# translation of kbugbuster.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbugbuster\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 09:21+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Slobodan Simić"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "slsimic@verat.net"

#: backend/bug.cpp:44
msgid "Critical"
msgstr "Kritična"

#: backend/bug.cpp:45
msgid "Grave"
msgstr "Velika"

#: backend/bug.cpp:46
msgid "Major"
msgstr "Ozbiljna"

#: backend/bug.cpp:47
msgid "Crash"
msgstr "Pucanje"

#: backend/bug.cpp:48
msgid "Normal"
msgstr "Normalna"

#: backend/bug.cpp:49
msgid "Minor"
msgstr "Sitna"

#: backend/bug.cpp:50
msgid "Wishlist"
msgstr "Lista želja"

#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinisana"

#: backend/bug.cpp:102
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Nepotvrđena"

#: backend/bug.cpp:103
msgid "New"
msgstr "Nova"

#: backend/bug.cpp:104
msgid "Assigned"
msgstr "Dodeljeno"

#: backend/bug.cpp:105
msgid "Reopened"
msgstr "Ponovo otvoreno"

#: backend/bug.cpp:106
msgid "Closed"
msgstr "Zatvoreno"

#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"

#: backend/bugcommand.cpp:107
msgid "Close Silently"
msgstr "Zatvori tiho"

#: backend/bugcommand.cpp:124
msgid "Reopen"
msgstr "Ponovo otvori"

#: backend/bugcommand.cpp:141
msgid "Retitle"
msgstr "Preimenuj"

#: backend/bugcommand.cpp:163
msgid "Merge"
msgstr "Stopi"

#: backend/bugcommand.cpp:185
msgid "Unmerge"
msgstr "Razdvoj"

#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222
msgid "Reply"
msgstr "Odgovori"

#: backend/bugcommand.cpp:224
msgid "Reply (Maintonly)"
msgstr "Odgovori (samo održavaocu)"

#: backend/bugcommand.cpp:226
msgid "Reply (Quiet)"
msgstr "Odgovori (tiho)"

#: backend/bugcommand.cpp:259
msgid "Private Reply"
msgstr "Privatni odgovor"

#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72
#: gui/severityselectdialog.cpp:16
msgid "Severity"
msgstr "Ozbiljnost"

#: backend/bugcommand.cpp:306
msgid "Reassign"
msgstr "Ponovo dodeli"

#: backend/bugdetails.cpp:244
msgid ""
"Attachment %1 could not be decoded.\n"
"Encoding: %2"
msgstr ""
"Prilog %1 ne može biti dekodovan.\n"
"Kodiranje: %2"

#: backend/bugdetailsjob.cpp:39
msgid "Bug %1: %2"
msgstr "Greška %1: %2"

#: backend/bugjob.cpp:56
msgid "Parsing..."
msgstr "Raščlanjujem..."

#: backend/bugjob.cpp:67
msgid "Ready."
msgstr "Spreman."

#: backend/buglistjob.cpp:63
msgid "Package %1: %2"
msgstr "Paket %1: %2"

#: backend/bugmybugsjob.cpp:70
#, c-format
msgid "My Bugs: %2"
msgstr "Moje greške: %2"

#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145
msgid "My Bugs"
msgstr "Moje greške"

#: backend/bugserver.cpp:290
msgid "Mail generated by KBugBuster"
msgstr "Poruka generisana KBugBuster-om"

#: backend/bugserver.cpp:322
#, c-format
msgid "Control command: %1"
msgstr "Kontrolna naredba: %1"

#: backend/bugserver.cpp:324
#, c-format
msgid "Mail to %1"
msgstr "Pošta za %1"

#: backend/bugsystem.cpp:151
msgid "Retrieving My Bugs list..."
msgstr "Dobavljam listu mojih grešaka..."

#: backend/kbbprefs.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Bug Fixed in GIT"
msgstr "Sređene greške u CVS-u"

#: backend/kbbprefs.cpp:140
msgid "Duplicate Report"
msgstr "Duplirane prijave"

#: backend/kbbprefs.cpp:143
msgid "Packaging Bug"
msgstr "Greške pakovanja"

#: backend/kbbprefs.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Feature Implemented in GIT"
msgstr "Mogućnosti ugrađene u CVS"

#: backend/kbbprefs.cpp:152
msgid "More Information Required"
msgstr "Potrebno je više informacija"

#: backend/kbbprefs.cpp:157
msgid "No Longer Applicable"
msgstr "Više se ne primenjuje"

#: backend/kbbprefs.cpp:162
msgid "Won't Fix Bug"
msgstr "Neće da ispravi grešku"

#: backend/kbbprefs.cpp:165
msgid "Cannot Reproduce Bug"
msgstr "Ne može da reprodukuje grešku"

#: backend/mailsender.cpp:97
msgid "Sending through sendmail..."
msgstr "Šaljem kroz sendmail..."

#: backend/mailsender.cpp:105
msgid "No running instance of KMail found."
msgstr "Nema pokrenutih instanci KMail-a."

#: backend/mailsender.cpp:110
msgid "Passing mail to TDE email program..."
msgstr "Prosleđujem poštu do TDE-ovog programa za poštu..."

#: backend/mailsender.cpp:174
msgid ""
"Error during SMTP transfer.\n"
"command: %1\n"
"response: %2"
msgstr ""
"Greška tokom SMTP prenosa.\n"
"naredba: %1\n"
"odziv: %2"

#: backend/smtp.cpp:40
#, c-format
msgid "Connecting to %1"
msgstr "Povezujem se na %1"

#: backend/smtp.cpp:82
#, c-format
msgid "Connected to %1"
msgstr "Povezan na %1"

#: backend/smtp.cpp:90
msgid "Connection refused."
msgstr "Veza odbijena."

#: backend/smtp.cpp:93
msgid "Host Not Found."
msgstr "Domaćin nije pronađen."

#: backend/smtp.cpp:96
msgid "Error reading socket."
msgstr "Greška pri čitanju soketa."

#: backend/smtp.cpp:99
msgid "Internal error, unrecognized error."
msgstr "Interna greška, nepoznata greška."

#: backend/smtp.cpp:156
msgid "Message sent"
msgstr "Poruka poslata"

#: gui/buglvi.cpp:32
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 day\n"
"%n days"
msgstr ""
"%n dan\n"
"%n dana\n"
"%n dana"

#: gui/buglvi.cpp:48
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: gui/centralwidget.cpp:358
msgid "Found the following attachments. Save?"
msgstr "Nađeni su sledeći prilozi. Da li da snimim?"

#: gui/centralwidget.cpp:362
msgid "Select Folder Where to Save Attachments"
msgstr "Izaberite fasciklu u koju će prilozi biti snimljeni"

#: gui/centralwidget.cpp:439
msgid "Change Bug Title"
msgstr "Izmeni naziv greške"

#: gui/centralwidget.cpp:440
msgid "Please enter a new title:"
msgstr "Unesite novi naziv:"

#: gui/cwbugdetails.cpp:85
msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> "
msgstr "Izveštaj o grešci</a> od <b>%1</b> "

#: gui/cwbugdetails.cpp:88
#, c-format
msgid ""
"_n: (1 reply)\n"
"(%n replies)"
msgstr ""
"(%n odgovor)\n"
"(%n odgovora)\n"
"(%n odgovora)"

#: gui/cwbugdetails.cpp:92
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 day old\n"
"%n days old"
msgstr ""
"%n dan staro\n"
"%n dana staro\n"
"%n dana staro"

#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59
msgid "Version"
msgstr "Verzija"

#: gui/cwbugdetails.cpp:103
msgid "Source"
msgstr "Izvor"

#: gui/cwbugdetails.cpp:104
msgid "Compiler"
msgstr "Kompajler"

#: gui/cwbugdetails.cpp:105
msgid "OS"
msgstr "OS"

#: gui/cwbugdetails.cpp:123
msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>"
msgstr "Prijava greške</a> od <b>%1</b>"

#: gui/cwbugdetails.cpp:127
msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>"
msgstr "Odgovor #%1</a> od <b>%2</b>"

#: gui/cwbugdetails.cpp:151
msgid "Attachment List"
msgstr "Lista priloga"

#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: gui/cwbugdetails.cpp:154
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123
msgid ""
"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n"
"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4"
msgstr "Greška #%1 [Stopljena sa: %2] (%3): %4"

#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132
msgid ""
"_: bug #number (severity): title\n"
"Bug #%1 (%2): %3"
msgstr "Greška #%1 (%2): %3"

#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152
msgid "Pending commands:"
msgstr "Nastupajuće naredbe:"

#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:71
#, no-c-format
msgid "Bug Title"
msgstr "Naslov greške"

#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205
msgid "Click here to select a bug by number"
msgstr "Kliknite ovde da izaberete grešku po broju"

#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214
msgid ""
"Retrieving Details for Bug %1\n"
"\n"
"(%2)"
msgstr ""
"Preuzimam detalje za grešku %1\n"
"\n"
"(%2)"

#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226
msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline."
msgstr "Greška #%1 (%2) nije dostupna van veze."

#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229
msgid ""
"Retrieving details for bug #%1\n"
"(%2)"
msgstr ""
"Preuzimam detalje za grešku #%1\n"
"(%2)"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68
msgid "Number"
msgstr "Broj"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69
msgid "Age"
msgstr "Starost"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70
msgid "Title"
msgstr "Naslov"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73
msgid "Sender"
msgstr "Pošiljalac"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146
msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)"
msgstr "%1 (grešaka %2, želja %3)"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156
msgid "Product '%1', all components"
msgstr "Proizvod „%1“, sve komponente"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158
msgid "Product '%1'"
msgstr "Proizvod „%1“"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162
msgid "Product '%1', component '%2'"
msgstr "Proizvod „%1“, komponenta „%2“"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203
msgid "Outstanding Bugs"
msgstr "Postojeće greške"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204
msgid "Click here to select a product"
msgstr "Kliknite ovde da izaberete proizvod"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211
msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..."
msgstr "Preuzimam listu postojećih grešaka za proizvod „%1“..."

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213
msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..."
msgstr "Preuzimam listu postojećih grešaka za proizvod „%1“ (deo %2)..."

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224
msgid "Package '%1'"
msgstr "Paket „%1“"

#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229
msgid "%1 is not available offline."
msgstr "%1 nije dostupna van veze."

#: gui/cwloadingwidget.cpp:149
msgid ""
"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the TDE Bug Report System. With "
"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for TDE from a convenient "
"front end."
msgstr ""
"Dobrodošli u KBugBuster, alat za rukovanje TDE-ovim sistemom za prijavu "
"grešaka. Sa KBugBuster-om možete rukovati prijavama postojećih grešaka za "
"TDE kroz zgodan korisnički interfejs."

#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47
msgid "KBugBuster"
msgstr "KBugBuster"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:100
msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>."
msgstr "Dobrodošli u <b>KBugBuster</b>."

#: gui/kbbmainwindow.cpp:149
msgid "Quit KBugBuster"
msgstr "Završi sa KBugBuster-om"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:151
msgid "See &Pending Changes"
msgstr "Pogledaj nastu&pajuće izmene"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:153
msgid "&Submit Changes"
msgstr "P&ošalji izmene"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:156
msgid "Reload &Product List"
msgstr "Učitaj ponovo listu &proizvoda"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:158
msgid "Reload Bug &List (for current product)"
msgstr "Učitaj ponovo &listu grešaka (za trenutni proizvod)"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:160
msgid "Reload Bug &Details (for current bug)"
msgstr "Učitaj ponovo &detalje greške (za trenutnu grešku)"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:162
msgid "Load &My Bugs List"
msgstr "Učitaj listu &mojih grešaka"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:164
msgid "Load All Bug Details (for current product)"
msgstr "Učitaj sve detalje grešaka (za trenutni proizvod)"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:165
msgid "Extract &Attachments"
msgstr "Izdvoji p&riloge"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:168
msgid "Clear Cache"
msgstr "Očisti keš"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:171
msgid "&Search by Product..."
msgstr "Traži po &proizvodu..."

#: gui/kbbmainwindow.cpp:173
msgid "Search by Bug &Number..."
msgstr "Traži po &broju greške..."

#: gui/kbbmainwindow.cpp:177
msgid "Search by &Description..."
msgstr "Traži po &opisu..."

#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:125 gui/kbbmainwindow.cpp:184
#, no-c-format
msgid "C&lose..."
msgstr "Za&tvori..."

#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:147 gui/kbbmainwindow.cpp:188
#, no-c-format
msgid "Re&open"
msgstr "&Otvori ponovo"

#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:202 gui/kbbmainwindow.cpp:196
#, no-c-format
msgid "&Reply..."
msgstr "&Odgovori..."

#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:213 gui/kbbmainwindow.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Reply &Privately..."
msgstr "Odgovori &privatno..."

#: gui/kbbmainwindow.cpp:207
msgid "&Disconnected Mode"
msgstr "&Režim van veze"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:220
msgid "Show Closed Bugs"
msgstr "Prikaži otklonjene greške"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:223
msgid "Hide Closed Bugs"
msgstr "Sakrij otklonjene greške"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:227
msgid "Show Wishes"
msgstr "Prikaži želje"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:230
msgid "Hide Wishes"
msgstr "Sakrij želje"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278
msgid "Select Server"
msgstr "Izaberite server"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:243
msgid "Show Last Server Response..."
msgstr "Prikaži poslednji odgovor servera..."

#: gui/kbbmainwindow.cpp:246
msgid "Show Bug HTML Source..."
msgstr "Prikaži HTML izvor greške..."

#: gui/kbbmainwindow.cpp:344
msgid "List of pending commands:"
msgstr "Lista nastupajućih naredbi:"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:349
msgid "Do you really want to delete all commands?"
msgstr "Da li zaista želite da obrišete sve naredbe?"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:350
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Potrebna je potvrda"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:357
msgid "There are no pending commands."
msgstr "Nema nastupajućih naredbi."

#: gui/kbbmainwindow.cpp:392
msgid "Search for Bug Number"
msgstr "Traži broj greške"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:393
msgid "Please enter a bug number:"
msgstr "Unesite broj greške:"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:422
msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?"
msgstr ""
"Postoje naredbe greške koje nisu poslate. Želite li sada da ih pošaljete?"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
msgid "Send"
msgstr "Pošalji"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
msgid "Do Not Send"
msgstr "Ne šalji"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:475
msgid "Last Server Response"
msgstr "Poslednji odgovor servera"

#: gui/kbbmainwindow.cpp:487
msgid "Bug HTML Source"
msgstr "HTML izvor greške"

#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Loading All Bugs for Product %1"
msgstr "Učitavam sve greške za proizvod %1"

#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48
msgid "Bug %1 loaded"
msgstr "Greška %1 učitana"

#: gui/messageeditor.cpp:18
msgid "Edit Message Buttons"
msgstr "Dugmad za uređivanje poruka"

#: gui/messageeditor.cpp:27
msgid "Button:"
msgstr "Dugme:"

#: gui/messageeditor.cpp:34
msgid "Add Button..."
msgstr "Dodaj dugme..."

#: gui/messageeditor.cpp:38
msgid "Remove Button"
msgstr "Ukloni dugme"

#: gui/messageeditor.cpp:65
msgid "Add Message Button"
msgstr "Dodaj dugme za poruku"

#: gui/messageeditor.cpp:66
msgid "Enter button name:"
msgstr "Unesite ime dugmeta:"

#: gui/messageeditor.cpp:82
msgid "Remove the button %1?"
msgstr "Da li da uklonim dugme %1?"

#: gui/msginputdialog.cpp:25
msgid "&Edit Presets..."
msgstr "&Uredi prepodešavanja..."

#: gui/msginputdialog.cpp:32
#, c-format
msgid "Close Bug %1"
msgstr "Zatvori grešku %1"

#: gui/msginputdialog.cpp:35
msgid "Reply to Bug"
msgstr "Odgovori na grešku"

#: gui/msginputdialog.cpp:38
msgid "Reply Privately to Bug"
msgstr "Privatno odgovori na grešku"

#: gui/msginputdialog.cpp:56
msgid "&Recipient:"
msgstr "P&rimalac:"

#: gui/msginputdialog.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Normal (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer & tde-bugs-dist)"
msgstr "Normalno (bugs.trinitydesktop.org, održavaocu i na kde-bugs-dist)"

#: gui/msginputdialog.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Maintonly (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer)"
msgstr "Održavanju (na bugs.trinitydesktop.org i održavaocu)"

#: gui/msginputdialog.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Quiet (bugs.trinitydesktop.org only)"
msgstr "Tiho (samo na bugs.trinitydesktop.org)"

#: gui/msginputdialog.cpp:77
msgid "&Message"
msgstr "&Poruka"

#: gui/msginputdialog.cpp:90
msgid "&Preset Messages"
msgstr "Prepodešene &poruke"

#: gui/packageselectdialog.cpp:43
msgid "Select Product"
msgstr "Izaberite proizvod"

#: gui/packageselectdialog.cpp:55
msgid "Recent"
msgstr "Skorašnji"

#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56
msgid "Name"
msgstr "Ime"

#: gui/preferencesdialog.cpp:57
msgid "Base URL"
msgstr "Osnovni URL"

#: gui/preferencesdialog.cpp:58
msgid "User"
msgstr "Korisnik"

#: gui/preferencesdialog.cpp:64
msgid "Preferences"
msgstr "Podešavanja"

#: gui/preferencesdialog.cpp:79
msgid "Servers"
msgstr "Serveri"

#: gui/preferencesdialog.cpp:92
msgid "Add Server..."
msgstr "Dodaj server..."

#: gui/preferencesdialog.cpp:95
msgid "Edit Server..."
msgstr "Uredi server..."

#: gui/preferencesdialog.cpp:98
msgid "Delete Server"
msgstr "Obriši server"

#: gui/preferencesdialog.cpp:101
msgid "Select Server From List..."
msgstr "Izaberite server sa liste..."

#: gui/preferencesdialog.cpp:110
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"

#: gui/preferencesdialog.cpp:117
msgid "Mail Client"
msgstr "Poštanski program"

#: gui/preferencesdialog.cpp:120
msgid "&KMail"
msgstr "&KMail"

#: gui/preferencesdialog.cpp:121
msgid "D&irect"
msgstr "D&irektno"

#: gui/preferencesdialog.cpp:122
msgid "&Sendmail"
msgstr "&Sendmail"

#: gui/preferencesdialog.cpp:124
msgid "Show closed bugs"
msgstr "Prikaži i otklonjene greške"

#: gui/preferencesdialog.cpp:127
msgid "Show wishes"
msgstr "Prikaži želje"

#: gui/preferencesdialog.cpp:130
msgid "Show bugs with number of votes greater than:"
msgstr "Prikaži greške sa brojem glasova većim od:"

#: gui/preferencesdialog.cpp:139
msgid "Send BCC to myself"
msgstr "Pošalji kopiju poruke sebi"

#: gui/serverconfigdialog.cpp:16
msgid "Edit Bugzilla Server"
msgstr "Uredi Bugzilla server"

#: gui/serverconfigdialog.cpp:26
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"

#: gui/serverconfigdialog.cpp:32
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: gui/serverconfigdialog.cpp:37
msgid "User:"
msgstr "Korisnik:"

#: gui/serverconfigdialog.cpp:42
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"

#: gui/serverconfigdialog.cpp:47
msgid "Bugzilla version:"
msgstr "Verzija Bugzilla-e:"

#: gui/severityselectdialog.cpp:14
msgid "Select Severity"
msgstr "Izaberi ozbiljnost"

#: main.cpp:38
msgid "Start in disconnected mode"
msgstr "Pokreni u nepovezanom režimu"

#: main.cpp:40
msgid "Start with the buglist for <package>"
msgstr "Pokreni sa listom grešaka za <package>"

#: main.cpp:41
msgid "Start with bug report <br>"
msgstr "Pokreni sa prijavom greške <br>."

#: main.cpp:49
msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors"
msgstr "© 2001,2002,2003, autori KBugBuster-a"

#: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:45
msgid "Server:"
msgstr "Server:"

#: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:52
msgid "Product:"
msgstr "Proizvod:"

#: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:59
msgid "Component:"
msgstr "Komponenta:"

#: gui/centralwidget_base.ui:30 gui/cwsearchwidget_base.ui:30
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Traži"

#: gui/centralwidget_base.ui:82 gui/cwsearchwidget_base.ui:63
#, no-c-format
msgid "Bug &number:"
msgstr "Broj &greške:"

#: gui/centralwidget_base.ui:141 gui/cwsearchwidget_base.ui:122
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Opis:"

#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:79
#, no-c-format
msgid "Bug Commands"
msgstr "Naredbe greške"

#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:103
#, no-c-format
msgid "Clear Co&mmands"
msgstr "Očisti nared&be"

#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:136
#, no-c-format
msgid "Close Silentl&y"
msgstr "Zatvori ti&ho"

#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:158
#, no-c-format
msgid "Re&assign..."
msgstr "Ponovo &dodeli..."

#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:169
#, no-c-format
msgid "Change &Title..."
msgstr "Izmeni &naslov..."

#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:180
#, no-c-format
msgid "Chan&ge Severity..."
msgstr "Promeni &ozbiljnost..."

#: gui/cwsearchwidget_base.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Package:"
msgstr "&Paket:"

#: gui/kbugbusterui.rc:27
#, no-c-format
msgid "S&earch"
msgstr "Tr&aži"

#: gui/kbugbusterui.rc:33
#, no-c-format
msgid "&Commands"
msgstr "&Naredbe"

#: gui/kbugbusterui.rc:53
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Pretraživačka traka"

#: gui/kbugbusterui.rc:59
#, no-c-format
msgid "Command Toolbar"
msgstr "Komandna traka"

#: gui/kbugbusterui.rc:73
#, no-c-format
msgid "Settings Toolbar"
msgstr "Traka sa podešavanjima"

#: tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Product"
msgstr "Proizvod"

#: tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Component"
msgstr "Komponenta"

#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Zatvoreno"

#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Obriši server"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Ukloni dugme"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Obriši server"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Traka sa podešavanjima"