><b>Filter za uvoz iz OS X Mail-a</b></p>" "<p>Ovaj filter uvozi e-poruke iz poštanskog klijenta u Apple-ovim Mac OS-u " "X.</p>" #: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66 #: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61 #: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45 #: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62 #: filter_thunderbird.cxx:65 msgid "No directory selected." msgstr "Nije odabran nijedan direktorijum." #: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73 #: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67 #: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63 #: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72 msgid "No files found for import." msgstr "Nije nađen nijedan fajl za uvoz." #: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160 #: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63 #: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60 #: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253 #: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161 msgid "Unable to open %1, skipping" msgstr "Ne mogu da otvorim %1, preskačem" #: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61 #: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58 msgid "Importing emails from %1..." msgstr "Uvozim e-poruke iz %1..." #: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90 #: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133 #: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79 #: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99 #, c-format msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "Uvoz poruka iz %1 je završen" #: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136 msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" "%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" msgstr "" "%n duplikatska poruka nije uvezena u fasciklu %1 u KMail-u\n" "%n duplikatske poruke nisu uvezene u fasciklu %1 u KMail-u\n" "%n duplikatskih poruka nije uvezeno u fasciklu %1 u KMail-u" #: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 #: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103 #: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82 #: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 msgid "Finished import, canceled by user." msgstr "Završen uvoz, otkazan od strane korisnika." #: filter_thunderbird.cxx:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "Uvezi poštu i strukturu fascikli Thunderbird-a/Mozilla-e" #: filter_thunderbird.cxx:30 msgid "" "<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>" "<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " "~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>" "<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " "folders.</p>" "<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>" msgstr "" "<p><b>Filter za uvoz iz Thunderbird-a/Mozilla-e</b></p>" "<p>Izaberite baznu poštansku fasciklu Thunderbird-a/Mozilla-e (obično " "~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>" "<p><b>Napomena:</b> Nikada ne birajte fasciklu koja <u>ne sadrži</u> " "mbox fajlove (na primer maildir). Ako to ipak učinite, dobićete mnogo novih " "fascikli.</p>" "<p>Pošto je moguće regenerisati strukturu fascikli, fascikle će biti sadržane " "pod „Uvoz Thunderbird-a“.</p>" #: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 #: filter_thunderbird.cxx:129 msgid "Start import file %1..." msgstr "Počni uvoz fajla %1..." #: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92 #: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59 #: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 #: filter_thunderbird.cxx:101 #, c-format msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported\n" "%n duplicate messages not imported" msgstr "" "%n duplirana poruka nije uvezena\n" "%n duplirane poruke nisu uvezene\n" "%n dupliranih poruka nije uvezeno" #: filters.cxx:145 filters.cxx:180 msgid "" "<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>" "kmail</i> is installed." msgstr "" "<b>Kobno:</b> Ne mogu da pokrenem KMail za DCOP komunikaciju. Uverite se da je " "<i>kmail</i> instaliran." #: filters.cxx:153 filters.cxx:188 msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu %1 u KMail-u" #: filters.cxx:156 filters.cxx:191 msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "Ne mogu da dodam poruku u fasciklu %1 u KMail-u" #: filters.cxx:162 filters.cxx:194 msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "Greška prilikom dodavanja poruke u fasciklu %1 u KMail-u" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Toplica Tanasković,Slobodan Simić" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "toptan@kde.org.yu,simicsl@verat.net" #: filter_sylpheed.cxx:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "Uvezi poštu i strukturu fascikli Sylpheed-a" #: filter_sylpheed.cxx:29 msgid "" "<p><b>Sylpheed import filter</b></p>" "<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import " "(usually: ~/Mail ).</p>" "<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>" "<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" "<p><b>Filter uvoza iz Sylpheed-a</b></p>" "<p>Izaberite osnovni direktorijum za Sylpheed-ovu poštu (načešće ~/Mail).</p>" "<p>Pošto je moguće ponovo napraviti strukturu fascikli, ona će biti sadržana " "pod „Sylpheed-uvoz“.</p>" "<p>Ovaj filter takođe ponovo pravi status poruke, npr. nova ili prosleđena." #: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199 msgid "Import folder %1..." msgstr "Fascikla uvoza %1..." #: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211 #: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153 #: filter_sylpheed.cxx:158 #, c-format msgid "Could not import %1" msgstr "Nisam mogao uvesti %1" #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "KMailCVT" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "KMail-ovi filteri za uvoz" #: main.cpp:35 msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "© 2000-2005, razvojni tim KMailCVT-a" #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "Prvobitni autor" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "Održavalac i novi filteri" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "Nov GUI i čistke" #: filter_evolution.cxx:31 msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Uvezi poštu i strukturu fascikli Evolution-a 1.x" #: filter_evolution.cxx:33 msgid "" "<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>" "<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually " "~/evolution/local).</p>" "<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Evolution-Import\".</p>" msgstr "" "<p><b>Filter uvoza Evolution-a 1.x</b></p>" "<p>Izaberite osnovni direktorijum za Evolution-ovu poštu (načešće " "~/evolution/local).</p>" "<p>Pošto je moguće ponovo napraviti strukturu fascikli, ona će biti smeštena " "pod: „Evolution-uvoz“.</p>" #: filter_opera.cxx:28 msgid "Import Opera Emails" msgstr "Uvezi poštu iz Opera-e" #: filter_opera.cxx:30 msgid "" "<p><b>Opera email import filter</b></p>" "<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " "want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>" "<p>Select the directory of the account (usually " "~/.opera/mail/store/account*).</p>" "<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account " "they came from, prefixed with OPERA-</p>" msgstr "" "<p><b>Filter za uvoz iz Opera-e</b></p>" "<p>Ovaj filter će uvesti poštu iz Opera-ine poštanske fascikle. Upotrebite ovaj " "filter ako želite da uvezete svu poštu u okviru naloga u Opera-i.</p>" "<p>Izaberite direktorijum naloga (obično ~/.opera/mail/store/account*).</p>" "<p><b>Napomena:</b> Poruke će biti uvezene u fasciklu imenovanu po nalogu iz " "koga su došle, uz prefiks OPERA-</p>" #: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52 #: filter_pmail.cxx:61 msgid "Counting files..." msgstr "Brojim fajlove..." #: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56 msgid "Importing new mail files..." msgstr "Uvozim nove poštanske fajlove..." #: kmailcvt.cpp:26 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "KMailCVT alat za uvoz" #: kmailcvt.cpp:29 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "Korak 1: Odaberite filter" #: kmailcvt.cpp:32 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "Korak 2: Uvoženje..." #: kmailcvt.cpp:53 msgid "Import in progress" msgstr "Uvoz je u toku" #: kmailcvt.cpp:56 msgid "Import finished" msgstr "Uvoz je završen" #: filter_pmail.cxx:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "Uvoz fascikli iz Pegasus-Mail-a" #: filter_pmail.cxx:33 msgid "" "<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or " "C:\\pmail\\mail\\admin</p>" "<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>" msgstr "" "<p>Odaberite direktorijum Pegasus-Mail-a na vašem sistemu (sadrži CNM, PMM i " "MBX fajlove). Na mnogim sistemima je smešten u C:\\PMail\\mail ili " "C:\\pmail\\mail\\admin</p>" "<p><b>Napomena:</b> Pošto je moguće ponovo napraviti strukturu fascikli, ona će " "biti smeštena pod: „PegasusMail-uvoz“.</p>" #: filter_pmail.cxx:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support." msgstr "" "Ne mogu da rasčlanim strukturu fascikle; nastavljam uvoz bez podrške za " "podfascikle." #: filter_pmail.cxx:72 msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "Uvozim nove poštanske fajlove („.cnm“)..." #: filter_pmail.cxx:74 msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "Uvozim poštanske fascikle („.pmm“)..." #: filter_pmail.cxx:76 msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "Uvozim „UNIX“ poštanske fascikle („.mbx“)..." #: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 #, c-format msgid "Importing %1" msgstr "Uvozim %1" #: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279 #, c-format msgid "Message %1" msgstr "Poruka %1" #: filter_pmail.cxx:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "Rasčlanjujem strukturu fascikle..." #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "Od:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "Za:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "Tekući:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "Uvoz je u toku..." #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134 #: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Ukupno:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "Kliknite na „Nazad“ da biste uvezli još poruka ili kontakata" #. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" "<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n" "<br>" "<br>\n" "This program will help you import your email from your previous email program " "into KMail." "<br>" "<br>" "<br>" "<br>\n" " Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." msgstr "" "<b>Dobrodošli u KMailCVT — KMail-ov alat za uvoz</b>\n" "<br>" "<br>\n" "Ovaj program će vam pomoći da uvezete poruke iz vašeg prethodnog programa za " "e-poštu u KMail." "<br>" "<br>" "<br>" "<br>\n" "Izaberite program iz koga želite da uvozite, pa onda kliknite na „Sledeći“." #. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Remove &duplicate messages during import" msgstr "Ukloni &duplikate poruka tokom uvoza" #: filter_mbox.cxx:28 msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" msgstr "Uvoz mbox fajlova (Unix, Evolution)" #: filter_mbox.cxx:30 msgid "" "<p><b>mbox import filter</b></p>" "<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " "to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " "traditional UNIX format.</p>" "<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they " "came from, prefixed with MBOX-</p>" msgstr "" "<p><b>mbox filter za uvoz</b></p>" "<p>Ovaj filter će uvesti mbox fajlove u KMail. Koristite ovaj filter ako želite " "da uvezete poštu iz Ximian-ovog Evolution-a ili drugih programa koji koriste " "tradicionalni Unix-ov format.</p>" "<p><b>Napomena:</b> Poruke će biti uvezene u fascikle sa imenom istim kao što " "se zove fajl iz koga su uvezene sa prefiksom „MBOX-“</p>" #: filter_mbox.cxx:49 msgid "mbox Files (*)" msgstr "mbox fajlovi (*)" #: filter_kmail_maildir.cxx:26 msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" msgstr "Uvezi poštu i strukturu fascikli KMail-a" #: filter_kmail_maildir.cxx:28 msgid "" "<p><b>KMail import filter</b></p>" "<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>" "<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail " "or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a " "continuous loop. </p>" "<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>" "<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>" msgstr "" "<p><b>Filter za uvoz iz KMail-a</b></p>" "<p>Izaberite osnovni direktorijum KMail-ove fascikle pošte koju želite da " "uvezete.</p>" "<p><b>Napomena:</b> Nikada ne birajte tekuću fasciklu pošte KMail-a (obično " "~/Mail ili ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): u tom slučaju KMailCVT bi mogao da " "zaglavi u stalnoj petlji.</p>" #: filter_evolution_v2.cxx:29 msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Uvezi poštu i strukturu fascikli Evolution-a 2.x" #: filter_evolution_v2.cxx:31 msgid "" "<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>" "<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually " "~/.evolution/mail/local/).</p>" "<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> " "contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new " "folders.</p>" "<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Evolution-Import\".</p>" msgstr "" "<p><b>Filter za uvoz iz Evolution-a 2.x</b></p>" "<p>Izaberite osnovni direktorijum vašeg lokalne poštanske fascikle u " "Evolution-u (obično ~/.evolution/mail/local/).</p>" "<p><b>Napomena:</b> Nikada ne birajte fasciklu koja <u>ne sadrži</u> " "mbox fajlove (na primer maildir). Ako to ipak učinite, dobićete mnogo novih " "fascikli.</p>" "<p>Pošto je moguće regenerisati strukturu fascikli, ona će biti smeštene pod " "„Evolution-uvoz“.</p>" #: filter_oe.cxx:40 msgid "Import Outlook Express Emails" msgstr "Uvoz poruka iz Outlook Express-a" #: filter_oe.cxx:42 msgid "" "<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>" "<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by " "searching for .dbx or .mbx files under " "<ul>" "<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x" "<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>" "<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " "your local folder.</p>" msgstr "" "<p><b>Outlook Express 4/5/6 filter za uvoz</b></p>" "<p>Moraćete locirati direktorijum u kome se čuva poštansko sanduče tako što " "ćete tražiti .dbx ili .mbx fajlove u" "<ul>" "<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> u Windows 9x" "<li><i>Documents and Settings</i> u Windows 2000 ili novijem</ul></p>" "<p><b>Napomena:</b> Pošto je moguće regenerisati strukturu fascikli iz Outlook " "Express-a 5 i 6, ona će biti smeštena pod „OE-uvoz“ u vašoj lokalnoj " "fascikli.</p>" #: filter_oe.cxx:68 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "" "Nisu pronađeni Outlook Express-ovi poštanski sandučići u direktorijumu %1." #: filter_oe.cxx:83 msgid "Import folder structure..." msgstr "Uvezi strukturu fascikle..." #: filter_oe.cxx:102 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "Uvoz poruka iz Outlook Express-a je završen" #: filter_oe.cxx:120 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "Ne mogu da otvorim poštansko sanduče %1" #: filter_oe.cxx:131 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "Uvozim OE4 poštansko sanduče %1" #: filter_oe.cxx:145 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "Uvozim OE5+ poštansko sanduče %1" #: filter_oe.cxx:151 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "Uvozim OE5+ fajl sa fasciklama %1" #: filter_lnotes.cxx:30 msgid "Import Lotus Notes Emails" msgstr "Uvoz poruka iz Lotus Notes-a" #: filter_lnotes.cxx:32 msgid "" "<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>" "<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " "email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " "or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>" "<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " "imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " "your local folder, named using the names of the files the messages came " "from.</p>" msgstr "" "<p><b>Filter za uvoz strukturnog teksta iz Lotus Notes-a</b></p>" "<p>Ovaj filter će uvesti fajlove strukturnog teksta iz izvoza poštanskog " "klijenta Lotus Notes-a u KMail. Koristite ovaj filter ako želite da uvezete " "poštu iz Lotus-a ili drugih programa koji koriste format strukturnog teksta " "Lotus Notes-a.</p>" "<p><b>Napomena:</b> Pošto je moguće regenerisati strukturu fascikli, uvezene " "poruke će biti smeštene u podfascikle imenovane po fajlovima od kojih su " "nastale u lokalnoj fascikli „LNotes-uvoz“.</p>" #: filter_lnotes.cxx:56 msgid "All Files (*)" msgstr "Svi fajlovi (*)" #: filter_lnotes.cxx:65 #, c-format msgid "Importing emails from %1" msgstr "Uvozim e-poruke iz %1" #: filter_thebat.cxx:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "Uvezi poštu i strukturu fascikli The Bat-a!" #: filter_thebat.cxx:35 msgid "" "<p><b>The Bat! import filter</b></p>" "<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " "import.</p>" "<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " "folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>" "<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>" msgstr "" "<p><b>Filter uvoza iz The Bat-a!</b></p>" "<p>Izaberite osnovnu lokalnu fasciklu pošte gde želite da smestite uvoz iz „The " "Bat-a“.</p>" "<p><b>Napomena:</b> Ovaj filter uvozi *.tbb fajlove iz lokalne fascile „The " "Bat-a!“, npr. iz POP naloga, a ne iz IMAP/DIMAP naloga.</p>" "<p>Pošto je moguće regenerisati strukturu fascikli, one će biti smeštene pod " "„The Bat!-uvoz“ u vašem lokalnom nalogu.</p>" #: kselfilterpage.cpp:76 msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>" msgstr "<p><i>Napisao %1.</i></p>" #: filter_outlook.cxx:28 msgid "Import Outlook Emails" msgstr "Uvoz poruka iz Outlook-a" #: filter_outlook.cxx:30 msgid "" "<p><b>Outlook email import filter</b></p>" "<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " "locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " "files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>" "<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account " "they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>" msgstr "" "<p><b>Filter za uvoz iz Outlook-a</b></p>" "<p>Ovaj filter će uvesti poštu iz Outlook-ovog pst-fajla. Potrebno je da " "pronađete fasciklu gde se pst-fajl nalazi, tako što ćete potražiti .pst fajlove " "pod: <i>C:\\Documents and Settings</i> u Windows-u 2000 ili novijem.</p>" "<p><b>Napomena:</b> Poruke će biti uvezene u fasciklu imenovanu po nalogu iz " "koga su došle, uz prefiks OUTLOOK-</p>" #: filter_outlook.cxx:47 msgid "Counting mail..." msgstr "Brojim poštu..." #: filter_outlook.cxx:48 msgid "Counting directories..." msgstr "Brojim direktorijume..." #: filter_outlook.cxx:49 msgid "Counting folders..." msgstr "Brojim fascikle..." #: filter_plain.cxx:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "Uvoz običnih tekstualnih e-poruka" #: filter_plain.cxx:29 msgid "" "<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " "by PLAIN-</p>" "<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>" msgstr "" "<p>Odaberite direktorijum koji sadrži poruke na vašem sistemu. Poruke će biti " "smeštene u fasciklu sa istim imenom kao što je i direktorijum u kome su sa " "prefiksom „PLAIN-“</p>" "<p>Ovaj filter će uvesti sve .msg, .eml i .txt poruke.</p>"