# translation of tdelibs.po to Siswati
# translation of tdelibs.po to
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Dwayne Bailey Select a certificate to use from the list below:"
msgstr ""
#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Luchumano lwanyalo luphephiswe nge SSL."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Luchumano lwanyalo alukaphephiswa nge SSL."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
msgstr "Luncedvo lwe SSL alutfolakali kulesakhiwo se TDE."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
msgid "C&ryptography Configuration..."
msgstr "Kulungiswa kwe c&ryptography..."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
msgid "TDE SSL Information"
msgstr "Imininingwane ye SSL ye TDE"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr ""
"Incenye leyinhloko yalelidokhumente yisekelwe nge SSL, kodvwa letinye tincenye "
"atikasekelwa."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
"Lamanye emadokhumente aphephiswe nge SSL, kodvwa incenye leyinhloko ayisinjalo."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
msgid "Chain:"
msgstr "Libhandi:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "Sithifikethi selicala - 0"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
msgid "Peer certificate:"
msgstr "Sithifikethi sebangani:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
msgid "Issuer:"
msgstr "Umkhokhi:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
msgid "IP address:"
msgstr "Likheli le IP:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
msgid "Certificate state:"
msgstr "Simo sesithifikethi:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
msgid "Valid from:"
msgstr "Semtsetfweni kusukela:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
msgid "Valid until:"
msgstr "Semtsetfweni kuze kube:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
msgid "Serial number:"
msgstr "I-serial namba:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
msgid "MD5 digest:"
msgstr "Sicubungulo seMD5:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
msgid "Cipher in use:"
msgstr "I-Cipher iyasetjentiswa:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
msgid "Details:"
msgstr "Imininingwane:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
msgid "SSL version:"
msgstr "Sibuyeketo SSL:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
msgid "Cipher strength:"
msgstr "Emandla ye Cipher:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
msgstr "%1 emabhithi lasetjentisiwe ye %2 libhithi le cipher"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
msgid "Organization:"
msgstr "Inhlangano:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Bunye bekuhlangana:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
msgid "Locality:"
msgstr "Bungekhatsi:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
#, fuzzy
msgid ""
"_: Federal State\n"
"State:"
msgstr "Simo:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
msgid "Country:"
msgstr "Live:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
msgid "Common name:"
msgstr "Ligama lelivamile:"
#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
msgid "Email:"
msgstr "I-Email:"
#: kssl/ksslcertificate.cc:202
msgid "Signature Algorithm: "
msgstr "Sifungo se-algorithm:"
#: kssl/ksslcertificate.cc:203
msgid "Unknown"
msgstr "Lokungatiwa"
#: kssl/ksslcertificate.cc:206
msgid "Signature Contents:"
msgstr "Lokucuketfwe sifungo:"
#: kssl/ksslcertificate.cc:338
msgid ""
"_: Unknown\n"
"Unknown key algorithm"
msgstr "Sikhiya se-algorithm lesingatiwa"
#: kssl/ksslcertificate.cc:341
msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
msgstr "Luhlobo lwesikhiye: RSA (libhithi %1)"
#: kssl/ksslcertificate.cc:344
msgid "Modulus: "
msgstr "Modulus: "
#: kssl/ksslcertificate.cc:357
msgid "Exponent: 0x"
msgstr "Exponent: 0x"
#: kssl/ksslcertificate.cc:363
msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
msgstr "Luhlobo lwesikhiya: DSA (libhithi %1)"
#: kssl/ksslcertificate.cc:366
msgid "Prime: "
msgstr "Sicalo:"
#: kssl/ksslcertificate.cc:380
#, fuzzy
msgid "160 bit prime factor: "
msgstr "Imbangela lecalako yebhithi ye160:"
#: kssl/ksslcertificate.cc:404
#, fuzzy
msgid "Public key: "
msgstr "Sikhiya semphakatsi:"
#: kssl/ksslcertificate.cc:920
msgid "The certificate is valid."
msgstr "Sithifikethi asikho emtsetfweni."
#: kssl/ksslcertificate.cc:924
msgid ""
"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
"is not verified."
msgstr ""
"Sisusa semafayela yemphatsi losayina sithifikethi akukhonakalanga kutgsi "
"atfolwe ngako sithifikethi asikahlatiywa."
#: kssl/ksslcertificate.cc:927
msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
msgstr "Umphatsi wekusayina sithifikethi akatiwa kumbe akekho emtsetfweni."
#: kssl/ksslcertificate.cc:929
msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
msgstr "Sithifikethi sitisayina ngekwaso ngako ngeke sitsembakale."
#: kssl/ksslcertificate.cc:931
msgid "Certificate has expired."
msgstr "Sithifikethi siphelelwe sikhatsi."
#: kssl/ksslcertificate.cc:933
msgid "Certificate has been revoked."
msgstr "Sithifikethi sikhanseliwe."
#: kssl/ksslcertificate.cc:935
msgid "SSL support was not found."
msgstr "Luncedvo lwe SSL alukatfolakali."
#: kssl/ksslcertificate.cc:937
msgid "Signature is untrusted."
msgstr "Sifungo asikatsenjwa."
#: kssl/ksslcertificate.cc:939
msgid "Signature test failed."
msgstr "Luhlolo lwesifungo lwehlulekile."
#: kssl/ksslcertificate.cc:942
msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
msgstr "Kulahliwe, ngalokungenteka ngenca yenjongo lengekho emtsetfweni."
#: kssl/ksslcertificate.cc:944
msgid "Private key test failed."
msgstr "Luhlolo lwesikhiya sangasese alukaphumeleli."
#: kssl/ksslcertificate.cc:946
msgid "The certificate has not been issued for this host."
msgstr ""
#: kssl/ksslcertificate.cc:948
#, fuzzy
msgid "This certificate is not relevant."
msgstr "Sithifikethi asikho emtsetfweni."
#: kssl/ksslcertificate.cc:953
msgid "The certificate is invalid."
msgstr "Sithifikethi asikho emtsetfweni."
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "Sicelo sesithifikethi se TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:50
msgid "TDE Certificate Request - Password"
msgstr "Sicelo sesithifikethi se TDE - Libitomfihlo"
#: kssl/ksslkeygen.cc:93
#, fuzzy
msgid "Unsupported key size."
msgstr "Emuva ekugcineni lokungakasekelwa: %1."
#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
msgid "TDE"
msgstr "TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97
#, fuzzy
msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
msgstr ""
"Uyacelwa kutsi wume ngalesikhatsi i-TDE yisayakha kabusha silulu semniningwane "
"yesihambisi."
#: kssl/ksslkeygen.cc:107
msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
msgstr ""
#: kssl/ksslkeygen.cc:107
#, fuzzy
msgid "Store"
msgstr "Sitaladi"
#: kssl/ksslkeygen.cc:107
#, fuzzy
msgid "Do Not Store"
msgstr "Akokhonakali kucala sisetjentiswa"
#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr ""
#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr ""
#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr ""
#: kssl/ksslkeygen.cc:213
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr ""
#: kssl/ksslkeygen.cc:215
msgid "No SSL support."
msgstr "Akukho luncedvo SSL."
#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
#, fuzzy
msgid "Certificate password"
msgstr "Libitomfihlo lesithifikethi"
#: kssl/ksslutils.cc:79
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
#: tdeio/kimageio.cpp:231
#, fuzzy
msgid "All Pictures"
msgstr "titfombe tonkhe"
#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Filename for clipboard content:"
msgstr "Ligama lelifayela lalokucuketfwe ku-clipboard:"
#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
msgid "File Already Exists"
msgstr "Lifayela likhona kakadze"
#: tdeio/paste.cpp:108
#, fuzzy
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (sikhungo %2)"
#: tdeio/paste.cpp:123
msgid ""
"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
msgstr ""
#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
msgid "The clipboard is empty"
msgstr "I-klipboard ayinalutfo"
#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
#, c-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
"%1"
msgstr ""
"I-URL eyakheke kabi\n"
"%1"
#: tdeio/paste.cpp:299
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: &Paste File\n"
"&Paste %n Files"
msgstr ""
"%n lifayela\n"
"%n emafayela"
#: tdeio/paste.cpp:301
#, c-format
msgid ""
"_n: &Paste URL\n"
"&Paste %n URLs"
msgstr ""
#: tdeio/paste.cpp:303
#, fuzzy
msgid "&Paste Clipboard Contents"
msgstr "Ligama lelifayela lalokucuketfwe ku-clipboard:"
#: tdeio/kscan.cpp:52
msgid "Acquire Image"
msgstr "Tfola umfanekiso"
#: tdeio/kscan.cpp:95
msgid "OCR Image"
msgstr "Umfanekiso we OCR"
#: tdeio/kmimetype.cpp:110
#, fuzzy
msgid "No mime types installed."
msgstr "Akukho tinhlobo te mime letifakiwe!"
#: tdeio/kmimetype.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"Could not find mime type\n"
"%1"
msgstr ""
"Akukhonakalanga kutfola luhlobo lwe mime\n"
"%1"
#: tdeio/kmimetype.cpp:794
msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
msgstr "Lifayela lekungena ledesktop %1 alulunalo luhlobo=... lokungenisiwe."
#: tdeio/kmimetype.cpp:815
msgid ""
"The desktop entry of type\n"
"%1\n"
"is unknown."
msgstr ""
"Lokungeniswa kudesktop kweluhlobo\n"
"%1\n"
"asatiwa."
#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
msgstr ""
"Lifayela lekungena kudesktop \n"
"%1\n"
"seluhlobo lentfo ye-FS kodvwa ayina Dev=... singeniso."
#: tdeio/kmimetype.cpp:875
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
"is of type Link but has no URL=... entry."
msgstr ""
"Lifayela lekungena ku desktop\n"
"%1\n"
"seluhlobo Luchumano kodvwa asina URL=...lokungeniswako."
#: tdeio/kmimetype.cpp:941
msgid "Mount"
msgstr "Khuphula"
#: tdeio/kmimetype.cpp:952
msgid "Eject"
msgstr "Khipha"
#: tdeio/kmimetype.cpp:954
msgid "Unmount"
msgstr "Ungakhuphuli"
#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
" has an invalid menu entry\n"
"%2."
msgstr ""
"Lifayela lekungena le-desktop\n"
"%1\n"
"line menyu yekungena lengekho emtsetfweni\n"
"%2."
#: tdeio/slave.cpp:370
#, c-format
msgid "Unable to create io-slave: %1"
msgstr "Akukhonakali kucalisa io-sigcila: %1"
#: tdeio/slave.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Unknown protocol '%1'."
msgstr ""
"Umtsetfo wekutfumela longa '%1'.\n"
#: tdeio/slave.cpp:409
msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
msgstr "Akukhonakali kutfola io-sidzila semtstfo wekutfumela '%1'."
#: tdeio/slave.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Cannot talk to tdelauncher"
msgstr "Ngeke ukhulume na tdelauncher"
#: tdeio/slave.cpp:448
#, c-format
msgid ""
"Unable to create io-slave:\n"
"tdelauncher said: %1"
msgstr ""
"Akukhonakali kucalisa io-sigcila:\n"
"tdelauncher: %1"
#: tdeio/kservice.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Updating System Configuration"
msgstr "Kuhlela sishicileli"
#: tdeio/kservice.cpp:924
#, fuzzy
msgid "Updating system configuration."
msgstr "Yakha kuhleleka kwe-cache yemshini."
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
msgstr "Sisusa:"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433
msgid "Destination:"
msgstr "Lakuyiwa khona:"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:149
#, fuzzy
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "&Gcina leliwindi livulekile ngemva kwekucedza kutfulula."
#: tdeio/defaultprogress.cpp:157
msgid "Open &File"
msgstr "Vula &lifayela"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:163
msgid "Open &Destination"
msgstr "Vula &indzawo yekufikela"
#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Inkhulumo mphendvulwano yenchubo"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"_n: %n folder\n"
"%n folders"
msgstr ""
"%n lifayela\n"
"%n emafayela"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:228
#, no-c-format
msgid ""
"_n: %n file\n"
"%n files"
msgstr ""
"%n lifayela\n"
"%n emafayela"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:239
msgid "%1 % of %2 "
msgstr "%1 % ye %2 "
#: tdeio/defaultprogress.cpp:241
#, fuzzy
msgid ""
"_n: %1 % of 1 file\n"
"%1 % of %n files"
msgstr ""
"%1 / %n lifayela\n"
"%1 / %n emafayela"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:243
#, fuzzy
msgid "%1 %"
msgstr "%1"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:252
msgid " (Copying)"
msgstr " (Kushicelela)"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:255
msgid " (Moving)"
msgstr "(Kunyakata)"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:258
msgid " (Deleting)"
msgstr " (Kubulala)"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:261
msgid " (Creating)"
msgstr "(Kucalisa)"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:264
#, fuzzy
msgid " (Done)"
msgstr "&Cedziwe"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:285
msgid "%1 of %2 complete"
msgstr "%1 ye %2 yiphelele"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/defaultprogress.cpp:314
#, fuzzy
msgid ""
"_n: %1 / %n folder\n"
"%1 / %n folders"
msgstr ""
"%1 / %n lifayela\n"
"%1 / %n emafayela"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:301 tdeio/defaultprogress.cpp:317
msgid ""
"_n: %1 / %n file\n"
"%1 / %n files"
msgstr ""
"%1 / %n lifayela\n"
"%1 / %n emafayela"
#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
msgid "Stalled"
msgstr "Fakiwe"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s ( %2 lesele )"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:336
msgid "Copy File(s) Progress"
msgstr "Kuchubeka kwetsatsisa ema/lifayela"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:350
msgid "Move File(s) Progress"
msgstr "Kuchubeka nekukhweshisa ema/lifayela"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Creating Folder"
msgstr "Kucalisa"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:376
msgid "Delete File(s) Progress"
msgstr "Kuchubeka kwekubulala ema/lifayela"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:387
msgid "Loading Progress"
msgstr "Kuchubeka nekulayisha"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:396
msgid "Examining File Progress"
msgstr "Kuchubeka kwekuhlola lifayela"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:403
#, c-format
msgid "Mounting %1"
msgstr "Kukhuphuka %1"
#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
msgid "Unmounting"
msgstr "Kungakhuphuki"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
msgstr "Kusungula ku %1"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:420
msgid "Not resumable"
msgstr "Akucaleki"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:456
#, fuzzy
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1 (Luchumano)"
#: tdeio/pastedialog.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Data format:"
msgstr "Sakhiwo selifayela:"
#: tdeio/netaccess.cpp:67
msgid "File '%1' is not readable"
msgstr "Lifayela '%1' alifundzeki"
#: tdeio/netaccess.cpp:461
#, fuzzy
msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
msgstr ""
"Umtsetfo wekutfumela longa '%1'.\n"
#: tdeio/passdlg.cpp:57
msgid "Password"
msgstr "Libitomfihlo"
#: tdeio/passdlg.cpp:98
#, fuzzy
msgid "You need to supply a username and a password"
msgstr "Udzinga kuniketa ligama lemsebentisi kanye nelibitomfihlo"
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108
#, fuzzy
msgid "&Username:"
msgstr "&Ligama lemsebentisi:"
#: tdeio/passdlg.cpp:125
msgid "&Password:"
msgstr "&Libitomfihlo:"
#: tdeio/passdlg.cpp:147
msgid "&Keep password"
msgstr "&Gcina libitomfihlo"
#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
msgid "Authorization Dialog"
msgstr "Inkhulumomphendvulwano yekuniketa imvumo"
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
#: tdeio/global.cpp:62
msgid "%1 TB"
msgstr "%1 TB"
#: tdeio/global.cpp:64
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB"
#: tdeio/global.cpp:70
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
#: tdeio/global.cpp:76
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB"
#: tdeio/global.cpp:86
msgid "0 B"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:122
msgid ""
"_n: 1 day %1\n"
"%n days %1"
msgstr ""
#: tdeio/global.cpp:152
#, fuzzy
msgid "No Items"
msgstr "Inothi"
#: tdeio/global.cpp:152
#, c-format
msgid ""
"_n: One Item\n"
"%n Items"
msgstr ""
"Yinye intfo\n"
"%n Tintfo"
#: tdeio/global.cpp:154
#, fuzzy
msgid "No Files"
msgstr "Emafayela"
#: tdeio/global.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"_n: One File\n"
"%n Files"
msgstr ""
"Linye lifayela\n"
"%n Emafayela"
#: tdeio/global.cpp:158
msgid "(%1 Total)"
msgstr "(%1 Konkhe)"
#: tdeio/global.cpp:161
#, fuzzy
msgid "No Folders"
msgstr "Sigcini mafayela lesiha:"
#: tdeio/global.cpp:161
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: One Folder\n"
"%n Folders"
msgstr ""
"Linye lifayela\n"
"%n Emafayela"
#: tdeio/global.cpp:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read %1."
msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#: tdeio/global.cpp:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write to %1."
msgstr "Akukhonakali kubhala %1"
#: tdeio/global.cpp:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not start process %1."
msgstr "Akukhonakali kucala inchubo %1"
#: tdeio/global.cpp:246
#, c-format
msgid ""
"Internal Error\n"
"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
"%1"
msgstr ""
"Liphutsa langekhatsi\n"
"Uyacelwa kutsi utfumele umbiko nge-bug ku http://bugs.kde.org\n"
"%1"
#: tdeio/global.cpp:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed URL %1."
msgstr "I-URL leyakheke kabi %1"
#: tdeio/global.cpp:252
msgid "The protocol %1 is not supported."
msgstr "Umtsetfo-mgomo wekutfumela %1 awukancedziswa."
#: tdeio/global.cpp:255
msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
msgstr "Imitsetfo yekutfumela %1 kumitsetfo yekutfumela leyisisefo."
#: tdeio/global.cpp:262
#, fuzzy
msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
msgstr "%1 yi directory, kodvwa lifayela belilindzelwe."
#: tdeio/global.cpp:265
#, fuzzy
msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
msgstr "%1 lifayela, kodvwa i-directory beyilindzelwe."
#: tdeio/global.cpp:268
#, fuzzy
msgid "The file or folder %1 does not exist."
msgstr "Lifayela kumbe i-directory %1 ayikho."
#: tdeio/global.cpp:271
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Ligama lelifayela %1 kadze likhona."
#: tdeio/global.cpp:274
#, fuzzy
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Ligama lelifayela %1 kadze likhona."
#: tdeio/global.cpp:277
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Akukho samukeli lesibaluliwe!"
#: tdeio/global.cpp:277
#, c-format
msgid "Unknown host %1"
msgstr "Samukeli lesingatiwa %1"
#: tdeio/global.cpp:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Access denied to %1."
msgstr "Kungena kwaliwe ku %1"
#: tdeio/global.cpp:283
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1."
msgstr ""
"Lilungelo lekungena laliwe\n"
"Akukhonakali kubhalela ku %1"
#: tdeio/global.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not enter folder %1."
msgstr "akukhonakali kufaka i-directory %1"
#: tdeio/global.cpp:289
#, fuzzy
msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
msgstr "Umtsetfo wekutfumela %1 awusebentisi lusito lwe-directory."
#: tdeio/global.cpp:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Found a cyclic link in %1."
msgstr "Kutfolakale luchumano lolujikeletako ku %1"
#: tdeio/global.cpp:298
#, fuzzy, c-format
msgid "Found a cyclic link while copying %1."
msgstr "Kutfolakale luchumano lolujikeletako kusatsatsiswa %1"
#: tdeio/global.cpp:301
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create socket for accessing %1."
msgstr "Akukhonakali kucalisa isokethi yekutfola %1"
#: tdeio/global.cpp:304
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to host %1."
msgstr "Akukhonakali kuchumanisa nesamukeli %1"
#: tdeio/global.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Connection to host %1 is broken."
msgstr "Luchumano nesamukeli %1 luphukile"
#: tdeio/global.cpp:310
#, fuzzy
msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
msgstr "Imitsetfo yekutfumela %1 akusiyo imitsetfo yekutfumela leyisisefo."
#: tdeio/global.cpp:313
#, c-format
msgid ""
"Could not mount device.\n"
"The reported error was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Akukhonakali kukhuphukisa intfo.\n"
"Liphutsa lelibikiwe beku:\n"
"%1"
#: tdeio/global.cpp:316
#, c-format
msgid ""
"Could not unmount device.\n"
"The reported error was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Akukhonakali kungakhuphukisi intfo.\n"
"Liphutsa lelibikiwe beku:\n"
"%1"
#: tdeio/global.cpp:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read file %1."
msgstr "Akukhonakali kufundza lifayela %1"
#: tdeio/global.cpp:322
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write to file %1."
msgstr "Akukhonakali kubhala kulifayela %1"
#: tdeio/global.cpp:325
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not bind %1."
msgstr "Akukhonakali kubopha %1"
#: tdeio/global.cpp:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not listen %1."
msgstr "Akukhonakali kulalela %1"
#: tdeio/global.cpp:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not accept %1."
msgstr "Akukhonakali kwamukela %1"
#: tdeio/global.cpp:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not access %1."
msgstr "Akukhonakali kutfola %1"
#: tdeio/global.cpp:340
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not terminate listing %1."
msgstr "Akukhonakali kuyekelisa kulalela %1"
#: tdeio/global.cpp:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not make folder %1."
msgstr "Akukhonakali kwenta i-directory %1"
#: tdeio/global.cpp:346
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove folder %1."
msgstr "Akukhonakali kuniketa lifayela ligama lelisha %1"
#: tdeio/global.cpp:349
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not resume file %1."
msgstr "Akukhonakali kusungula lifayhela %1"
#: tdeio/global.cpp:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename file %1."
msgstr "Akukhonakali kuniketa lifayela ligama lelisha %1"
#: tdeio/global.cpp:355
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not change permissions for %1."
msgstr "Akukhonakali kutjintja imvumo ye %1"
#: tdeio/global.cpp:358
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete file %1."
msgstr "Akukhonakali kubulala lifayela %1"
#: tdeio/global.cpp:361
msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
msgstr "Inchubo ye %1 mitstfo yekutfumela yaliwe ngalokungakalindzeleki."
#: tdeio/global.cpp:364
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error. Out of memory.\n"
"%1"
msgstr ""
"Liphutsa. Ngaphandle kwe memory.\n"
"%1"
#: tdeio/global.cpp:367
#, c-format
msgid ""
"Unknown proxy host\n"
"%1"
msgstr ""
"Samukeli se proxy lesingatiwa\n"
"%1"
#: tdeio/global.cpp:370
msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
msgstr "Sifungo sehlulekile, %1 sifungo asikalekelewla"
#: tdeio/global.cpp:373
#, c-format
msgid ""
"User canceled action\n"
"%1"
msgstr ""
"Msebentisi ucishe sento\n"
"%1"
#: tdeio/global.cpp:376
#, c-format
msgid ""
"Internal error in server\n"
"%1"
msgstr ""
"Liphutsa langekhatsi kwesigcini\n"
"%1"
#: tdeio/global.cpp:379
#, c-format
msgid ""
"Timeout on server\n"
"%1"
msgstr ""
"Kuphele sikhatsi kusigcini\n"
"%1"
#: tdeio/global.cpp:382
#, c-format
msgid ""
"Unknown error\n"
"%1"
msgstr ""
"Liphutsa lelingatiwa\n"
"%1"
#: tdeio/global.cpp:385
#, c-format
msgid ""
"Unknown interrupt\n"
"%1"
msgstr ""
"Kuphazanyisw lokungatiwa\n"
"%1"
#: tdeio/global.cpp:396
msgid ""
"Could not delete original file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Akukhonakalanga kubulala lifayela lekusukela %1.\n"
"Uyacelwa kutsi uhlole imvumo."
#: tdeio/global.cpp:399
msgid ""
"Could not delete partial file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Akukhonakali kubulala lifayela ngalokungakapheleli %1.\n"
"Uyacelwa kutsi uhlole imvumo."
#: tdeio/global.cpp:402
msgid ""
"Could not rename original file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Akukhonakali kuniketa lifayela lekusukela ligama lelisha %1.\n"
"Uyacelwa kutsi uhlole imvumo."
#: tdeio/global.cpp:405
msgid ""
"Could not rename partial file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Akukhonakali kuniketa lifayela lelingakapheleli ligama lelisha %1.\n"
"Uyacelwa kutsi uhlole imvumo."
#: tdeio/global.cpp:408
msgid ""
"Could not create symlink %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Akukhonakalanga kucalisa i-symlink %1.\n"
"Uyacelwa kutsi uhlole imvumo."
#: tdeio/global.cpp:414
msgid ""
"Could not write file %1.\n"
"Disk full."
msgstr ""
"Akukhonakali kubhala lifayela %1.\n"
"I-diski igcwele."
#: tdeio/global.cpp:417
#, c-format
msgid ""
"The source and destination are the same file.\n"
"%1"
msgstr ""
"Sisusa nendzawo yekufikela kulifayela lelifanako.\n"
"%1"
#: tdeio/global.cpp:423
msgid "%1 is required by the server, but is not available."
msgstr "%1 kufunwa sigcini, kodvwa akukho."
#: tdeio/global.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Access to restricted port in POST denied."
msgstr "Lilungelo lekungena kusikhungo lesingavunyelwe ku POST saliwe"
#: tdeio/global.cpp:429
#, fuzzy
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"Offline mode active."
msgstr "Akukhonakali kutfola %1"
#: tdeio/global.cpp:432
msgid ""
"Unknown error code %1\n"
"%2\n"
"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
msgstr ""
"Likhodi leliphutsa lelingatiwa %1\n"
"%2\n"
"Uyacelwa kutsi utfumele iripoti ye-bug lephelele ku http://bugs.kde.org."
#: tdeio/global.cpp:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "Luchumano lwekuvula aluncedziswanga ngumtsetfo wekutfumela %1"
#: tdeio/global.cpp:444
#, fuzzy, c-format
msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "Luchumano lwekuvula aluncedziswanga ngumtsetfo wekutfumela %1"
#: tdeio/global.cpp:446
#, fuzzy, c-format
msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
msgstr "Kutfolwa kwemafayela akuncedziswanga mitsetfo yekutfumela %1"
#: tdeio/global.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Writing to %1 is not supported."
msgstr "Kubhala ku %1 akukasekelwa"
#: tdeio/global.cpp:450
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no special actions available for protocol %1."
msgstr "Akukho tento letitsite letikhona temtsetfo %1"
#: tdeio/global.cpp:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
msgstr "Kuniketa ema-directory akukancedzwa kwentela umtsetfo wekutfumela %1"
#: tdeio/global.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
msgstr "Kuzama kutfola imininingwane lengakahlutwa lebuya ku %1 akukancedvwa"
#: tdeio/global.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
msgstr "Kuzama kutfola imininingwane lengakahlutwa lebuya ku %1 akukancedvwa"
#: tdeio/global.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
msgstr ""
"Kuniketa emafayela emagama lamasha kumbe kuwakhweshisa ngekhatsi %1 "
"akusekelwanga"
#: tdeio/global.cpp:460
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
msgstr "Kucalisa i-symlinks akukancedziswa ngumtsetfo wekutfumela %1"
#: tdeio/global.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Copying files within %1 is not supported."
msgstr "Kutsatsisa emafayela ngekhatsi kwe %1 akukasekelwa"
#: tdeio/global.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Deleting files from %1 is not supported."
msgstr "Kubulala emafayela labuya ku %1 akusekelwanga"
#: tdeio/global.cpp:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
msgstr "Kucalisa ema-directory akukancedvwa mtsetfo yekutfumela %1"
#: tdeio/global.cpp:468
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
msgstr "futjintja bunjalo bemafayela akukancedvwa mtsetfo wekutfumela %1"
#: tdeio/global.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
msgstr "Kusebentisa i-URL lengaphansana ne %1 akukancedvwa"
#: tdeio/global.cpp:472
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
msgstr "Lokuphindvwaphindziwe akukancedziswa ngumtsetfo wekutfumela %1"
#: tdeio/global.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Protocol %1 does not support action %2."
msgstr "Umtsetfo-mgomo wekutfumela %1 awukancedziswa."
#: tdeio/global.cpp:494 tdeio/global.cpp:576
msgid "(unknown)"
msgstr "(ngatiwa)"
#: tdeio/global.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Technical reason: "
msgstr "Sizatfu lesibonakalako: "
#: tdeio/global.cpp:507
#, fuzzy
msgid " Details of the request:"
msgstr " Imininingwane yesicelo:"
#: tdeio/global.cpp:508
msgid "
Possible causes:
Tizatfu letinekwenteka:
Possible solutions:
Tisombululo lesinekwenteka:
protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" "e.extension?query=value" msgstr "" "I
" #: tdeio/global.cpp:684 #, c-format msgid "Unsupported Protocol %1" msgstr "Umtsetfo wekutfumela longakasekelwa %1" #: tdeio/global.cpp:685 msgid "" "The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " "installed on this computer." msgstr "" "Umtsetfo wekutfumelaumtsetfo " "wekutfumela://msebentisi@libitomfihlo:www.sibonelo.org:sikhungo/directory/ligama" "lelifayela.singetelo?sikhalo=linani
Select one or more types of file that your application can handle here. This " "list is organized by mimetypes.
\n" "MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " "identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " "mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " "indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" ". To know which application should open each type of file, the system should be " "informed about the abilities of each application to handle these extensions and " "mimetypes.
" msgstr "" #. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 #: rc.cpp:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Supported file types:" msgstr "Tinhlobo tema-mime letisekelwe:" #. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 #: rc.cpp:85 rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "" "This list should show the types of file that your application can handle. " "This list is organized by mimetypes.
\n" "MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " "identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " "mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " "indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" ". To know which application should open each type of file, the system should be " "informed about the abilities of each application to handle these extensions and " "mimetypes.
\n" "If you want to associate this application with one or more mimetypes that " "are not in this list, click on the button Add " "below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " "you may want to remove them from the list clicking on the button Remove " "below.
Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." "
By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.
Kungcivita kuyinye yetindlela letimfushane tekungena kutakuyisa " "kuleyondzawo." "
Ngekugcivita kwesekudla ungangeta, uhlele ubuye ususe tindlela " "letifunshane.
The description should consist of one or two words that will help you " "remember what this entry refers to.
Inchazelo kufanele yifake ekhatsi linye kumbe mabili emagama latokuncedza " "kutsi ukhumbule kutsi loku lokufakiwe kumeleni.
%1"
"
http://www.trinitydesktop.org"
"
By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " "appropriate URL.
%1"
"
http://www.kde.org"
"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/ngatjintji"
"
Ngekugcivita enkhinobheni eceleni kwelibhokisi lekuhlela umbhalo " "ungabrawuza ku URL lengiyo.
Click on the button to select a different icon.
Gcivita enkhinobheni kutsi ukhetse simeleli lesehlukile.
If this setting is not selected, the entry will be available in all " "applications.
Nangabe lokuhleleka kungakakhetfwa, lokungenisiwe kutawubakhona kuto tonkhe " "tento.
While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " "This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " "selecting a preferred mode from the Text Completion menu." msgstr "" "
Ngasikhatsi uthayipha endzaweni yembhalo, ungahle u uhlangabetane "
"nekucatsanisa lokungahle kwenteke. Lokwenta kunga lawulwa ngekugcivita "
"ngenkhinobho yeligundwane lesokudla bese ukhetsa simo losifunako ku "
"Kucedzelwa kwembhaloimenyu."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
#, fuzzy
msgid "This is the name to save the file as."
msgstr " For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
"will take you to file:/home. Ngekwesibonelo, nangabeindzawo yamanje kulifayela:/likhaya/%1 kugcivita "
"lenkhinobho kutakutsatsakukuyise kulifayela:/likhaya. You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
"may enter a custom filter directly into the text area."
" Wildcards such as * and ? are allowed. Ungakhetsa kusinye setisefo letikhona kulihlu lemenu, kumbe ungafaka sisefo "
"selisiko ngalokucondzile endzaweni yembhalo."
" Ema-wildcards lanjenge * kanye ne ? avunyelwe. These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
"bookmarks elsewhere in TDE. Letikhombakhasi talenkhulumo-mphendvulwano kuphela, kodvwa nobe kunjalo "
"tisebenta njengetikhombakhasi kuletinye tindzawo ku TDE. TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation teams all over the world. For more information on TDE internationalization visit http://i18n.kde.org TDE ihunyushelwe kutilimi letinyenti siyabonga kumsebenti wemacembu yekuhumusha mhlabawonkhe jikelele. Kutfola imininingwane lengetiwe nge kusabalaliswa mhlabawonkhe kwe TDE vakashela http://i18n.kde.org You chose the severity Critical. Please note that this severity is intended only for bugs that Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does not, please select a lower severity. Thank you! Ukhetse monakalo bandlululako. Uyacelwa kutsi wati kutsi lobunzulu bentelwe kuphela ema-bug la Ingabe i-bug loyibikako yibangela kunye kwalokuniketwe ngetulu? Nangabe kungasinjalo, uyacelwa kutsi ukhetse monakalo lophansi. Siyabonga! You chose the severity Grave. Please note that this severity is intended only for bugs that Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does not, please select a lower severity. Thank you! Ukhetse bunzulu Lithuna. Uyacelwa kutsi wati kutsi lobunzulu bentelwe kuphela ema-bug Ingabe i-bug loyibikako yibangela kunye kwalokuniketwe ngetulu? Nangabe kungasinjalo, uyacelwa kutsi ukhetse monakalo lophansi. Siyabonga! %1 %1 Unable to perform the requested page selection. The filter psselect cannot be inserted in the current filter chain. See Filter tab in the printer properties dialog for further information. Akukhonakali kwenta lukhetfo lwelikhasi leliceliwe. Sisefo psselect ngeke singeniswe ebhandini lesisefo samanje. Bona Sisefo tsindza kunkhulumo-mphendvulwano yebunjalo besishiceleli kutfola imininingwane lengetiwe. Error while reading filter description for %1. Empty command line received. Liphutsa kusafundvwa sichasiso sesisefo se %1. Lilayini lemyalo longanalutfo lutfoliwe."
"
"
"
"
""
"
"
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
msgstr ""
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
msgid ""
"
"
"
"
"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed).
(Error code %2: %3)"
msgstr ""
#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
msgid ""
msgstr "Liphutsa lentekile kusazanywa ku %1, %2. ngaphansi.
"
#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Kungena kwaliwe kusazanywa ku %1."
#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
#, fuzzy
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "I-directory lebaluliwe kadze yikhona."
#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
#, fuzzy
msgid ""
"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
"collections (folders) have been created."
msgstr ""
"Sisetjentiswa ngeke sicalwe endzaweni yekufikela kuze kube ngulapho yinye kumbe "
"letinyenti tinhlanganisela letiletsa kuhambisana (directories) ticaliwe."
#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
#, c-format
msgid ""
"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"Sigcini besingakhoni kugcina kuphila kwebunjalo lobuniketwe encenyeni yebunjalo "
"besimosekutiphatsa se XML kumbe uzame kwephula umtsetfo welifayela kodvwa "
"kucela lawo mafayela akukabhalwa ngalokwendlulele. %1"
#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Inkhanankhana leceliwe akukhonakalanga kutsi yiniketwe. %1"
#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Sigcini asihambelani neluhlobo lwesicelo semtimba."
#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Akukhonakali ku %1 ngobe sisetjentiswa sivalelwe."
#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Lesento besivinjelwe ngulelinye liphutsa."
#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr ""
"Akukhonakali ku %1 ngobe sigcini sekufikela siyala kwemukela lifayela kumbe "
"i-directory."
#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
msgid ""
"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
"the resource after the execution of this method."
msgstr ""
"Indzawo yekufikela ayinandzawo leyanele yekurekhoda simo sesisetjentiswa ngemva "
"kwe kuchutjwa kwalendlela yekwenta."
#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
#, fuzzy, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "Kulayisha ngetulu %1"
#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Kuchumanisa ku %1..."
#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "I-proxy %1 kusikhungo %2"
#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Luchumano beluku %1 kusikhungo %2"
#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (sikhungo %2)"
#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 tsindzene. Kumelwe imphendvulo..."
#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Sigcini sichuba sicelo, uyacelwa kutsi ume..."
#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Kucela imininingwane lengakahlutwa kuze itfunyelwe"
#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Kutfumela imininingwane lengakahlutwa ku %1"
#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Kutfungatsa %1 kusukela %2..."
#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Kutfungbatsa kusukela %1..."
#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
#, fuzzy
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Sifungo sehlulekile!"
#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
#, fuzzy
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Sifungo se-proxy sehlulekile!"
#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
msgid "%1 at %2"
msgstr "%1 e %2"
#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
#, fuzzy
msgid ""
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
"before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
"Udzinga kuniketa ligama lemsebentisi kanye nelibitomfihlo lesigcini "
"lesikhonjisiwe se-proxy ngaphansi ngembi kwekutsi uvunyelwe kube utfole nobe "
"nguliphi licadzi."
#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
msgid "Proxy:"
msgstr "I-proxy:"
#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Sicinisekiso siyadzingeka se %1 kodvwa sicinisekiso sichwalisiwe."
#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
msgid "HTTP Cookie Daemon"
msgstr "HTTP yelikokisi le Daemon"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Shut down cookie jar"
msgstr "Vala i-jar yelikokisi."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Remove cookies for domain"
msgstr "Susa emakokisi kwentela indzawo."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Remove all cookies"
msgstr "Susa wonkhe emakokisi."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Reload configuration file"
msgstr "Layisha kabusha lifayela lekulungisa."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "HTTP cookie daemon"
msgstr "HTTP yelikokisi le Daemon"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
msgstr "Sicwayiso selikokisi"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: You received a cookie from\n"
"You received %n cookies from"
msgstr "Utfole %1 yemakokisi labuya ku "
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
msgid " [Cross Domain!]"
msgstr " [Indzawo yesiphamba no]"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
msgid "Do you want to accept or reject?"
msgstr "Ingabe ufuna kwemukela kumbe kulahla?"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
msgid "Apply Choice To"
msgstr "Sebentisa likhetselo ku"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
msgid "&Only this cookie"
msgstr "&Lamakokisi lawa kuphela"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
msgid "&Only these cookies"
msgstr "&Lamakokisi lawa kuphela"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
"another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)."
msgstr ""
"Khetsa kwenta ngalenye indlela ekukwamukeleni/ekulahleni lelikokisi kuphela. "
"Utawu celwa nangabe lelinye likokisi lemukelwe. "
"(bona Kubrawuza i-Web/Emakokisi esikhungweni sekulawula)."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
msgstr "Wonkhe emakokisi labuya kulendza&wo"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
"(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
msgstr ""
"Khetsa lokwenta kuze wemukekele/ulahle wonkhe emakokisi labuya kulelicadzi. Ku "
"khetsa lokwenta kutawungeta simiso lesinsha kwentela licadzi lelikokisi "
"lelibuya khona. Lesimiso sitawuhlala njalo kuze kube ngulapho usitjintja khona "
"ngekungasebentisi mshini ku Sikhungo se Kulawula "
"(bona Kubrawuza kweWeb/Emakokisi kuSikhungo seKulawula). "
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
msgstr "Wonkhe &emakokisi"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
"cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
msgstr ""
"Khetsa lokwenta kuze wemukekele/ulahle wonkhe emakokisi labuya kuyo yonkhe "
"indzawo. Ku khetsa lokwenta kutawutjintja kuhleleka kwetimiso temakokiso "
"yemhlaba kuSikhungo seKulawula kwawo wonkhe emakokisi "
"(bona Kubrawuza kweWeb/Emakokisi kuSikhungo seKulawula). "
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
msgid "&Accept"
msgstr "&Yemukela"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
msgid "&Reject"
msgstr "&Lahla"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
msgid "&Details <<"
msgstr "&Imininingwane <<"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
msgid "&Details >>"
msgstr "&Imininingwane>>"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
msgid "See or modify the cookie information"
msgstr "Buka kumbe lungisa imininingwane yelikokisi"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
msgid "Cookie Details"
msgstr "Imininingwane yelikokisi"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
msgid "Value:"
msgstr "Linani:"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
msgid "Expires:"
msgstr "Kuphupha:"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
msgid "Path:"
msgstr "Indlela:"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
msgid "Domain:"
msgstr "Indzawo:"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Exposure:"
msgstr "Kuphupha:"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
msgid ""
"_: Next cookie\n"
"&Next >>"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
msgid "Show details of the next cookie"
msgstr "Khombisa imininingwane yelikokisi lelilandzelako"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
msgid "Not specified"
msgstr "Akukabalulwa"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
msgid "End of Session"
msgstr "Kuphela kwesigceme"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
msgid "Secure servers only"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
msgid "Secure servers, page scripts"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Servers"
msgstr ""
"Sigcini:uu#: tdeprint/management/kmwsmb.cpp:44 "
"tdeprint/tools/escputil/escpwidget.cpp:96"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
msgid "Servers, page scripts"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
msgstr "Lithulusi lekonga silulu le HTTP ye TDE"
#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Empty the cache"
msgstr "Citsa silulu."
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
msgid "No metainfo for %1"
msgstr "Akukho metainfo ye %1"
#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Akukhonakalanga kutjintja imvumo ye\n"
"%1"
#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
msgstr ""
#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
#, fuzzy, c-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "Akukho metainfo ye %1"
#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
#, fuzzy
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr "Luhlobo lwesishiceleli alwatiwa."
#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
msgid "\"vold\" is not running."
msgstr ""
#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
#, fuzzy
msgid "Could not find program \"mount\""
msgstr "Akukhonakalanga kutfola luhlelo '%1'"
#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
#, fuzzy
msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr "Akukhonakalanga kutfola luhlelo '%1'"
#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
#, c-format
msgid "Could not read %1"
msgstr "Akukhonakali kufundza %1"
#~ msgid "Shared"
#~ msgstr "Hlukanisiwe"
#, fuzzy
#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Landzelanako"
#, fuzzy
#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "&Cala"
#, fuzzy
#~ msgid "&Place in system tray"
#~ msgstr "Mshini wekushicelela"
#, fuzzy
#~ msgid "&DCOP registration:"
#~ msgstr "Inhlangano"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Kute"
#, fuzzy
#~ msgid "Multiple Instances"
#~ msgstr "Tehlakalo"
#, fuzzy
#~ msgid "Single Instance"
#~ msgstr "Tehlakalo"
#, fuzzy
#~ msgid "Run Until Finished"
#~ msgstr "&Cedza"
#~ msgid "Floppy"
#~ msgstr "Floppy"
#, fuzzy
#~ msgid "User "
#~ msgstr "Msebentisi"
#~ msgid "Add Entry"
#~ msgstr "Ngeta lokungeniswako"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Entry"
#~ msgstr "&Hlela lokungeniswako..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
#~ "%1 out of %2 (%3%% used)"
#~ msgstr "%1/%2 (%3% yisebentile)"
#, fuzzy
#~ msgid "Often used folders"
#~ msgstr "Ema-directory lavame kusetjentiswa"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Yebo"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Hhayi"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Kwehluleka"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Imininingwane"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Susa"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cisha"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Vula"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Gcina njenge"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Hlela"
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "&Tikhombakhasi"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Bulala"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Layisha kabusha"
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "&Buka "
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Bunjalo..."
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Yima"
#~ msgid "&Update"
#~ msgstr "&Kulungiswa"
#, fuzzy
#~ msgid "&Trash"
#~ msgstr "Lokungasasebenti"
#~ msgid "Fewer Op&tions"
#~ msgstr "Kw&enta ngalenye indlela lokungasikunyenti"
#~ msgid "More Op&tions"
#~ msgstr "Kw&enta ngalenye indlela lokungetiwe"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Luchungechunge"
#~ msgid "&Next >>"
#~ msgstr "&Lokulandzelako>>"
#~ msgid ""
#~ "_: File permission, sets user or group ID on execution\n"
#~ "Sticky"
#~ msgstr "Namatselako"
#~ msgid "%1% of %2 "
#~ msgstr "%1% ye %2 "
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+O"
#~ msgstr "Tjintja"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+A"
#~ msgstr "Tjintja"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+D"
#~ msgstr "Tjintja"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+F"
#~ msgstr "Tjintja"
#, fuzzy
#~ msgid "Password is empty."
#~ msgstr "Libitomfihlo"
#, fuzzy
#~ msgid "A&dvanced Permissions..."
#~ msgstr "Imvumo yekungena"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Hidden Folders"
#~ msgstr "Khombisa emafayela lafihlakele"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Hidden Files"
#~ msgstr "Khombisa emafayela lafihlakele"
#~ msgid "Public Key: "
#~ msgstr "Sikhiya semphakatsi:"
#~ msgid "Copy Link Location"
#~ msgstr "Tsatsisa indzawo yeluchumano"
#~ msgid "Local Net Sharing"
#~ msgstr "Kuhlakaniselwa kweluchungechunge lwangekhatsi"
#~ msgid "You received a cookie from"
#~ msgstr "Utfole likokisi lelibuya ku"
#~ msgid "&Continue"
#~ msgstr "&Chubeka"
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmark Removal"
#~ msgstr "Tikhombakhasi"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Lungisa"
#~ msgid "Certificate request generation has been disabled for this release due to incomplete code."
#~ msgstr "Kwentiwa kwesithifikethi lesiceliwe kukhwalisiwe kwalokukhishwa ngenca yekhodi lengakapheleli."
#~ msgid "Rem. Time"
#~ msgstr "Rem. Sikhatsi"
#, fuzzy
#~ msgid " Rem Size: %1 "
#~ msgstr "Bukhulu: %1 "
#, fuzzy
#~ msgid " Rem Time: %1 "
#~ msgstr "Sikhatsi: %1"
#~ msgid "An older item than '%1' already exists.\n"
#~ msgstr "Intfo lendzala kuna '%1' kadze ikhona.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "A similar file named '%1' already exists.\n"
#~ msgstr "Lifayela lelifanako lelibitwa '%1' kadze likhona."
#~ msgid "A newer item than '%1' already exists.\n"
#~ msgstr "Intfo lensha kuna '%1' kadze yikhona.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to use another file name?"
#~ msgstr "Ingabe ufuna kusebentisa lelinye ligama lelifayhela?"
#~ msgid "State:"
#~ msgstr "Livekati:"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Bookmark"
#~ msgstr "Tikhombakhasi"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+R"
#~ msgstr "Tjintja"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+C"
#~ msgstr "Tjintja"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+N"
#~ msgstr "Tjintja"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+L"
#~ msgstr "Tjintja"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+E"
#~ msgstr "Tjintja"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+M"
#~ msgstr "Tjintja"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+X"
#~ msgstr "Tjintja"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+T"
#~ msgstr "Tjintja"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+U"
#~ msgstr "Tjintja"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+V"
#~ msgstr "Tjintja"
#~ msgid "Directory Already Exists"
#~ msgstr "I-directory beyikhona kakadze"
#~ msgid ""
#~ "_n: %n directory\n"
#~ "%n directories"
#~ msgstr ""
#~ "%n directory\n"
#~ "%n directories"
#~ msgid ""
#~ "_n: %1 / %n directory\n"
#~ "%1 / %n directories"
#~ msgstr ""
#~ "%1 / %n i-directory\n"
#~ "%1 / %n ema-directories"
#~ msgid "Creating Directory"
#~ msgstr "Kucalisa i-directory"
#~ msgid ""
#~ "_n: One Directory\n"
#~ "%n Directories"
#~ msgstr ""
#~ "I-directory yinye\n"
#~ "%n Ema-directories"
#~ msgid "A directory named %1 already exists."
#~ msgstr "I-directory yeligama %1 kadze yikhona."
#~ msgid "Could not remove directory %1"
#~ msgstr "Akukhoanakali kususa i-directory %1"
#~ msgid "Directory Expected"
#~ msgstr "I-directory yilindzelekile"
#~ msgid "The requested directory could not be created because a directory with the same name already exists."
#~ msgstr "I-directory leceliwe akukhonakalanga kutsi yicaliswe ngobe i-directory leneligama lelifanako kadze yikhona."
#~ msgid "Try moving the current directory out of the way first, and then try again."
#~ msgstr "Zama kukhweshisa idirectory yanyalo endleleni kucala, bese uyazama futsi."
#~ msgid "Choose an alternate name for the new directory."
#~ msgstr "Khetsa ligama lelinye ukhetsele i-directory lensha."
#~ msgid "Could Not Create Directory"
#~ msgstr "Akukhonakalanga kucalisa i-directory"
#~ msgid "Home Directory"
#~ msgstr "I-directory yasekhaya"
#~ msgid "Select Directory"
#~ msgstr "Khetsa i-directory"
#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "I-Directory"
#~ msgid "*|All Directories"
#~ msgstr "*|Wonkhe ema-directory"
#~ msgid "New Directory"
#~ msgstr "I-directory lensha"
#~ msgid "Parent Directory"
#~ msgstr "I-directory lengumtali"
#~ msgid "New Directory..."
#~ msgstr "I-directory lensha..."
#~ msgid "Separate Directories"
#~ msgstr "Hlukanisa ema-directory"
#, fuzzy
#~ msgid "Disk usage:"
#~ msgstr "Idiski igcwele"
#, fuzzy
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "-ngabalulwanga-"
#~ msgid "Form2"
#~ msgstr "Sakhiwo2"
#, fuzzy
#~ msgid "Test the sound"
#~ msgstr "Hlola umsindvo"
#~ msgid "Form3"
#~ msgstr "Sakhiwo3"
#~ msgid "Editor Chooser"
#~ msgstr "Sikhetsi sesihleli"
#~ msgid "Please choose the default text editing component that you wish to use in this application. If you choose System Default, the application will honor your changes in the Control Center. All other choices will override that setting."
#~ msgstr "Uyacelwa kutsi ukhetse lucetu lwekuhlela umbhalo lotsandza kulisebentisa kelesicelo. Nangabe ukhetsa Kwehluleka kwemshini , sicelo sitawuwemukela lutjintjo lwakho endzaweni yekucondzisa. Konkhe lokunye lokukhetsile kutawephula kuhleleka."
#~ msgid "&Certificate"
#~ msgstr "&Sithifikethi"
#~ msgid "Define Shortcut"
#~ msgstr "Chaza indlela lemfushane"
#, fuzzy
#~ msgid "Alternate shortcut"
#~ msgstr "Cacisa indlela lemfushane"
#, fuzzy
#~ msgid "Primary shortcut"
#~ msgstr "Cacisa indlela lemfushane"
#~ msgid "Clear shortcut"
#~ msgstr "Cacisa indlela lemfushane"
#, fuzzy
#~ msgid "Multi-key mode"
#~ msgstr "Tinkhinobho-letinyenti"
#, fuzzy
#~ msgid "Shortcut:"
#~ msgstr "Indlela lemfushane"
#, fuzzy
#~ msgid "More >>"
#~ msgstr "Mnu."
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "&Umdlalo"
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Hlela"
#~ msgid "&Go"
#~ msgstr "&Hamba"
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "&Emathulusi"
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "&Kuhleleka"
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "I-bar leyinhloko"
#~ msgid "Page Information"
#~ msgstr "Imininingwane yelikhasi"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Ngalokujwayelekile"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Sihloko:"
#~ msgid "Last modified:"
#~ msgstr "Kulungiswa kwekugcina:"
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP Headers"
#~ msgstr "Tihloko te HTTP:"
#~ msgid "Property"
#~ msgstr "Bunjalo"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Linani"
#~ msgid "&PageMarks"
#~ msgstr "&Tinkhomba telikhasi"
#~ msgid "&Configure"
#~ msgstr "&Hlela"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Kuhleleka"
#~ msgid "Modify"
#~ msgstr "Lungisa"
#~ msgid "&Modify"
#~ msgstr "&Lungisa"
#~ msgid "Align"
#~ msgstr "Linganisa"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Likhasi"
#~ msgid "Border"
#~ msgstr "Lucecemo"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Kujwayelanisa"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Bubanti"
#~ msgid "&Width"
#~ msgstr "&Bubanti"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Budze"
#~ msgid "&Height"
#~ msgstr "&Budze"
#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "Kushiya tikhala"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Vundlile"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Mile"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Sokudla"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Sobuncele"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Emkhatsini"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Etulu"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Phansi ekugcineni"
#~ msgid "&Bottom"
#~ msgstr "&Phansi"
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Khwesha"
#~ msgid "Delete All"
#~ msgstr "Bulala konkhe"
#~ msgid "Clear All"
#~ msgstr "Cacisa konkhe"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Tfumela ngaphandle"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Tfumela ngekhatsi"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Popola"
#~ msgid "&Zoom"
#~ msgstr "&Popola"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Liphutsa"
#~ msgid "Malformed URL"
#~ msgstr "I-URL leyakhiwe kabi"
#~ msgid "Charset:"
#~ msgstr "I-charset:"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Sicwayiso"
#~ msgid "Save a file"
#~ msgstr "Gcina lifayela"
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Lokucuketfwe"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Mayelana ne"
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "&Mayelana ne"
#~ msgid "A&bout"
#~ msgstr "M&ayelana ne"
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Ngabalulwanga"
#~ msgid "&OK"
#~ msgstr "&Kulungile"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Etulu kwe"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Ngasebenti"
#~ msgid "&Apply"
#~ msgstr "&Sebentisa"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Lifayela"
#~ msgid "&Discard"
#~ msgstr "&Lahla"
#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Lahla"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Hlela"
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "&Kwenta ngalenye indlela"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Buka"
#~ msgid "E&xit"
#~ msgstr "P&huma"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Shiya"
#~ msgid "&Quit"
#~ msgstr "&Shiya"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Emuva"
#~ msgid "&New Window..."
#~ msgstr "&Liwindi lelisha..."
#~ msgid "New &Window..."
#~ msgstr "Liwindi &Lelisha..."
#~ msgid "&New Window"
#~ msgstr "&Liwindi lelisha"
#~ msgid "New Game"
#~ msgstr "Umdlalo lomusha"
#~ msgid "&New Game"
#~ msgstr "&Umdlalo lomusha"
#~ msgid "Open a File"
#~ msgstr "Vula lifayela"
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "Vula..."
#~ msgid "&Open..."
#~ msgstr "&Vula..."
#~ msgid "&Cut"
#~ msgstr "&Juba"
#~ msgid "C&ut"
#~ msgstr "J&uba"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Bukhulu betinhlamvu temagama"
#~ msgid "&Foreground Color"
#~ msgstr "&Umbala wasembili"
#~ msgid "&Background Color"
#~ msgstr "&Umbala wengemuva"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Gcina"
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "&Gcina"
#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "Gcina njenge..."
#~ msgid "S&ave As..."
#~ msgstr "G&cina njenge..."
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "&Shicilela..."
#~ msgid "Sorry"
#~ msgstr "Ncesi"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Kwenta ngalenye indlela"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Ngeta"
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Tjintja"
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Bulala"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Tjekile"
#~ msgid "Roman"
#~ msgstr "SiRoma"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Sifaniso-mdvwebo"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Kwakheka kwendzwo"
#~ msgid "locally connected"
#~ msgstr "chumene ngekhatsi"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Brawuza..."
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "&Susa"
#~ msgid "&Properties..."
#~ msgstr "&Bunjalo..."
#~ msgid "St&op"
#~ msgstr "Yi&ma"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Lokuhlangahlangene"
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Bukhulu besimo setinhlamvu"
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Simo setinhlamvu"
#~ msgid "&Fonts"
#~ msgstr "&Simo setinhlamvu"
#~ msgid "&Reload"
#~ msgstr "&Layisha kabusha"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Chubeka"
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Buyisela emuva"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Kuvela"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Shicelela"
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "Msombuluko"
#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "Lesibili"
#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Lesitsatfu"
#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Lesine"
#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "Lesihlanu"
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Mgcibelo"
#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "Lisontfo"
#~ msgid "Highscore"
#~ msgstr "Mphumela losetulu"
#~ msgid "&New View"
#~ msgstr "&Kubuka lokusha"
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "&Ngenisa"
#~ msgid "&Next"
#~ msgstr "&Lokulandzelako"
#~ msgid "&Previous"
#~ msgstr "&Ngaphambilini"
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Valela"
#~ msgid "&Replace..."
#~ msgstr "&Valela..."
#~ msgid "&Defaults"
#~ msgstr "&Kwehluleka"
#~ msgid "&Contents"
#~ msgstr "&Lokucuketfwe"
#~ msgid "Open Recent"
#~ msgstr "Vula kwanyalo"
#~ msgid "Open &Recent"
#~ msgstr "Vula &Kwanyalo"
#~ msgid "&Find..."
#~ msgstr "&Tfola..."
#~ msgid "Find &Next"
#~ msgstr "Tfola &Lokulandzelako"
#~ msgid "&Add Bookmark"
#~ msgstr "&Ngeta sikhombakhasi"
#~ msgid "&Edit Bookmarks..."
#~ msgstr "&Hlela tikhombakhasi..."
#~ msgid "&Spelling..."
#~ msgstr "&Kupelwa kwemagama..."
#~ msgid "Show &Menubar"
#~ msgstr "Khombisa &I-bar yemenyu"
#~ msgid "Show &Toolbar"
#~ msgstr "Khomba &I-bar yethulusi"
#~ msgid "Show &Statusbar"
#~ msgstr "Khomba &I-bar yesimo"
#~ msgid "Configure &Key Bindings..."
#~ msgstr "Hlela &Tihlanganisi letibalulekile..."
#~ msgid "&Preferences..."
#~ msgstr "&Tinconoto..."
#~ msgid "Do not show this message again"
#~ msgstr "Ungakhombisi lombiko futsi"
#~ msgid ""
#~ "_: QAccel\n"
#~ "Escape"
#~ msgstr "Phunyuka"
#~ msgid ""
#~ "_: QAccel\n"
#~ "Insert"
#~ msgstr "Ngenisa"
#~ msgid ""
#~ "_: QAccel\n"
#~ "Delete"
#~ msgstr "Bulala"
#~ msgid ""
#~ "_: QAccel\n"
#~ "Prior"
#~ msgstr "Ngaphambi kwe"
#~ msgid ""
#~ "_: QAccel\n"
#~ "Next"
#~ msgstr "Lokulandzelako"
#~ msgid ""
#~ "_: QAccel\n"
#~ "Shift"
#~ msgstr "Khwesha"
#~ msgid ""
#~ "_: QAccel\n"
#~ "Control"
#~ msgstr "Lawula"
#~ msgid ""
#~ "_: QAccel\n"
#~ "Meta"
#~ msgstr "I-mita"
#~ msgid ""
#~ "_: QAccel\n"
#~ "Alt"
#~ msgstr "Tjintja"
#~ msgid ""
#~ "_: QAccel\n"
#~ "ParenLeft"
#~ msgstr "ParenLeft"
#~ msgid ""
#~ "_: QAccel\n"
#~ "ParenRight"
#~ msgstr "I-ParenRight"
#~ msgid ""
#~ "_: QAccel\n"
#~ "Asterisk"
#~ msgstr "I-asterisk"
#~ msgid ""
#~ "_: QAccel\n"
#~ "Plus"
#~ msgstr "Hlanganisa"
#~ msgid ""
#~ "_: QAccel\n"
#~ "Comma"
#~ msgstr "Likhefu"
#~ msgid ""
#~ "_: QAccel\n"
#~ "Minus"
#~ msgstr "Susa"
#~ msgid ""
#~ "_: QAccel\n"
#~ "Period"
#~ msgstr "Sikhatsi"
#~ msgid ""
#~ "_: QAccel\n"
#~ "Slash"
#~ msgstr "Slash"
#~ msgid ""
#~ "_: QAccel\n"
#~ "Colon"
#~ msgstr "Ikholoni"
#~ msgid ""
#~ "_: QAccel\n"
#~ "Semicolon"
#~ msgstr "Ikholomu lesalikhefu"
#~ msgid ""
#~ "_: QAccel\n"
#~ "Less"
#~ msgstr "Kuncane"
#~ msgid ""
#~ "_: QAccel\n"
#~ "Equal"
#~ msgstr "Kuyalingana"
#~ msgid ""
#~ "_: QAccel\n"
#~ "Greater"
#~ msgstr "Kukhulu"
#~ msgid ""
#~ "_: QAccel\n"
#~ "Question"
#~ msgstr "Umbuto"
#~ msgid ""
#~ "_: QAccel\n"
#~ "BracketLeft"
#~ msgstr "BracketLeft"
#~ msgid ""
#~ "_: QAccel\n"
#~ "Backslash"
#~ msgstr "Backslash"
#~ msgid ""
#~ "_: QAccel\n"
#~ "BracketRight"
#~ msgstr "BracketRight"
#~ msgid ""
#~ "_: QAccel\n"
#~ "AsciiCircum"
#~ msgstr "AsciiCircum"
#~ msgid ""
#~ "_: QAccel\n"
#~ "Underscore"
#~ msgstr "Mphumela lophansi"
#~ msgid ""
#~ "_: QAccel\n"
#~ "QuoteLeft"
#~ msgstr "CaphunaNgasobuncele"
#~ msgid ""
#~ "_: QAccel\n"
#~ "BraceLeft"
#~ msgstr "BraceLeft"
#~ msgid ""
#~ "_: QAccel\n"
#~ "BraceRight"
#~ msgstr "BraceRight"
#~ msgid ""
#~ "_: QAccel\n"
#~ "AsciiTilde"
#~ msgstr "AsciiTilde"
#~ msgid ""
#~ "_: QAccel\n"
#~ "Apostrophe"
#~ msgstr "Umbiti (apostrophe)"
#~ msgid ""
#~ "_: QAccel\n"
#~ "Ampersand"
#~ msgstr "Ampersand"
#~ msgid ""
#~ "_: QAccel\n"
#~ "Exclam"
#~ msgstr "Memeta"
#~ msgid ""
#~ "_: QAccel\n"
#~ "Dollar"
#~ msgstr "Lidola"
#~ msgid ""
#~ "_: QAccel\n"
#~ "Percent"
#~ msgstr "Liphesenti"
#~ msgid ""
#~ "_: QAccel\n"
#~ "NumberSign"
#~ msgstr "Inamba Yeluphawu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: font style\n"
#~ "Demi-bold"
#~ msgstr "Sitayela sesimo setimnhlamvu temagama"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: font style\n"
#~ "Light"
#~ msgstr "Sitayela sesimo setimnhlamvu temagama"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: font style\n"
#~ "Demi-bold Italic"
#~ msgstr "Sitayela sesimo setimnhlamvu temagama"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: font style\n"
#~ "Book"
#~ msgstr "Sitayela sesimo setimnhlamvu temagama"
#~ msgid "No default value"
#~ msgstr "Akukho linani lekuhluleka"
#~ msgid "Evaluation error"
#~ msgstr "Liphutsa lekuhlatiya"
#~ msgid "Range error"
#~ msgstr "Liphutsa kusikhomba tigcino"
#~ msgid "Reference error"
#~ msgstr "Liphutsa lereferensi"
#~ msgid "Syntax error"
#~ msgstr "Liphutsa ekwakhekeni kwetinhlamvu temagama"
#~ msgid "Type error"
#~ msgstr "Liphutsa leluhlobo"
#~ msgid "URI error"
#~ msgstr "Liphutsa le URL"
#~ msgid "Undefined value"
#~ msgstr "Linani lelingakachazwa"
#~ msgid "Null value"
#~ msgstr "Linana lokungilo"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid reference base"
#~ msgstr "Sithifikethi lesingekho emtsetfweni!"
#~ msgid "Can't find variable: "
#~ msgstr "Akukhonakali kutfola lokushinjako:"
#~ msgid "Base is not an object"
#~ msgstr "Sicalo akusiyo intfo"
#~ msgid "Syntax error in parameter list"
#~ msgstr "Liphutsa ekwakhekeni kwetinhlamvu temagama eluhleni lwemigomo"
#, fuzzy
#~ msgid "System Default (%1)"
#~ msgstr "Kwehluleka kwemshini (%1)"
#~ msgid "Unable to get KScript Runner for type "
#~ msgstr "Akukhonakali kutfola i-KScript Runner yeluhlobo lwe"
#, fuzzy
#~ msgid "KScript Error"
#~ msgstr "Liphutsa lelibhuku K"
#~ msgid "TDE Scripts"
#~ msgstr "Emabhuku ye TDE"
#~ msgid "Video Toolbar"
#~ msgstr "I-bar yethulusi ye video"
#~ msgid "Fullscreen &Mode"
#~ msgstr "Simo &lesigcweleskrini"
#~ msgid "&Half Size"
#~ msgstr "&Bukhulu lobuyihhafu"
#~ msgid "&Normal Size"
#~ msgstr "&Bukhulu lobujwayelekile"
#~ msgid "&Double Size"
#~ msgstr "&Bukhulu lobuphindziwe"
#~ msgid "Test Address LineEdit"
#~ msgstr "Likheli lasekhaya lasekhatsi nendzawo"
#~ msgid "Unable to load resource '%1'"
#~ msgstr "Akukhonakali kulayisha sisetjentiswa '%1'"
#~ msgid "X509"
#~ msgstr "X509"
#~ msgid "PGP"
#~ msgstr "PGP"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Lisiko"
#~ msgid "Unknown type"
#~ msgstr "Luhlobo lelingatiwa"
#~ msgid "Disable automatic startup on login."
#~ msgstr "Khwalisa sicalo sekutitjintja nawungena."
#~ msgid "Override existing entries."
#~ msgstr "Yephula tingeniso letikhona."
#~ msgid "Kab to Kabc Converter"
#~ msgstr "Sitjintjji se Kab kuya ku Kabc "
#~ msgid "Resource Selection"
#~ msgstr "Kukhetfwa kwesisetjentiswa"
#~ msgid "Resources"
#~ msgstr "Tisetjentiswa"
#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Ngasese"
#~ msgid "Confidential"
#~ msgstr "Ngasese"
#~ msgid "Error in libtdeabc"
#~ msgstr "Liphutsa ekhatsi kwe libtdeabc"
#~ msgid "Show distribution list with name
fixed or relative
to environment"
#~ msgstr "Simo sebukhulu betinhlamvu temagama>ngagucuki kumbe budlelwane
endzaweni"
#~ msgid "Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper size)."
#~ msgstr "Lapha ungatjintjatjintja emkhatsini wesimo lesingagucuki sebukhulu betinhlamvu temagama kanye nebukhulu besimo setinhlamvu temagama lekufanele tibalwe ngemandla bese tiyalungiswa ngekuya ngekutjintja kwendzawo (sib. bunjalo besisetjentiswa, bukhulu belikhasi)."
#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
#~ msgstr "Lapha ungakhetsa bukhulu besimo setinhlamvu temagama letingasetjentiswa."
#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
#~ msgstr "I-Fox Leluphuti Lesheshako Yizubela Etulu Kwenja Levilaphako"
#~ msgid "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test special characters."
#~ msgstr "Lesibonelo sembhalo sitjengisa kuhleleka kwanyalo. Ungakuhlela kuhlola tinhlamvu temagama letisipesheli. "
#~ msgid "Actual Font"
#~ msgstr "Simo setinhlamvu temagama lekungiso"
#~ msgid "\t Font:\t"
#~ msgstr "\t Simo setinhlamvu temagama:\t"
#~ msgid " Table: "
#~ msgstr "Lithebulu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "&imininingwane"
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Umbuto"
#~ msgid "&Do not ask again"
#~ msgstr "&Ungabuti futgsi"
#~ msgid "&Do not show this message again"
#~ msgstr "&Ungakhombisi lombiko futsi"
#~ msgid "About %1"
#~ msgstr "Mayelana ne %1"
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Lokusebentisa tandla"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Ngekutitjintja"
#~ msgid "Dropdown List"
#~ msgstr "Luhlu loluyaphansi"
#~ msgid "Short Automatic"
#~ msgstr "Kutitjintja lokufushane"
#, fuzzy
#~ msgid "Dropdown List && Automatic"
#~ msgstr "Luhlu loluyaphansi"
#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to free software development.
No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit http://www.kde.org/ for more information on the TDE Project. "
#~ msgstr "Simonhlalo se K Desktop sibhalwe sabuye sagcinwa esimeni licembu le TDE, luchungechunge lwamhlaba-wonkhe labonjiniyela be-software labatiniketele ekusukumiseni kwe-software yamahhala.
Akukho licembu lelilodvwa, kumbe inkhaphani kumbe inhlangano lelawula ikhodi yesisusa ye TDE. Wonkhe wonkhe wamukelekile ekufakeni sandla ku TDE.
Vakashela http://www.kde.org/ kutfola imininingwane lengetiwe nge-project ye TDE."
#, fuzzy
#~ msgid "Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, you - the user - must tell us when something does not work as expected or could be done better.
The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.kde.org/ or use the \"Report Bug\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
#~ msgstr "I-software ingakhushulwa ngasosonkhe sikhatsi, kantsi nelicembu le TDE litimisele kukwenta loku. Nakuba kunjalo, wena - msebentisi - kufanele usitjele nangabe intfo ingasebenti njengalokulindzelekile kumbe ingentiwa ncono.
Simonhlalo se K Desktop sinemshini wekutfungatsa ema-bug. Vakashela http://bugs.kde.org/ kumbe sebentisa i \"Report Bug\" nkhulumo mphendvulwano lebuya ku \"Help\" menyu yekybika ema-bugs.
Nangabe unembono wekukhuphula lizinga wamukelekile kusebentisa umshini wekutfungatsa ema-bug kurejista sifiso sakho. Cinisekisa kutsi usebentisa bunzulu lobubitwa \"Wishlist\"."
#, fuzzy
#~ msgid "You don't have to be a software developer to be a member of the TDE Team. You can join the national teams that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds and improved documentation. You decide!
Visit http://www.kde.org/jobs/ for information on some projects in which you can participate.
If you need more information or documentation, then a visit to http://developer.kde.org/ will provide you with what you need."
#~ msgstr "Akudzingekanga kutsi ubengumsunguli we-software kuze ube limemba lelicembu leTDE. Ungahlanganyela emacembu yesive lahumusha tinhlelo tetichumanisi. Ungancuma!
Vakashela http://www.kde.org/misebenti.html kutfola imininingwane lengetiwe ngema-project longahlanganyela kuwo.
Nangabe udzinga imininingwane lengetiwe kumbe lokugciniwe, ngako kuvakashela i http://msunguli.kde.org/ utawuniketwa lokufunako."
#, fuzzy
#~ msgid "TDE is available free of charge, but making it is not for free.
Thus, the TDE Team formed the TDE Association, a non-profit organization legally founded in Tuebingen, Germany. The TDE Association represents the TDE Project in legal and financial matters. See http://www.kde-ev.org/ for information on the TDE Association.
The TDE Team does need financial support. Most of the money is used to reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one of the ways described at http://www.kde.org/support/.
Thank you very much in advance for your support."
#~ msgstr "I-TDE iyatfolakala ngaphandle kwekukhokhelwa, kodvwa kuyenta akusiko kwamahhala.
Ngaloko, licembu le-TDE licale lenhlangano ye-TDE, inhlangano lengafuni-nzuzo lesungulwe ngekwemtsetfo e-Tuebingen,e-Germany. Inhlangano ye TDE yimelele i-project ye TDE emtsetfweni nasetindzabeni letitsindza tetimali. Bona http://www.kde.org/kde-ev/ kutfola imininingwane ngenhlangano ye TDE.
Licembu le TDE alidzingi luncedvo ngetetimali. Linyenti lemali lisetjentiswa kukhalisa emalunga kanye nalabanye ekulahlekelweni kwabo ngesikhatsi bafaka sandla ku TDE. Uyakhutsatwa kutsi usekele i TDE ngekusebentisa umnikelo wetetimali, ngekusebentisa yinye yetindlela leti chazwe ku http://www.kde.org/luncedvo.html.
Siyakubonga kakhulu ngaphambilini ngeluncedvo lwakho."
#~ msgid "K Desktop Environment. Release %1"
#~ msgstr "Simonhlalo se K Desktop. Khulula %1"
#~ msgid ""
#~ "_: About TDE\n"
#~ "&About"
#~ msgstr "&Mayelana ne"
#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
#~ msgstr "&Bika ema-bug kumbe tilokotfo"
#~ msgid "&Join the TDE Team"
#~ msgstr "&Hlanganyela nelicembu le TDE"
#~ msgid "&Supporting TDE"
#~ msgstr "&kulekelela i TDE"
#~ msgid "Accept settings"
#~ msgstr "Yemukela kuhleleka"
#~ msgid ""
#~ "If you press the OK button, all changes\n"
#~ "you made will be used to proceed."
#~ msgstr ""
#~ "Nangabe ugcivita iKULUNGILEinkhinobho, lutjintjo lonkhe\n"
#~ "lolentile lutawusetjentiswa ekuchubekeni."
#~ msgid "Cancel operation"
#~ msgstr "Cisha sento"
#~ msgid "&Yes"
#~ msgstr "&Yebo"
#~ msgid "&No"
#~ msgstr "&Hhayi"
#~ msgid "Discard changes"
#~ msgstr "Lahla lutjintjo"
#~ msgid "Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
#~ msgstr "Kupresa lenkhinobho kutawulahla tonkhe tingucuko letentiwe kulenkhulumo mphendvulwano"
#~ msgid "Save data"
#~ msgstr "Gcina imininingwane lengakahlutwa"
#~ msgid "&Don't Save"
#~ msgstr "&Ungagcini"
#~ msgid "Don't save data"
#~ msgstr "Ungagcini imininingwane lengakahlutwa"
#~ msgid "Save &As..."
#~ msgstr "Gcina &Njenge..."
#~ msgid "Save file with another name"
#~ msgstr "Gcina lifayela ngalelinye ligama"
#~ msgid "Apply changes"
#~ msgstr "Sebentisa lutjintjo"
#~ msgid ""
#~ "When clicking Apply, the settings will be handed over to the program, but the dialog will not be closed.\n"
#~ "Use this to try different settings."
#~ msgstr ""
#~ "Nangabe ugcivita sebentisa, kuhleleka kutawuniketwa luhlelo, kodvwa inkhulumo-mphendvulwano ngeke yivalwe.\n"
#~ "Sebentisa loku kuzama kuhleleka lokwehlukile."
#~ msgid "C&lear"
#~ msgstr "C&acisa"
#~ msgid "Clear input"
#~ msgstr "Cacisa lokuniketiwe"
#~ msgid "Clear the input in the edit field"
#~ msgstr "Cacisa lokuniketiwe ekhatsi kwemkhakha wekuhlela"
#~ msgid ""
#~ "_: show help\n"
#~ "&Help"
#~ msgstr "&Sita"
#~ msgid "Show help"
#~ msgstr "Khombisa lusito"
#~ msgid "Close the current window or document"
#~ msgstr "Vala leliwindi kumbe lidokhumente lamanje"
#~ msgid "Reset all items to their default values"
#~ msgstr "Hlela tonkhe tintfo kumanani yato yekuhluleka"
#~ msgid ""
#~ "_: go back\n"
#~ "&Back"
#~ msgstr "&Yani emuva"
#~ msgid "Go back one step"
#~ msgstr "Yani emuva sinyatselo sinye"
#~ msgid ""
#~ "_: go forward\n"
#~ "&Forward"
#~ msgstr "&Phambili"
#~ msgid "Go forward one step"
#~ msgstr "Yani phambili sinyatselo sinye"
#~ msgid "&Print"
#~ msgstr "&Shicelela"
#~ msgid "Opens the print dialog to print the current document"
#~ msgstr "Yivula inkhulumo mphendvulwano yekushicelela kushicelela lidokhumente lanyalo"
#~ msgid "Continue operation"
#~ msgstr "Chubekisa sento"
#, fuzzy
#~ msgid "Open file"
#~ msgstr "Vula lifayela"
#, fuzzy
#~ msgid "Quit application"
#~ msgstr "Ticelo"
#, fuzzy
#~ msgid "Incremental Spellcheck"
#~ msgstr "Tilungiso letingetekako."
#~ msgid "No text!"
#~ msgstr "Akukho mbhalo!"
#~ msgid "Editing enabled"
#~ msgstr "Kuhlela kulekelelwe"
#~ msgid "Show Toolbar"
#~ msgstr "Khombisa i-bar yethulusi"
#~ msgid "Toolbars"
#~ msgstr "Ema-bar yethulusi"
#~ msgid "Show %1"
#~ msgstr "Khomba %1"
#~ msgid "Next year"
#~ msgstr "Umnyaka lotako"
#~ msgid "Previous year"
#~ msgstr "Umnyaka lophelile"
#~ msgid "Next month"
#~ msgstr "Inyanga letako"
#~ msgid "Previous month"
#~ msgstr "Inyanga lendlulile"
#~ msgid "Select a week"
#~ msgstr "Khetsa liviki"
#~ msgid "Select a month"
#~ msgstr "Khetsa inyanga"
#~ msgid "Select a year"
#~ msgstr "Khetsa umnyaka"
#~ msgid "Week %1"
#~ msgstr "Liviki %1"
#~ msgid "Configure Toolbars"
#~ msgstr "Hlela ema-bar yethulusi"
#~ msgid "&Toolbar:"
#~ msgstr "&I-bar yethujlusi:"
#~ msgid "A&vailable actions:"
#~ msgstr "Tento l&etikhona:"
#~ msgid "This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
#~ msgstr "Lencenye yitawutjintjiswa ngato tonkhe tincenye letibambene nalelilunga."
#~ msgid "
\n"
#~ "
\n"
#~ "
\n"
#~ "
\n"
#~ "
leads from this untrusted page to your local filesystem.
Do you want to follow the link?"
#~ msgstr "
luhola kusukela kulelikhasi lelingakatsembeki kuya kumshini wemafayela yakho yasekhatsi.
Ingabe ufuna kulandzela loluchumano?"
#~ msgid "Follow"
#~ msgstr "Landzela"
#~ msgid "Frame Information"
#~ msgstr "Imininingwane ngelifulemu"
#~ msgid " [Properties]"
#~ msgstr " [Bunjalo]"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Background Image As"
#~ msgstr "Gcina &umfanekiso wangemuva njenge..."
#~ msgid "&Find in Frame..."
#~ msgstr "&Tfola kulifulemu..."
#~ msgid ""
#~ "Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back unencrypted.\n"
#~ "A third party may be able to intercept and view this information.\n"
#~ "Are you sure you wish to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Sicwayiso: Lesi sakhiwo lesiphephile kodvwa sizama kutfumela emuva imininingwane lengakahlutwa emuva ingakabhalwa ngemakhodi.\n"
#~ "Umuntfu wesitsatfu angakhona kungenela abuye abine lomniningwane.\n"
#~ "Ingabe ucinisekile ufuna kuchubeka?"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
#~ "Are you sure you wish to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Sicwayiso: Umniningwane yakho yidvute nekutsi itfunyelwe kulichungechunge ingakabhalwa ngemakhodi.\n"
#~ " Ingabe ucinisekile ufuna kuchubeka?"
#~ msgid ""
#~ "This site is attempting to submit form data via email.\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Lelicadzi lizama kumikisa sakhiwo semniningwane lengakahlutwa ngekusebentisa i-email.\n"
#~ "Ingabe ufuna kuchubeka?"
#~ msgid "
%1
on your local filesystem.
Do you want to submit the form?"
#~ msgstr "
%1
kumshini wakho wemafayela wangekhatsi.
Ingabe ufuna kumikisa lelifomo?"
#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "Mikisa"
#~ msgid "This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. The attachment was removed for your protection."
#~ msgstr "Lelicala lizame kunamatselisa lifayela lelibuya kungcondvomshini wakho kusakhiwo sekumikisa. Lokunamatsiselwe bekususiwe kwentela kuphepha kwakho."
#~ msgid "(%1/s)"
#~ msgstr "(%1/s)"
#~ msgid "Security Warning"
#~ msgstr "Sicwayiso sekuphepha"
#~ msgid "
%1
to your local file system."
#~ msgstr "
%1
kufayela lakho lasekhatsi"
#, fuzzy
#~ msgid "Print %1"
#~ msgstr "Shicelela"
#~ msgid "TDEHTML"
#~ msgstr "TDEHTML"
#~ msgid "Embeddable HTML component"
#~ msgstr "Lilunga lelinamatselisekako le HTML"
#~ msgid "the document is not in the correct file format"
#~ msgstr "lidokhumente alikho esakhiweni selifayela lesikahle"
#~ msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
#~ msgstr "liphutsa lelibi ekucilongeni: %1 elayinini %2, likholomu %3"
#~ msgid "XML parsing error"
#~ msgstr "Liphutsa ekucilongeni i-XML"
#, fuzzy
#~ msgid "JavaScript Error"
#~ msgstr "Liphutsa lelibhuku K"
#~ msgid "JavaScript Debugger"
#~ msgstr "Silungisi maphutsa selibhuku leJava"
#, fuzzy
#~ msgid "JavaScript console"
#~ msgstr "LibhukuleJava"
#~ msgid "&Step"
#~ msgstr "&Sinyatselo"
#, fuzzy
#~ msgid "&Break at Next Statement"
#~ msgstr "&Likhefu enkhulumeni lelandzelako"
#, fuzzy
#~ msgid "Step"
#~ msgstr "&Sinyatselo"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
#~ "\n"
#~ "%1"
#~ msgstr "Liphutsa lentekile kusazanywa ku %1, %2. ngaphansi."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
#~ "\n"
#~ "%1 line %2:\n"
#~ "%3"
#~ msgstr "Liphutsa lentekile kusazanywa ku %1, %2. ngaphansi.
"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
#~ "Do you want to allow this?"
#~ msgstr ""
#~ "Lelicadzi lizama kuvula liwindi lelisha le-browser ngekusebentisa libhuku leJava.\n"
#~ "Ingabe ufuna kukuvumela loku?"
#, fuzzy
#~ msgid "
Do you want to allow this?
Do you want to allow the form to be submitted?
%1"
#~ msgstr "
%1"
#~ msgid "This operation is not implemented."
#~ msgstr "Lesento asikasetgjentiswa."
#~ msgid "Unable to locate test page."
#~ msgstr "Akukhonakali kuniketa likhasi leluhlolo."
#~ msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
#~ msgstr "Ngeke kwephulwe umtsetfo wesishiceleli samalanga wonkhe ngekuhleleka kwesishiceleli lesisipesheli."
#~ msgid "Parallel Port #%1"
#~ msgstr "Sikhungo lesivundlile #%1"
#~ msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
#~ msgstr "Akukhonakali kulayisha i-library yekushicelela yebaphatgsi be TDE: %1"
#~ msgid "Unable to find wizard object in management library."
#~ msgstr "Akukhonakali kutfola intfo ye-wizard ku-library yebaphatsi."
#~ msgid "Unable to find options dialog in management library."
#~ msgstr "Akukhonakali kutfola inkhulumo-mphendvulwano yekwenta ngalenye indlela ku-library yebaphatsi."
#~ msgid "No plugin information available"
#~ msgstr "Akukho mininingwane yekungena lekhona"
#~ msgid "A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in order to manage global pseudo printers."
#~ msgstr "Incenye yelifayela/tdeprint/specials.desktop bekutfoliwe kudirectory yakho yangekhatsi ye TDE. Lelifayela ngalokungenteka lichamuka ekukhishweni kwangaphambilini kwe TDE kantsi futsi kufanele kususwe kuze kuphatfwe tishiceleli temhlaba te pseudo."
#~ msgid "Margins"
#~ msgstr "Emacecemo"
#~ msgid "Cannot copy multiple files into one file."
#~ msgstr "Akukhonakali kutsatsisa incubi yemafayela kuyisa kufayela linye."
#~ msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
#~ msgstr "Akukhonakali kugcina kushicela kwelifayela ku %1. Hlola kutsi unemvumo yekungena yini."
#~ msgid "Printing document: %1"
#~ msgstr "Kushicelela lidokhumente: %1"
#~ msgid "Sending print data to printer: %1"
#~ msgstr "Kutfumela imininingwane lengakahlutwa kusishicileli kutsi yito shicelelwa:%1"
#~ msgid "Unable to start child print process. "
#~ msgstr "Akukhoanakali kucala inchubo yeshicilela umntfwana."
#~ msgid "The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this server is running."
#~ msgstr "Sigcini sekushicelela se TDE (tdeprintd) akukhonakalanga kutsi sitsindvwe. Hlola kutsi lesigcini siyasebenta."
#~ msgid ""
#~ "_: 1 is the command that
%2
" #~ msgstr "%1: inchubo yehlulekile nembiko :%2
" #~ msgid "Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may happen if you are trying to print as a different user to the one currently logged in. To continue printing, you need to provide root's password." #~ msgstr "Lamanye emafayela lakufanele ashicilelwe akafundzeki ngekusebentisa lidimoni lekushicelela le TDE. Loku kungenteka nangabe uzama kushicelela njengemsebentisi lohlukile kuloyo longenile kwanyalo. Kuchubeka nekushicilela, udzinga kuniketa libitomfihlo letimphandze." #~ msgid "Provide root's password" #~ msgstr "Niketa libitomfihlo letinphandzi" #~ msgid "Printing Status - %1" #~ msgstr "Simo sekushicelela - %1" #, fuzzy #~ msgid "Printing system" #~ msgstr "Mshini wekushicelela" #, fuzzy #~ msgid "Authentication failed (user name=%1)" #~ msgstr "Sifungo sehlulekile!" #, fuzzy #~ msgid "C&opies" #~ msgstr "Lokutsatsisiwe" #~ msgid "&All" #~ msgstr "&Konkhe" #~ msgid "Cu&rrent" #~ msgstr "Kw&anyalo" #~ msgid "Ran&ge" #~ msgstr "Bukhulu&nebuncane" #~ msgid "Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).
" #~ msgstr "Faka emakhasi kumbe sicumbi semakhasi latoshicelelwa ngekusebentisa likhefu (1,2-5,8).
" #~ msgid "Copies" #~ msgstr "Lokutsatsisiwe" #~ msgid "Co&llate" #~ msgstr "Ca&tsanisa" #~ msgid "Re&verse" #~ msgstr "Bu&yisela emuva" #~ msgid "Cop&ies:" #~ msgstr "Tit&satsiso:" #~ msgid "All Pages" #~ msgstr "Onkhe emakhasi" #~ msgid "Odd Pages" #~ msgstr "Emakhasi lalubisako" #~ msgid "Even Pages" #~ msgstr "Emakhasi labala ngalokulinganako" #~ msgid "Page &set:" #~ msgstr "Likhasi &isethi:" #~ msgid "Do you want to continue printing anyway?" #~ msgstr "Ingabe ufuna kuchubeka ushicelele nobe kunjalo?" #~ msgid "Print Preview" #~ msgstr "Shicelela Mbukiso " #~ msgid "The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly installed and located in a directory included in your PATH environment variable." #~ msgstr "Luhlelo lekubona ngaphambilini %1 ngeke lutfolwe. Hlola kutsi luhlelo lufakwe ngalokulungile nekutsi lusendzaweni yedirectory lekhona kusimonhlalo sakho se PATH lesitjintjako." #~ msgid "Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any other external PostScript viewer could be found." #~ msgstr "Kubona ngaphambilini kwehlulekile: hhayi nesibuki sasekhatsi sePostScrip se TDE (KGhostView) hhayi nobe ngusiphi sibuki sangaphandle se PostScript lesingatfolwa." #~ msgid "Preview failed: unable to start program %1." #~ msgstr "Siboniso sangaphambilini sehlulekile: akukhonakali kucala luhlelo %1." #~ msgid "Do you want to continue printing?" #~ msgstr "Ingabe ufuna kuchubeka nekushicilela?" #~ msgid "%2
%2
The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not supported by its follower. See Filters tab for more information.
" #~ msgstr "Liketane lesisefo The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not supported by its follower. See Filters tab for more information.
" #~ msgid "Requirements" #~ msgstr "Lokudzingekako" #~ msgid "Input" #~ msgstr "Infakela" #~ msgid "Output" #~ msgstr "Umphumela" #~ msgid "Print Format" #~ msgstr "Shicelela sakhiwo" #~ msgid "Color Mode" #~ msgstr "Simo sembala" #~ msgid "Colo&r" #~ msgstr "Umbal&a" #~ msgid "&Grayscale" #~ msgstr "&Sikali lesigreyi" #~ msgid "Ot&her" #~ msgstr "Lo&kunye" #~ msgid "Empty print command." #~ msgstr "Citsa silawuli sekuishicelela." #~ msgid "PS_printer" #~ msgstr "Sishiceleli se_PS" #~ msgid "PostScript file generator" #~ msgstr "Senti selifayela le PostScript" #~ msgid "A4" #~ msgstr "A4" #~ msgid "A3" #~ msgstr "A3" #~ msgid "B4" #~ msgstr "B4" #~ msgid "B5" #~ msgstr "B5" #~ msgid "GhostScript settings" #~ msgstr "Kuhleleka kwe GhostScript" #~ msgid "Driver" #~ msgstr "Sihambisi" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Siphetfo" #~ msgid "Color depth" #~ msgstr "Bunzulu bembala" #~ msgid "Additional GS options" #~ msgstr "Kwentangalenye indlela lokwengetiwe kwe GS" #~ msgid "Page size" #~ msgstr "Bukhulu belikhasi" #~ msgid "Pages per sheet" #~ msgstr "Emakhasi ngalinye likhasi" #~ msgid "Left/right margin (1/72 in)" #~ msgstr "Sebuncele/sekudla kwelucecemo (1/72 in)" #~ msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" #~ msgstr "Etulu/phansi kwelucecemo (1/72 ekhatsi)" #~ msgid "Text options" #~ msgstr "Kwenta ngalenye indlela kwembhalo" #~ msgid "Send EOF after job to eject page" #~ msgstr "Tfumela EOF ngemva kwemsebenti kuze kuhlantwe likhasi" #~ msgid "Fix stair-stepping text" #~ msgstr "Lungisa umbhalo lokhuphuka titepisi" #~ msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" #~ msgstr "Kushicelela kwembhalo lokusheshako (tishiceleli letingatiso te-PS kuphela)" #~ msgid "The %1 executable could not be found in your path. Check your installation." #~ msgstr "I %1 lechubekekako akukhonakalanga kutsi yitfolwe endleleni yakho. Hlola kufaka kwakho." #~ msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" #~ msgstr "Sishicileli sangekhatsi (vundlile, ngekulandzelana, USB)" #~ msgid "Remote LPD queue" #~ msgstr "Ludvwendvwe lelibucalu le LDP " #~ msgid "SMB shared printer (Windows)" #~ msgstr "Sishiceleli se SMB lesihlukaniselwako (Windows)" #~ msgid "Network printer (TCP)" #~ msgstr "Sishiceleli seluchungechunge (TCP)" #~ msgid "File printer (print to file)" #~ msgstr "Sishiceleli selifayela (shicilela efayelini)" #~ msgid "Local printer queue (%1)" #~ msgstr "Ludvwendvwe lwesishiceleli sangekhatsi (%1)" #~ msgid "" #~ "_: Unknown Type of local printer queue\n" #~ "Unknown" #~ msgstr "Ngatiwa" #~ msgid "Select the default banners associated with this printer. These banners will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you don't want to use banners, select No Banner.
" #~ msgstr "Khetsa ema-banners yekwehluleka lahambisana nalesishiceleli. Lama-banners atawungeniswa ngembi kanye/kumbe ngemva kwemsebenti wekushicelela lotfunyelwe kusishiceleli. Nangabe ungafuni kusebentisa ema-banners, khetsa akukho banner.
" #~ msgid "&Export" #~ msgstr "&Tfumela ngaphandle" #~ msgid "Export printer driver to Windows clients" #~ msgstr "Tfumela ngaphandle sihambisi sesishiceleli kumakhasimende ye Windows" #~ msgid "&Samba server:" #~ msgstr "&Sigcini se Samba:" #~ msgid "Samba server
Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS printer PPD will be exported to the [print$] special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use theSigcini se Samba
emafayela yesihambisi se Adobe Windows PostScript kanye nesishiceleli se CUPS ye PPD yitawutfu ngaphandle ku [shicelela$] incenye lesipesheli kwesigcini se Samba (kutjintja sisusa sesigcini se CUPS, sebentisa iSamba username
User needs to have write access to the [print$] share on the Samba server. [print$] holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog does not work for Samba servers configured with security = share (but works fine with security = user)." #~ msgstr "Ligama lemsebentisi we Samba
Umsebentisi udzinga kutsi abe nemvumo yekungena ekubhaleni e [shicelela$] ncenyeni yesigcini se Samba. [shicelela$] yibamba tihambisi tesishiceleli letilungiselwe kutfulula kumakhasimende ye Windows. Lenkhulumo mphendvulwano ayisebenti kusigcini se Samba lesilungiswe nge kuphepha = incenye (kodvwa yisebenta kahle nekuphepha = umsebentisi)." #~ msgid "Samba password
The Samba setting encrypt passwords = yes (default) requires prior use of smbpasswd -a [username] command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." #~ msgstr "Libitomfihlo le Samba
Kuhleleka kwe Samba kubhala ngemakhodi emabitomfihlo = yebo (kwehluleka) kudzinga kusetjentiswa ngaphambilini kwe smbpasswd -a [ligama lemsebentisi] umyalo, kucalisa libitomfihlo lelibhalwe ngemakhodi nekutsi Samba akhona kulibona." #~ msgid "Creating directory %1" #~ msgstr "Kucalisa idirectory %1" #~ msgid "Installing driver for %1" #~ msgstr "Kufaka sihambisi se %1" #~ msgid "Installing printer %1" #~ msgstr "Kufaka sishiceleli %1" #~ msgid "Driver successfully exported." #~ msgstr "Sihambisi sitfunyelwe ngaphandle ngalokuphumelele." #~ msgid "Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba configuration (see cupsaddsmb manual page for detailed information, you need CUPS version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another login/password." #~ msgstr "Sento sehlulekile. Tizatfu letinekwenteka nguleti: imvumo yhaliwe kumbe kulungiswa kwe Samba lokungekho emtsetfweni (bona cupsaddsmb likhasi lelingabhalwanga ngemshini kutfola imininingwane legcwele, udzinga CUPS sibuyeketo 1.1.11 kumbe ngetulu). Ungahle ufune kuzama futsi ngalenye inombolomfihlo/yekungena." #~ msgid "Operation aborted (process killed)." #~ msgstr "Sento sibulewe (inchubo yibulewe)." #~ msgid "%1
" #~ msgstr "%1
" #~ msgid "You are about to prepare the %1 driver to be shared out to Windows clients through Samba. This operation requires the Adobe PostScript Driver, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB service on the target server. Click Export to start the operation. Read the cupsaddsmb manual page in Konqueror or type man cupsaddsmb in a console window to learn more about this functionality." #~ msgstr "Sewudzute nekulungisela %1 sihambisi kuze sihlanganyelwe kumakhasimende ye Windows ngekusebentisa Samba. Lesento sidzinga Sihambisi se Adobe PostScript , si buyeketo lesinsha se Samba 2.2.x kanye nelusito lwe SMB lolusebentako ku sigcini lesifunwako. Ngcivita Tfumela ngaphandle kucalisa lesento. Fundza cupsaddsmb likhasi lelingasilo lemshini ku Konqueror kumbe lelihlobo le man cupsaddsmb ewindini lekucondzisa kuze ufundze lokungetiwe ngalokusentjentiswa." #~ msgid "Some driver files are missing. You can get them on Adobe web site. See cupsaddsmb manual page for more details (you need CUPS version 1.1.11 or higher)." #~ msgstr "Lamanye emafayela yesihambisi akekho. Ungawatfola ku Adobe licala le web. Bona cupsaddsmb likhasi lelibhalwe phansi kutfola imininingwane lengetiwe (udzinga CUPS sibuyeketo 1.1.11 kumbe ngetulu)." #~ msgid "Preparing to upload driver to host %1" #~ msgstr "Kulungisela kulayisha etulu sihambisi kusamukeli %1" #~ msgid "&Abort" #~ msgstr "&Bulala" #~ msgid "The driver for printer %1 could not be found." #~ msgstr "Sihambisi sesishiceleli %1 akukhonakalanga kutsi sitfolwe." #~ msgid "Preparing to install driver on host %1" #~ msgstr "Kulungisela kufaka sihambisi etukwesamukeli %1" #~ msgid "Remote IPP Printer Selection" #~ msgstr "Lukhetfo lwesishiceleli lesibucalu se IPP" #~ msgid "You must select a printer!" #~ msgstr "Kufanele ukhetse sishiceleli!" #~ msgid "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly installed and running." #~ msgstr "Luchumano kusigcini se CUPS kwehlulekile. Hlola kutsi sigcini se CUPS sifakiwe nekutsi sisebenta ngalokulungile." #~ msgid "The IPP request failed for an unknown reason." #~ msgstr "Sicelo seIPP sehlulekile ngetizatfu letingatiwa." #~ msgid "Attribute" #~ msgstr "Bunjalo" #~ msgid "Values" #~ msgstr "Emanani" #~ msgid "&Period:" #~ msgstr "&Sikhatsi:" #~ msgid "&Size limit (KB):" #~ msgstr "&Mkhawulo webukhulu (KB):" #~ msgid "&Page limit:" #~ msgstr "&Mkhawulo welikhasi:" #~ msgid "Quotas" #~ msgstr "Emakota" #~ msgid "Quota Settings" #~ msgstr "Kuhleleka kwe kota" #~ msgid "No quota" #~ msgstr "Akukho kota" #~ msgid "Remote IPP server" #~ msgstr "Sigcini lesibucalu se IPP" #~ msgid "Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.
" #~ msgstr "Faka imininingwane lemayelana nesigcini se IPP lesibucalu lesibusa sishicileli lesifunwako. Le wizard yitawutfola miva yesigcini ngembi kwekutsi kuchutjekwe.
" #~ msgid "Host:" #~ msgstr "Samukeli:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Sikhungo:" #~ msgid "Empty server name!" #~ msgstr "Ligama lesigcini lelingenalutfo!" #~ msgid "Incorrect port number!" #~ msgstr "Inamba yesikhungo lengakalungi!" #~ msgid "Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.
" #~ msgstr "Khetsa sisetjentiswa lesisingulapho kulandzelana kweFax/i-Modem kuchumene khona.
" #~ msgid "You must select a device." #~ msgstr "Kufanele ukhetse sisetjentiswa." #~ msgid "Library libcupsdconf not found. Check your installation." #~ msgstr "I-libcupsdconf ye-library ayikatfolwa. Hlola kufakwa kwakho." #~ msgid "Symbol %1 not found in libcupsdconf library." #~ msgstr "Simeleli %1 asikatfolwa ku-library ye-libcupsdconf." #~ msgid "&Export Driver..." #~ msgstr "&Sihambisi sekutfumela ngaphandle..." #~ msgid "&Printer IPP Report..." #~ msgstr "&Umbiko wesishiceleli se IPP..." #~ msgid "IPP report for %1" #~ msgstr "Umbiko we IPP we %1" #~ msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" #~ msgstr "Akukhonakali kutfungatsa imininingwane yesishiceleli. Liphutsa litfoliwe:" #~ msgid "Connected to %1:%2" #~ msgstr "Chumene ne %1:%2" #~ msgid "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly installed and running. Error: %1." #~ msgstr "Luchumano kusigcini se CUPS kwehlulekile. Hlola kutsi sigcini se CUPS sifakwe ngalokulungile kantsi futsi siyasebenta. Liphutsa: %1." #~ msgid "the IPP request failed for an unknown reason" #~ msgstr "Sicelo se IPP sehlulekile ngetizatfu letingatiwa" #~ msgid "connection refused" #~ msgstr "luchumano lwaliwe" #~ msgid "host not found" #~ msgstr "Samukeli asikatfolwa" #~ msgid "HP-GL/2 Options" #~ msgstr "Kwenta ngalenye indlela kwe HP-GL/2 " #~ msgid "&Use only black pen" #~ msgstr "&Sebentisa lusiba lekubhala lelimnyama" #~ msgid "&Fit plot to page" #~ msgstr "&Fitha iplot ekhasini" #~ msgid "&Pen width:" #~ msgstr "&Bubanti belusiba lekubhala:" #~ msgid "IPP Printer Information" #~ msgstr "Imininingwane yesishiceleli se IPP" #~ msgid "&Printer URI:" #~ msgstr "&I-URI yesishiceleli:" #~ msgid "Either enter the printer URI directly, or use the network scanning facility.
" #~ msgstr "Nobe faka i-URI yesishiceleli ngalokucondzile, kumbe usebentise tinsita tekusikena teluchungechunge.
" #~ msgid "&IPP Report..." #~ msgstr "&Umbiko we IPP..." #~ msgid "You must enter a printer URI!" #~ msgstr "Kufanele ufake i-URI yesishiceleli!" #~ msgid "No printer found at this address/port!" #~ msgstr "Akukho sishiceleli lesitfoliwe kulelikheli/sikhungo!" #~ msgid "" #~ "_: Unknown host - 1 is the IP\n" #~ "Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:
Faka i-URI lehambisana nesishiceleli lesitofakwa. Tibonelo:
Set here the quota for this printer. Using limits of 0 means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to
Hlela lapha ikota yalesishiceleli. Kusebentisa mikhawulo ye 0 kusho kutsii akukho kota letosetjentiswa. Loku kulingana nekuhlela sikhatsi sekota sibe ku
%1
" #~ msgstr "Umbiko loliphutsa wutfoliwe ubuya kumphatsi:%1
Command objects perform a conversion from input to output.Tintfo temyalo tenta kutjintja kusukela kulokufakiwe kuya kumphumela.
Ti setjentiswa njengeticalo ekwakheni kokubili tisefo tekushicelela kanye netishiceleli letisipesheli. Tichazwa ngeluhla lwemyalo, isethi yekwenta ngalenye indlela, isethi yetimfuneko kanye netinhlobo tma-mime letisondzelene. Lapha ungacala tintfo temyalo letinsha bese uhlela letikhona. Lutjintjo lonkhe lutawusebenta kuwe kuphela."
#~ msgid "Add Printer Wizard"
#~ msgstr "Ngeta i-wizard yesishiceleli"
#, fuzzy
#~ msgid "Modify Printer"
#~ msgstr "Lungisa sishiceleli"
#~ msgid "Unable to find the requested page."
#~ msgstr "Akukhonakali kutfola likhasi leliceliwe."
#~ msgid "Local Port Selection"
#~ msgstr "Kukhetfwa kwesikhungo sangekhatsi"
#, fuzzy
#~ msgid "Local System"
#~ msgstr "Umshini wangekhatsi"
#~ msgid "Parallel"
#~ msgstr "Vundlile"
#~ msgid "USB"
#~ msgstr "USB"
#~ msgid "
Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the bottom edit field.
" #~ msgstr "Khetsa sikhungo lesiseshiwe nalesisemtsetfweni, kumbe faka ngalokucondzile i-URI lehambelanako kumkhakha wekuhlela ngentansi.
" #~ msgid "Empty URI." #~ msgstr "I-URL lengenalutfo." #~ msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" #~ msgstr "I-URL yangekhatsi ayihambelani nesikhungo lesiseshiwe. Chubeka?" #~ msgid "Select a valid port." #~ msgstr "Khetsa sikhungo lesisemtsetfweni." #~ msgid "Unable to detect local ports." #~ msgstr "Akukhkonakali kusesha tikhungo tangekhatsi." #~ msgid "Interface" #~ msgstr "Sichumanisi" #~ msgid "Interface Settings" #~ msgstr "Kuhleleka kwesichumanisi" #~ msgid "IPP Printer" #~ msgstr "Sishiceleli se IPP" #~ msgid "Local USB Printer" #~ msgstr "Sishiceleli sangekhatsi se USB" #~ msgid "Local Parallel Printer" #~ msgstr "Sishiceleli sangekhatsi lesivundlile" #~ msgid "Local Serial Printer" #~ msgstr "Sishiceleli lesilandzelanako sangekhatsi" #~ msgid "Network Printer (socket)" #~ msgstr "Sishiceleli seluchungechunge (isokhethi)" #~ msgid "SMB printers (Windows)" #~ msgstr "Tishiceleli te SMB (Windows)" #~ msgid "File printer" #~ msgstr "Sishiceleli selifayela" #~ msgid "Serial Fax/Modem printer" #~ msgstr "Sishiceleli se-fax lelandzelanako/i-Modem" #~ msgid "" #~ "_: Unknown Protocol\n" #~ "Unknown" #~ msgstr "Ngatiwa" #~ msgid "Model:" #~ msgstr "Luhlobo lolutsite:" #~ msgid "Members:" #~ msgstr "Emalunga:" #~ msgid "Implicit class" #~ msgstr "Liklilasi lelingabonakali" #~ msgid "Remote class" #~ msgstr "Liklilasi lelibucalu" #~ msgid "Local class" #~ msgstr "Liklilasi langekhasti" #~ msgid "Remote printer" #~ msgstr "Sishiceleli lesibucalu" #~ msgid "Local printer" #~ msgstr "Sishiceleli sangekhatsi" #~ msgid "Special (pseudo) printer" #~ msgstr "Sipesheli (pseudo) sesishiceleli " #~ msgid "" #~ "_: Unknown class of printer\n" #~ "Unknown" #~ msgstr "Ngatiwa" #~ msgid "Class Composition" #~ msgstr "Kwakheka kweliklilasi" #~ msgid "Available printers:" #~ msgstr "Tishicileli letikhona:" #~ msgid "Class printers:" #~ msgstr "Tishiceleli teliklilasi:" #~ msgid "You must select at least one printer!" #~ msgstr "Kufanele ukhetse lokungenani sishiceleli sinye!" #~ msgid "Printer name:" #~ msgstr "Ligama lesishiceleli:" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "Kuhleleka lokujwayelekile" #~ msgid "&Settings..." #~ msgstr "&Kuhleleka..." #~ msgid "Sc&an" #~ msgstr "Sk&ena" #~ msgid "Network scan:" #~ msgstr "Kuskena luchungechunge:" #~ msgid "Subnet: %1" #~ msgstr "I-subnet: %1" #~ msgid "You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet anyway?" #~ msgstr "Sewudvute nekusikena inethi lengaphansana (%1.*) loko akuhambelani ne nethi lengaphansana yalongcondvomshini (%2.*). Ingabe ufuna kusikena le nethi lengaphansana lekhonjisiwe nobe kunjalo" #~ msgid "&Scan" #~ msgstr "&Skena" #~ msgid "&Subnetwork:" #~ msgstr "&Luchungechunge lolungaphansana:" #~ msgid "&Timeout (ms):" #~ msgstr "&Sikhatsi siphelile (ms):" #~ msgid "Scan Configuration" #~ msgstr "Kulungiswa kwekuskena" #~ msgid "Wrong subnetwork specification." #~ msgstr "Kuniketwa lokungesiko kweluchungechunge lolungaphansana." #~ msgid "Wrong timeout specification." #~ msgstr "Kuniketwa kwekuphnela kwesikhatsi lokungesiko." #~ msgid "Wrong port specification." #~ msgstr "Kuniketwa kwesikhungo lokungesiko." #~ msgid "Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before continuing." #~ msgstr "Kwenta ngalenye indlela lokunye kuyashayisana. Kufanele ucatulule loko kushayisana ngembi kwekutsi uchubeke." #~ msgid "File Selection" #~ msgstr "Kukhetfwa kwelifayela" #~ msgid "The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for graphical selection.
" #~ msgstr "Kushicelela kutawucondziswa kabusha efayilini. Faka lapha indlela yelifayela lofuna kulisebentisa ekucondziseni kabusha. Sebentisa indlela yelucobo kumbe inkhinobho yekubrawuza kuze ukhetse midvwebo.
" #~ msgid "Print to file:" #~ msgstr "Shicilela lifayela:" #~ msgid "Empty file name!" #~ msgstr "Citsa ligama lelifayela!" #~ msgid "Directory does not exist!" #~ msgstr "I-directory ayikho!" #~ msgid "Preview Settings" #~ msgstr "Bona kuhleleka ngaphambilini" #~ msgid "Preview Program" #~ msgstr "Bona luhlelo ngaphambilini" #~ msgid "&Use external preview program" #~ msgstr "&Sebentisa luhlelo lekubona ngaphambilini langaphandle" #~ msgid "You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" #~ msgstr "Ungasebentisa luhlelo lokubuka ngaphambilini lwangaphandle (kubuka kwe PS) esikhundleni semshini lowakhelwe ngekhatsi wekubuka ngaphambilini we TDE. Yati kutsi nangabe kwehluleka kwesigcini sePS ku TDE (KGhostView) ngeke sitfolwe, i TDE yizama ngalokutentekelekako kutfola sibuki lesinye sangaphandle se PostScript" #~ msgid "Manufacturer:" #~ msgstr "Mkhandi:" #~ msgid "Model:" #~ msgstr "Luhlobo lolutsite:" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Sichasiso:" #~ msgid "&Test" #~ msgstr "&Luhlolo" #~ msgid "Now you can test the printer before finishing installation. Use the Settings button to configure the printer driver and the Test button to test your configuration. Use the Back button to change the driver (your current configuration will be discarded).
" #~ msgstr "Kwanyalo ungahlola lesishiceleli ngembi kwekucedza kufaka. Sebentisa inkhinobho yekuhleleka kulungisa sishiceleli sesihambisikanye nenkhinobho yeku hlola kuhlola kulungisa. Sebentisa inkhinobho yase muva kutjintja sihambisi (kulungisa kwakho kwanyalo kutawulahlwa).
" #~ msgid "%1
%1
%1
%1
This backend may require a login/password to work properly. Fill in the required entries or enable Guest account to use anonymous access.
" #~ msgstr "Emuva ekugcineni lena yingadzinga kungena/libitomfihlo kuze yisebente kahle. Gcwalisa tingeniso letidzingekako kumbe yelekelela i-akhawundi yetivakashiekusebentiseni lilungelo lekungena lelingatiwa.
" #~ msgid "&Login:" #~ msgstr "&Ngena:" #~ msgid "&Guest account" #~ msgstr "&I-akhawunti yesivakashi" #~ msgid "User name is empty!" #~ msgstr "Ligama lemsebentisi alinalutfo!" #~ msgid "Network Printer Information" #~ msgstr "Iminininingwane yesishiceleli seluchungechunge" #~ msgid "&Printer address:" #~ msgstr "&Likheli lesishiceleli:" #~ msgid "P&ort:" #~ msgstr "S&ikhungo:" #~ msgid "You must enter a printer address!" #~ msgstr "Kufanele ufake likheli lesishiceleli!" #~ msgid "Wrong port number!" #~ msgstr "Inamba lengasiyo yesikhungo!" #~ msgid "Change..." #~ msgstr "Tjintja..." #~ msgid "TDE Print Configuration" #~ msgstr "Kulungiswa kwesishiceleli se TDE" #~ msgid "Printer Model Selection" #~ msgstr "Lukhetfo lweluhlobo lwesishiceleli lesitsite" #~ msgid "Raw printer" #~ msgstr "Sishiceleli lesingakacedzelelwa" #~ msgid "Internal error: unable to locate the driver!" #~ msgstr "Liphutsa langekhatsi: akukhonakali kuniketa sihambisi indzawo!" #~ msgid "No Printer" #~ msgstr "Akukho sishicileli" #~ msgid "All Printers" #~ msgstr "Tonkhe tishiceleli" #~ msgid "Print Jobs for %1" #~ msgstr "Shicelela misebenti ye %1" #~ msgid "Max.: %1" #~ msgstr "Bukhulu bekugcina.: %1" #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "Ngagcini" #~ msgid "Job ID" #~ msgstr "I-ID yemsebenti" #~ msgid "" #~ "_: Status\n" #~ "State" #~ msgstr "Simo" #~ msgid "Size (KB)" #~ msgstr "Bukhulu (KB)" #~ msgid "Page(s)" #~ msgstr "Ema/likhasi" #~ msgid "&Hold" #~ msgstr "&Bamba" #~ msgid "R&emove" #~ msgstr "S&usa" #~ msgid "Res&tart" #~ msgstr "Cal&isa kabusha" #~ msgid "&Move to Printer..." #~ msgstr "&Khweshisela kusishiceleli..." #~ msgid "&Toggle Completed Jobs" #~ msgstr "&Lubisa imisebenti lecedziwe" #~ msgid "Show Only User Jobs" #~ msgstr "Khombisa kuphela misebenti yemsebentisi" #~ msgid "User Name" #~ msgstr "Ligama lemsebentisi" #~ msgid "&Select Printer" #~ msgstr "&Khetsa sishiceleli" #~ msgid "Keep window permanent" #~ msgstr "Gcina liwindi ngalokungagucuki" #~ msgid "Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" #~ msgstr "Akukhonakali kwenta sento \"%1\" emisebentini lekhetsiwe. Liphutsa litfoliwe libuya kumphatsi:" #~ msgid "Hold" #~ msgstr "Bamba" #~ msgid "Resume" #~ msgstr "Sungula" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Calisa kabusha" #~ msgid "Operation failed." #~ msgstr "Sento sehlulekile." #~ msgid "Print Job Settings" #~ msgstr "Kuhleleka kwekushicelela umsebenti" #~ msgid "Refresh Interval" #~ msgstr "Likhefu lelisha" #~ msgid " sec" #~ msgstr "lisekhondi" #~ msgid "This time setting controls the refresh rate of various TDE Print components like the print manager and the job viewer." #~ msgstr "Kulesikhatsi kuhleleka kulawula lizinga lelisha lalokuhlukahlukanako kushicelela kweTDE letintfo letinjengemphatsi wesishiceleli kanye sibuki semsebenti." #~ msgid "Test Page" #~ msgstr "Likhasi leluhlolo" #~ msgid "&Specify personal test page" #~ msgstr "&Balula likhasi leluhlolo lwamuntfu sicu" #~ msgid "Preview..." #~ msgstr "Mbukiso..." #~ msgid "Sho&w printing status message box" #~ msgstr "Kho&mbisa simo sekushicelela selibhokisi lembiko" #~ msgid "De&faults to the last printer used in the application" #~ msgstr "Kwe&hluleka kusishiceleli sekugcina lesisetjentisiwe esicelweni" #~ msgid "The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test your printer anymore." #~ msgstr "Lelikhatsi leluhlolo lelukhetsiwe akusilo lifayela le PostScript. Kungenteka ungasakhoni kuhlola sishiceleli sakho futsi ngalokutako." #~ msgid "Empty file name." #~ msgstr "Citsa ligama lelifayela." #~ msgid "Confirmation" #~ msgstr "Siciniseko" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Indzawo" #~ msgid "Members" #~ msgstr "Emalunga" #~ msgid "Backend" #~ msgstr "Emuva ekugcineni" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Sisetjentiswa" #~ msgid "Printer IP" #~ msgstr "I-IP yesishiceleli" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Sikhungo" #~ msgid "Host" #~ msgstr "Samukeli" #~ msgid "Account" #~ msgstr "I-akhawundi" #~ msgid "URI" #~ msgstr "URI" #~ msgid "DB driver" #~ msgstr "Sihambisi se DB" #~ msgid "External driver" #~ msgstr "Sihambisi sangaphandle" #~ msgid "Manufacturer" #~ msgstr "Mkhandi wetintfo" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Luhlobo lolutsite" #~ msgid "Font Settings" #~ msgstr "Kuhleleka kwetinhlamvu temagama" #~ msgid "Fonts Embedding" #~ msgstr "Kunamatsela kwesimo setinhlamvu temagama " #~ msgid "Fonts Path" #~ msgstr "Indlela yesimo setinhlamvu temagama" #~ msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" #~ msgstr "&Namatsisela timo tetinhlamvu temagama kumininingwane lengakahlutwa ye PostScript nakushicelelwa" #~ msgid "&Up" #~ msgstr "&Etulu" #~ msgid "Additional director&y:" #~ msgstr "I-director&y lengetiwe:" #~ msgid "These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not present on the printer. Font embedding usually produces better print results (closer to what you see on the screen), but larger print data as well." #~ msgstr "Lokwenta ngalenye indlela kutawufaka timo tetinhlamvu temagama ngekutitjintja kufayela le PostScript langekho kusishiceleli. Simo setinhlamvu temagama letinamatsele ngalokuvamile tiniketa umphumela wekushicelela loncono (lokutsi akufane ncamashi nalokubona kuskrini sakho), kodvwa imininingwane lengakahlutwa yekushicelela lenkhulu futsi ngalokunjalo." #~ msgid "When using font embedding you can select additional directories where TDE should search for embeddable font files. By default, the X server font path is used, so adding those directories is not needed. The default search path should be sufficient in most cases." #~ msgstr "Nangabe usebentisa simo sekwakheka kwetinhlamvu temagama letinamatsele ungakhetsa ema directory langetiwe lapho TDE kufanele aseshe emafayela lanesimo sekwakheka kwetinhlamvu letinamatselekako. Ngekwehluleka, indlela yesimo setinhlamvu tesigcini X siyasetjentiswa, ngako kungeta lama directory akudzingekanga. Indlela lehlulekile yekusesha kufanele yibe nguleyanele esikhatsini lesinyenti." #~ msgid "SMB Printer Settings" #~ msgstr "Kuhleleka kwesigcini se SMB" #~ msgid "Scan" #~ msgstr "Skena" #~ msgid "Workgroup:" #~ msgstr "u#: tdeprint/management/kmwsmb.cpp:43" #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Sigcini:uu#: tdeprint/management/kmwsmb.cpp:44 tdeprint/tools/escputil/escpwidget.cpp:96" #~ msgid "Empty server name." #~ msgstr "Ligama lesigcini lelingenalutfo." #~ msgid "Class Members" #~ msgstr "Emalunga yeliklilasi" #~ msgid "Integer" #~ msgstr "Tinamba letiphelele" #~ msgid "Float" #~ msgstr "Ndanda" #~ msgid "List" #~ msgstr "Luhlu" #~ msgid "Default &value:" #~ msgstr "Kwehluleka &linani:" #, fuzzy #~ msgid "&Persistent option" #~ msgstr "&Kujwayelanisa" #~ msgid "Va&lues" #~ msgstr "Ema&nani" #~ msgid "Minimum v&alue:" #~ msgstr "L&inani lelincani lekugcina:" #~ msgid "Ma&ximum value:" #~ msgstr "Linani leku&gcina:" #, fuzzy #~ msgid "Add value" #~ msgstr "Ngeta linani" #, fuzzy #~ msgid "Delete value" #~ msgstr "Bulala linani" #, fuzzy #~ msgid "Add group" #~ msgstr "Ngeta licembu" #, fuzzy #~ msgid "Add option" #~ msgstr "Ngeta kwenta ngalenye indlela" #~ msgid "&Input From" #~ msgstr "&Lokufakiwe lokubuya" #~ msgid "O&utput To" #~ msgstr "U&mphumela ku" #~ msgid "File:" #~ msgstr "Lifayela:" #~ msgid "Pipe:" #~ msgstr "Liphayiphi:" #~ msgid "Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." #~ msgstr "Ligama lekwatisa lelingekho emtsetfweni. Luhlu lolungenalutfo kanye \"__root__\" akukavunyelwa." #~ msgid "New Option" #~ msgstr "Kwenta ngalenye indlela lokusha" #~ msgid "Command Edit for %1" #~ msgstr "Kuhlela umyalo we %1" #~ msgid "&Mime Type Settings" #~ msgstr "Luhlobo lwekuhleleka lwe &Mime" #~ msgid "Supported &Input Formats" #~ msgstr "Sekelwe &Takhiwo talokufakiwe" #~ msgid "&Edit Command..." #~ msgstr "&Hlela kulawula..." #~ msgid "Output &format:" #~ msgstr "Sakhiwo se &mphumela:" #~ msgid "ID name:" #~ msgstr "Ligama le ID:" #~ msgid "exec:/" #~ msgstr "exec:/" #~ msgid "LPD Queue Information" #~ msgstr "Imininingwane yekufola kwe LPD" #~ msgid "Enter the information concerning the remote LPD queue. This wizard will check them before continuing.
" #~ msgstr "Faka imininingwane lemayelana neludvwendvwe lelubucalu lwe LPD. Le wizard yitawutihlola ngembi kwekuchubeka.
" #~ msgid "Some information is missing!" #~ msgstr "Leminye imininingwane ayikho!" #~ msgid "Can't find queue %1 on server %2! Do you want to continue anyway?" #~ msgstr "Akukhonakali kutfola ludvwendvwe %1 kusigcini %2! Ingabe uyafuna kuchubeka nobe kunjalo?" #~ msgid "Printer Filtering Settings" #~ msgstr "Kuhleleka kwetisefo tesishiceleli" #~ msgid "Printer Filter" #~ msgstr "Sisefo sesishiceleli" #~ msgid "The printer filtering allows you to view only a specific set of printers instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from the list on the left or enter a Location filter (ex: Group_1*). Both are cumulative and ignored if empty." #~ msgstr "Kusefa kwesishiceleli kukuvumela kutsi ubuke kuphela isethi letsite yetishiceleli esikhundleni sato tonkhe. Loku kungaba lusito nangabe kunetishiceleli letinyenti letikhona kodvwa usebentisa letimbalwa kuphela. Khetsa sishiceleli lofuna kusibona eluhlwini lolusesandleni sebuncele kumbe ufake i Indzawosisefo (ex: Licembu_1*). Kokubili kuyatalelana futsi kugweme nakungenalutfo." #~ msgid "Location filter:" #~ msgstr "Sisefo sendzawo:" #~ msgid "Driver Selection" #~ msgstr "Kukhetfwa kwesihambisi" #~ msgid "Several drivers have been detected for this model. Select the driver you want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it if necessary.
" #~ msgstr "Tihambisi letinyenti titfungatsiwe kulesakhiwo.Khetsa sihambisi lofuna kusisebentisa. Utawuba nelitfuba lekwenta luhlolo kanye nesitjintja nakudzingeka.
" #~ msgid "Driver Information" #~ msgstr "Imininingwane yesihambisi" #~ msgid "You must select a driver!" #~ msgstr "Kufanele ukhetse sihambisi!" #~ msgid "No information about the selected driver." #~ msgstr "Akukho mniningwane mayelana nesihambisi lesikhetsiwe." #~ msgid "Welcome,
This wizard will help to install a new printer on your computer. It will guide you through the various steps of the process of installing and configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go back using the Back button.
We hope you'll enjoy this tool!
The TDE printing team.
" #~ msgstr "Uyemukelwa,
Le wizard yitakuncedza ekufakeni sishiceleli lesinsha ku ngcondvomshini wakho. Yitakucondzisa kuto tonkhe tigaba techubo yekufaka kanye nekulungisa sishiceleli semshini wakho wekushicelela. Ngakusinye sigaba, ungabuyela emuva ngasosonkhe sikhatsi ngekusebentisa Emuva inkhinobho.
Siyetsemba utalijabulela lelithulusi!
Licembu lekushicelela le TDE .
" #, fuzzy #~ msgid "&PostScript printer" #~ msgstr "&Sishiceleli se Postscript" #~ msgid "&Raw printer (no driver needed)" #~ msgstr "&Sishiceleli lesingakapheleli (akukho sihambisi lesidzingekile)" #~ msgid "&Other..." #~ msgstr "&Lokunye..." #~ msgid "&Manufacturer:" #~ msgstr "&Umkhandi:" #~ msgid "Mo&del:" #~ msgstr "Lu&hlobo:" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Kulayisha..." #, fuzzy #~ msgid "Unable to find the PostScript driver." #~ msgstr "Akukhonakali kutfola sihambisi se Postscript." #~ msgid "Enter the information concerning your printer or class. Name is mandatory, Location and Description are not (they may even not be used on some systems).
" #~ msgstr "Faka imininingwane letsindza sishiceleli sakhokumbe liklilasi. Ligama ku phocelelekile, Indzawo kanye Sichachiso akusiko (kungenteka nekutsi akusetjentiswa kuletinye tinhlelo).
" #~ msgid "You must supply at least a name!" #~ msgstr "Kufanele unikete lokungenani ligvama!" #~ msgid "This is usually not a good idea to include spaces in printer name. This may prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the string you entered, resulting in %1. What do you want to do?" #~ msgstr "Loku ngalokuvamile akuwona umbono lomuhle kufaka tikhala egameni lesishiceleli. Loku kungavimbela sishiceleli sakho ekusebenteni ngalokulungile. I-wizard yingatsatsa tonkhe tikhala kuleluhlu lolufakile, lokungaholela e %1. Yini lofuna kuyenta?" #~ msgid "Strip" #~ msgstr "Tsatsela" #~ msgid "Backend Selection" #~ msgstr "Lukhetfo lwangemuva ekugcineni" #~ msgid "You must select a backend!" #~ msgstr "Kufanele ukhetse emuva ekugcineni!" #~ msgid "Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a single InkJet printer, you could define different print formats like DraftQuality, PhotoQuality or TwoSided. Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you to quickly select the print format you want." #~ msgstr "Chaza/Hlela lapha sehlakalo sesishiceleli lesikhetsiwe. Sehlakalo inhlanganisela yesishiceleli (longasibamba) cobo kanye nesethi yekwenta ngalenye indlela lokuhlelwe ngaphambilini. Sishiceleli sinye nje se InkJet, ungachaza takhiwo letinyenti tekushicelela njenge Ikhwalithi yeLuhlelo, Ikhwalithi yeSitfombe kumbe Macadzi mabili. Leto tehlakalo tibonakala njengetishiceleli letijwayelekile kunkhulumo-mphendvulwano yekushicelela futsi tikuvumela kutsi ukhetse ngekushesha sakhiwo sekushicelela losifunako." #~ msgid "Copy..." #~ msgstr "Lokutstsisiwe..." #~ msgid "Set as Default" #~ msgstr "Hlela njengalokwehlulekile" #~ msgid "Test..." #~ msgstr "Luhlolo..." #~ msgid "Instance Name" #~ msgstr "Ligama lesehlakalo" #~ msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" #~ msgstr "Faka ligama lesehlakalo lesisha (shiya kungakatsindvwa kwentela kwehluleka):" #~ msgid "Instance name may not contain any space!" #~ msgstr "Ligama lesehlakalo lingahle lingacukatsi sikhala nakancane!" #~ msgid "Do you really want to remove instance %1?" #~ msgstr "Ingabe imphela ufuna kususa sehlakalo %1?" #~ msgid "You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be discarded. Continue?" #~ msgstr "Ngeke ususe kwehluleka kwesehlakalo. Nakuba kunjalo konkhe kuhleleka kwe %1 kutawulahlwa. Chubeka?" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find instance %1." #~ msgstr "Akukhonakali kutfola sishiceleli %1" #, fuzzy #~ msgid "Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." #~ msgstr "Akukhonakali kutfungatsa imininingwane yesishiceleli. Liphutsa litfoliwe:" #, fuzzy #~ msgid "The instance name is empty. Please select an instance." #~ msgstr "Akukho sisetjentiswa lesesimweni lesifanele! Uyacelwa kutsi ukhetse kunye." #~ msgid "Internal error: printer not found." #~ msgstr "Liphutsa langekhatsi: sishiceleli asikatfolwa." #~ msgid "Unable to send test page to %1." #~ msgstr "Akukhonakali kutfumela likhasi leluhlolo ku %1." #~ msgid "Add Special Printer" #~ msgstr "Ngeta sishiceleli sesipesheli" #~ msgid "Command &Settings" #~ msgstr "Umyhalo &kuhleleka" #, fuzzy #~ msgid "Outp&ut File" #~ msgstr "L&ifayela lemphumela:" #, fuzzy #~ msgid "&Enable Output File" #~ msgstr "L&ifayela lemphumela:" #~ msgid "The command will use an output file. If checked, make sure the command contains an output tag.
" #~ msgstr "Umyalo utawusebentisa lifayela lemphumela. Nalihloliwe, cinisekisa kutsi umyalo ucuketse i-tga yemphumela.
" #~ msgid "The command to execute when printing on this special printer. Either enter the command to execute directly, or associate/create a command object with/for this special printer. The command object is the preferred method as it provides support for advanced settings like mime type checking, configurable options and requirement list (the plain command is only provided for backward compatibility). When using a plain command, the following tags are recognized:
Umyalo lokufanele uchutjwe nakushicilelwa kulesishicileli lesisipesheli. Ungafaka umyalo kuze uchube ngalokucondzile, kumbe usondzelise/ucale umyalo wentfo nge/ kwentela lesishiceleli lesisipesheli. Lomyalo wentfo uyindlela lenconotwako njengobe nje wuniketa lusito ekuhlelekeni lokuphambili lokunjenge luhlobo lwekuhlola lwe-mime, kwenta ngaletinye tindlela lokulungisekako kanye neluhlu lwalokudzingekako (umyalo longafaki lokunye wuniketwe kuphela lokuhambisana nekuya emuva). Nangabe usebentisa umyalo longafaki lokunye, lama-tag lalandzelako ayabonakala:
The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).
" #~ msgstr "Kungetwa kwekwehluleka kwelifayela lemphumela (ex: ps, pdf, ps.gz).
" #, fuzzy #~ msgid "The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).
" #~ msgstr "Kungetwa kwekwehluleka kwelifayela lemphumela (ex: ps, pdf, ps.gz).
" #~ msgid "You must provide a non-empty name." #~ msgstr "Kufanele unikete ligama lelingasilo lelinganalutfo." #~ msgid "Invalid settings. %1." #~ msgstr "Kuhleleka lokungekho emtsetfweni. %1." #~ msgid "Configuring %1" #~ msgstr "Kulungisa %1" #~ msgid "No valid print executable was found in your path. Check your installation." #~ msgstr "Akukho lokuchubekekako kwekushicelelwa lokusemtsetfweni lokutfoliwe endleleni yakho. Hlola kufaka kwakho." #~ msgid "This is not a Foomatic printer" #~ msgstr "Lesi akusiso sishiceleli se Foomatic" #~ msgid "Some printer information are missing" #~ msgstr "Leminye mininingwne yesishicileli yilahlekile" #~ msgid "Description unavailable" #~ msgstr "Sichachiso asikho" #~ msgid "Remote printer queue on %1" #~ msgstr "Ludvwendvwe lwesishiceleli lesibucalu ku %1" #, fuzzy #~ msgid "This program uses Qt version %1.
Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.
Qt provides single-source portability across MS Windows, Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants.
Qt is also available for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ for more information.
" #~ msgstr "Loluhlelo lusebentisa sibuyeketo seQt %1.
Qt li C++ bhokisi lemathulusi ye cross-platform ye GUI & kuchutjwa kwesicelo.
Qt kuniketa sisusa sinye lesibambekako kuto tonkhe tindzawo ku Windows 95/98/NT4/ME/2000, Mac OS X, Linux, Solaris, HP-UX kanye naletinye tibuyeketo te Unix ne X11.
i Qt ngalokunjalo iyatfolakala kutisetjentiswa letinamatsele.
i Qt ingumphumela we Trolltech. Bona http://www.trolltech.com/qt/ kutfola imininingwane leyengetiwe.
" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Sita" #~ msgid "Defaults" #~ msgstr "Kwehluleka" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Cisha" #~ msgid "< &Back" #~ msgstr "<&Emuva" #~ msgid "&Next >" #~ msgstr "&Lokulandzelako>" #~ msgid "&Finish" #~ msgstr "&Cedza" #~ msgid "&Help" #~ msgstr "&Sita" #~ msgid "" #~ "_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n" #~ "Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper widget layout." #~ msgstr "LTR" #~ msgid "" #~ "_: QFont\n" #~ "Latin" #~ msgstr "SiLatini" #~ msgid "" #~ "_: QFont\n" #~ "Greek" #~ msgstr "SiGriki" #~ msgid "" #~ "_: QFont\n" #~ "Cyrillic" #~ msgstr "SiCyrillic" #~ msgid "" #~ "_: QFont\n" #~ "Armenian" #~ msgstr "SiArmenian" #~ msgid "" #~ "_: QFont\n" #~ "Georgian" #~ msgstr "SiGeorgian" #~ msgid "" #~ "_: QFont\n" #~ "Runic" #~ msgstr "SiRunic" #~ msgid "" #~ "_: QFont\n" #~ "Ogham" #~ msgstr "SiOgham" #~ msgid "" #~ "_: QFont\n" #~ "Hebrew" #~ msgstr "SiHebheru" #~ msgid "" #~ "_: QFont\n" #~ "Arabic" #~ msgstr "SiArabhu" #~ msgid "" #~ "_: QFont\n" #~ "Syriac" #~ msgstr "Si-Syriac" #~ msgid "" #~ "_: QFont\n" #~ "Thaana" #~ msgstr "Si-Thaana" #~ msgid "" #~ "_: QFont\n" #~ "Devanagari" #~ msgstr "Si-Devanagari" #~ msgid "" #~ "_: QFont\n" #~ "Bengali" #~ msgstr "Si-Bengali" #~ msgid "" #~ "_: QFont\n" #~ "Gurmukhi" #~ msgstr "Si-Gurmukhi" #~ msgid "" #~ "_: QFont\n" #~ "Gujarati" #~ msgstr "Si-Gujarati" #~ msgid "" #~ "_: QFont\n" #~ "Oriya" #~ msgstr "SiOriya" #~ msgid "" #~ "_: QFont\n" #~ "Tamil" #~ msgstr "Si-Tamil" #~ msgid "" #~ "_: QFont\n" #~ "Telugu" #~ msgstr "SiTelugu" #~ msgid "" #~ "_: QFont\n" #~ "Kannada" #~ msgstr "Si-Kannada" #~ msgid "" #~ "_: QFont\n" #~ "Malayalam" #~ msgstr "Si-Malayalam" #~ msgid "" #~ "_: QFont\n" #~ "Sinhala" #~ msgstr "Si-Sinhala" #~ msgid "" #~ "_: QFont\n" #~ "Thai" #~ msgstr "SiThayi" #~ msgid "" #~ "_: QFont\n" #~ "Lao" #~ msgstr "Si-Lao" #~ msgid "" #~ "_: QFont\n" #~ "Tibetan" #~ msgstr "Si-Tibetan" #~ msgid "" #~ "_: QFont\n" #~ "Myanmar" #~ msgstr "Si-Myanmar" #~ msgid "" #~ "_: QFont\n" #~ "Khmer" #~ msgstr "Si-Khmer" #~ msgid "" #~ "_: QFont\n" #~ "Han" #~ msgstr "Si-Han" #~ msgid "" #~ "_: QFont\n" #~ "Hiragana" #~ msgstr "Si-Hiragana" #~ msgid "" #~ "_: QFont\n" #~ "Katakana" #~ msgstr "SiKatakana" #~ msgid "" #~ "_: QFont\n" #~ "Hangul" #~ msgstr "Si-Hangul" #~ msgid "" #~ "_: QFont\n" #~ "Bopomofo" #~ msgstr "Si-Bopomofo" #~ msgid "" #~ "_: QFont\n" #~ "Yi" #~ msgstr "Si-Yi" #~ msgid "" #~ "_: QFont\n" #~ "Ethiopic" #~ msgstr "SiTopiya" #~ msgid "" #~ "_: QFont\n" #~ "Cherokee" #~ msgstr "Si-Cherokee" #~ msgid "" #~ "_: QFont\n" #~ "Canadian Aboriginal" #~ msgstr "Si-Canadian Aboriginal" #~ msgid "" #~ "_: QFont\n" #~ "Mongolian" #~ msgstr "Si-Mongolian" #~ msgid "" #~ "_: QFont\n" #~ "Currency Symbols" #~ msgstr "Si-Timeleli temali" #~ msgid "" #~ "_: QFont\n" #~ "Letterlike Symbols" #~ msgstr "Timeleli letifana netinhlamvu temagama" #~ msgid "" #~ "_: QFont\n" #~ "Number Forms" #~ msgstr "Takhiwo tenamba" #~ msgid "" #~ "_: QFont\n" #~ "Mathematical Operators" #~ msgstr "Tilawuli tetibalo" #~ msgid "" #~ "_: QFont\n" #~ "Technical Symbols" #~ msgstr "Timeleli tekwenta ngetandla" #~ msgid "" #~ "_: QFont\n" #~ "Geometric Symbols" #~ msgstr "Timeleli te-geometric" #~ msgid "" #~ "_: QFont\n" #~ "Miscellaneous Symbols" #~ msgstr "Timeleni letiyinhlanganisela" #~ msgid "" #~ "_: QFont\n" #~ "Enclosed and Square" #~ msgstr "Lokuvalelwe futsi kusikweriwe" #~ msgid "" #~ "_: QFont\n" #~ "Braille" #~ msgstr "Braille" #~ msgid "" #~ "_: QFont\n" #~ "Unicode" #~ msgstr "Unicode" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Space" #~ msgstr "Sikhala" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Esc" #~ msgstr "Shiya" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Tab" #~ msgstr "I-tab" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Backtab" #~ msgstr "I-tab yangemuva" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Backspace" #~ msgstr "Sikhalangemuva" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Return" #~ msgstr "Buyela" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Enter" #~ msgstr "Faka" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Ins" #~ msgstr "Ins" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Del" #~ msgstr "Del" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Pause" #~ msgstr "Yima" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Print" #~ msgstr "Shicelela" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "SysReq" #~ msgstr "Infuneko yemshini" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Home" #~ msgstr "Likhaya" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "End" #~ msgstr "Gcinisa" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Left" #~ msgstr "Sobuncele" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Up" #~ msgstr "Etulu" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Right" #~ msgstr "Sokudla" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Down" #~ msgstr "Phansi" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "PgUp" #~ msgstr "VulaUyetulu" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "PgDown" #~ msgstr "VulaKuyaphansi" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "CapsLock" #~ msgstr "CapsLock" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "NumLock" #~ msgstr "NumLock" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "ScrollLock" #~ msgstr "ScrollLock" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Menu" #~ msgstr "Imenyu" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Help" #~ msgstr "Lusito" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Back" #~ msgstr "Emuva" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Forward" #~ msgstr "Phambili" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Stop" #~ msgstr "Yima" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Refresh" #~ msgstr "Phumuta" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Volume Down" #~ msgstr "Ivolomu phansi" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Volume Mute" #~ msgstr "Ivolomu msindvo ungabi nekukhuluma" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Volume Up" #~ msgstr "Ivolomu etulu" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Bass Boost" #~ msgstr "Sincedzi selivi lelikhulu" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Bass Up" #~ msgstr "Livi lelikhulu etulu" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Bass Down" #~ msgstr "Livi lelikhulu phansi" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Treble Up" #~ msgstr "Kuchucha kuyetulu" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Treble Down" #~ msgstr "Kuchucha kuyaphansi" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Media Play" #~ msgstr "Kudlala kwetindzaba" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Media Stop" #~ msgstr "Kwema kwetindzaba" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Media Previous" #~ msgstr "Tindzaba ngaphambilini" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Media Next" #~ msgstr "Tindzaba tiyalandzela" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Media Record" #~ msgstr "Lirekhodi letindzaba" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Favorites" #~ msgstr "Lokunconotwako" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Search" #~ msgstr "Sesha" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Standby" #~ msgstr "Lindzele monakalo" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Open URL" #~ msgstr "Vula i-URL" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Launch Mail" #~ msgstr "Sungula i-email" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Launch Media" #~ msgstr "Sungula tindzaba" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Launch (0)" #~ msgstr "Sungula (0)" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Launch (1)" #~ msgstr "Sungula (1)" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Launch (2)" #~ msgstr "Sungula (2)" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Launch (3)" #~ msgstr "Sungula (3)" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Launch (4)" #~ msgstr "Sungula (4)" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Launch (5)" #~ msgstr "Sungula (5)" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Launch (6)" #~ msgstr "Sungula (6)" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Launch (7)" #~ msgstr "Sungula (7)" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Launch (8)" #~ msgstr "Sungula (8)" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Launch (9)" #~ msgstr "Sungula (9)" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Launch (A)" #~ msgstr "Sungula (A)" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Launch (B)" #~ msgstr "Sungula (B)" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Launch (C)" #~ msgstr "Sungula (C)" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Launch (D)" #~ msgstr "Sungula (D)" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Launch (E)" #~ msgstr "Sungula (E)" #~ msgid "" #~ "_: QAccel\n" #~ "Launch (F)" #~ msgstr "Sungula (F)" #~ msgid "Ctrl" #~ msgstr "Lawula" #~ msgid "Meta" #~ msgstr "I-meta" #~ msgid "Shift" #~ msgstr "Khweshisa" #~ msgid "+" #~ msgstr "+" #~ msgid "F%1" #~ msgstr "F%1" #~ msgid "Operation stopped by the user" #~ msgstr "Sento simiswe ngumsebentisi" #~ msgid "True" #~ msgstr "Ngiko" #~ msgid "False" #~ msgstr "Ngasiko" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Ngenisa" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgid "&Undo" #~ msgstr "&Buyisela emuva" #~ msgid "&Redo" #~ msgstr "&Yenta kabusha" #~ msgid "Cu&t" #~ msgstr "Jub&a" #~ msgid "&Copy" #~ msgstr "&Tsatsisa" #~ msgid "&Paste" #~ msgstr "&Namatsisela" #~ msgid "Line up" #~ msgstr "Folisa" #~ msgid "Customize..." #~ msgstr "Yenta kufaneleke..." #~ msgid "System Menu" #~ msgstr "Imenyu yemshini" #~ msgid "Shade" #~ msgstr "Sitfunti" #~ msgid "Unshade" #~ msgstr "Ungasitsi" #~ msgid "Normalize" #~ msgstr "Yenta kube ngulokujwayelekile" #~ msgid "Minimize" #~ msgstr "Nciphisa" #~ msgid "Maximize" #~ msgstr "Khulisa" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Lokungetiwe..." #~ msgid "What's this?" #~ msgstr "Yini loku?" #~ msgid "&Restore" #~ msgstr "&Buyisela" #~ msgid "&Move" #~ msgstr "&Khwesha" #~ msgid "Mi&nimize" #~ msgstr "Nci&phisa" #~ msgid "Ma&ximize" #~ msgstr "Khu&lisa" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Vala" #~ msgid "Stay on &Top" #~ msgstr "Hlala &etulu" #~ msgid "Sh&ade" #~ msgstr "Si&tfunti" #~ msgid "%1 - [%2]" #~ msgstr "%1 - [%2]" #~ msgid "Restore Down" #~ msgstr "Buyisela phansi" #~ msgid "&Unshade" #~ msgstr "&Ungasitsi" #~ msgid "" #~ "_: QXml\n" #~ "no error occurred" #~ msgstr "akukho phutsa lelentekile" #~ msgid "" #~ "_: QXml\n" #~ "error triggered by consumer" #~ msgstr "liphutsa lelibangelwe likhaimende" #~ msgid "" #~ "_: QXml\n" #~ "unexpected end of file" #~ msgstr "siphetfo selifayela lesingakalindzeleki" #~ msgid "" #~ "_: QXml\n" #~ "more than one document type definition" #~ msgstr "ngetulu kwayinye inchazelo yeluhlobo lwelidokhumente" #~ msgid "" #~ "_: QXml\n" #~ "error occurred while parsing element" #~ msgstr "liphutsa lentekile kusabuyeketwa encenye" #~ msgid "" #~ "_: QXml\n" #~ "tag mismatch" #~ msgstr "kungahambelani kwe-tag" #~ msgid "" #~ "_: QXml\n" #~ "error occurred while parsing content" #~ msgstr "Liphutsa lentekile kusahlatiywa lokucuketfwe" #~ msgid "" #~ "_: QXml\n" #~ "unexpected character" #~ msgstr "umbhalo longakalindzeleki" #~ msgid "" #~ "_: QXml\n" #~ "invalid name for processing instruction" #~ msgstr "ligama lelingekho emtsetfweni lekuchuba migomo" #~ msgid "" #~ "_: QXml\n" #~ "version expected while reading the XML declaration" #~ msgstr "sibuyeketo silindzelekile kusafundvwa simemetelo se XML" #~ msgid "" #~ "_: QXml\n" #~ "wrong value for standalone declaration" #~ msgstr "linani lelingesilo lesimemetelo sekuma-kodvwa" #~ msgid "" #~ "_: QXml\n" #~ "encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML declaration" #~ msgstr "kubhalwa ngemakhodi kwesimemetelo kumbe simemetelo se kuma-sodvwa lesilindzelwe kusafundvwa simemetelo se XML" #~ msgid "" #~ "_: QXml\n" #~ "standalone declaration expected while reading the XML declaration" #~ msgstr "simemetelo sekuma-kodvwa lesilindzelekile kusafundvwa simemetelo se XML" #~ msgid "" #~ "_: QXml\n" #~ "error occurred while parsing document type definition" #~ msgstr "liphutsa lentekile kusabuyeketwainchazelo yeluhlobo lwedokhumente" #~ msgid "" #~ "_: QXml\n" #~ "letter is expected" #~ msgstr "Inhlamvu yeligama yilindzelekile" #~ msgid "" #~ "_: QXml\n" #~ "error occurred while parsing comment" #~ msgstr "liphutsa lentekile kusabuyeketwa sicaphuno" #~ msgid "" #~ "_: QXml\n" #~ "error occurred while parsing reference" #~ msgstr "liphutsa lentekile kusahlatiywa ireferensi" #~ msgid "" #~ "_: QXml\n" #~ "internal general entity reference not allowed in DTD" #~ msgstr "Ireferensi yemtimba lovamile wangekhatsi awukavunyelwa ku DTD" #~ msgid "" #~ "_: QXml\n" #~ "external parsed general entity reference not allowed in attribute value" #~ msgstr "ireferensi yemtimba lovamile lohlatiywe ngaphandle awukavunyelwa ebunjalwini belinani" #~ msgid "" #~ "_: QXml\n" #~ "external parsed general entity reference not allowed in DTD" #~ msgstr "ireferensi yemtimba lovamile lohlatiywe ngaphandle awukavunyelwa ku DTD" #~ msgid "" #~ "_: QXml\n" #~ "unparsed entity reference in wrong context" #~ msgstr "ireferensi yemtimba longakahlelwa lesendzaweni lengesiyo" #~ msgid "" #~ "_: QXml\n" #~ "recursive entities" #~ msgstr "mitimba letiphindzaphindzako" #~ msgid "" #~ "_: QXml\n" #~ "error in the text declaration of an external entity" #~ msgstr "Liphutsa ekumemeteleni umbhalo wemtimba wangaphandle" #~ msgid "&Stop" #~ msgstr "&Yima" #~ msgid "Please check that the bug you are about to report is not already listed at " #~ msgstr "Uyacelwa kutsi uhlole kutsi i-bug losewudvute nekuyatisa ayikaniketwa kakadze e" #~ msgid "Output File Settings" #~ msgstr "Umphumela wekuhleleka kwelifayhela" #~ msgid "Always use &file-extension:" #~ msgstr "Ngasosonkhe sikhatsi sebentisa &kungetwa kwelifayela:" #, fuzzy #~ msgid "Open '%2' using '%1'?" #~ msgstr "Vula '%1' ngekusebentisa '%2'?" #, fuzzy #~ msgid "Open '%3' (%2) using '%1'?" #~ msgstr "Vula '%1' (%2) ngekusebentisa '%3'?" #~ msgid "Couldn't save bookmarks in %1. %2" #~ msgstr "Akukhonakalanga kugcina tikhombakhasi ku %1. %2" #, fuzzy #~ msgid "requested family not supported for this host name" #~ msgstr "Ligama lesigcini alilekelelwanga luhlobo lwesokhethi_ai" #, fuzzy #~ msgid "invalid flags" #~ msgstr "Linani lelingekho emtsetfweni le 'ai_mibhelebhele'" #, fuzzy #~ msgid "requested family not supported" #~ msgstr "'umndeni_ai' awulekelelwanga" #, fuzzy #~ msgid "requested service not supported for this socket type" #~ msgstr "Ligama lesigcini alilekelelwanga luhlobo lwesokhethi_ai" #, fuzzy #~ msgid "requested socket type not supported" #~ msgstr "'Luhlobo lwesokhethi_ai' alulekelelwanga" #, fuzzy #~ msgid "system error: %1" #~ msgstr "Liphutsa lemshini" #~ msgid "You did not enter a filename" #~ msgstr "Ingabe ufakile ligama lelifayela" #~ msgid "Out Of Memory" #~ msgstr "Ngaphandle kwenkhumbulo" #~ msgid "Accel" #~ msgstr "Accel" #~ msgid "Widget" #~ msgstr "Sisetjentiswa" #~ msgid "" #~ "_n: One clash detected\n" #~ "%n clashes detected" #~ msgstr "" #~ "Kushayisana kunye kusehiwe kwatfolwa\n" #~ "%n kushayisana kuseshiwe kwatfolwa" #~ msgid "No clashes detected" #~ msgstr "Akukho kushayisana lokuseshiwe kwatfolwa" #~ msgid "Used accelerators:" #~ msgstr "Sebentisa emafutsa:" #~ msgid "Menu Item" #~ msgstr "Intfo lekumenyu" #~ msgid "Submenu" #~ msgstr "Imenywana" #~ msgid "Other control elements" #~ msgstr "Letinye tintfo letihambelana nekulawula" #~ msgid "&New" #~ msgstr "&Lokusha" #~ msgid "Re&vert" #~ msgstr "Bu&yisa" #~ msgid "Print Previe&w..." #~ msgstr "Sibonis&o salokutawushicelelwa..." #~ msgid "&Mail..." #~ msgstr "&Liposi..." #~ msgid "Re&do" #~ msgstr "Ye&nta kabusha" #~ msgid "Select &All" #~ msgstr "Khetsa &konkhe" #~ msgid "Dese&lect" #~ msgstr "Unga&hetsi" #~ msgid "Find Pre&vious" #~ msgstr "TFola kwapha&mbilini" #~ msgid "&Actual Size" #~ msgstr "&Bukhulu lobungibo" #~ msgid "&Fit to Page" #~ msgstr "&Kwanele likhasi" #~ msgid "Fit to Page &Width" #~ msgstr "Kwanele likhasi &Bubanti" #~ msgid "Fit to Page &Height" #~ msgstr "Kawnele likhasi &Budze" #~ msgid "Zoom &In" #~ msgstr "Nciphis&a" #~ msgid "Zoom &Out" #~ msgstr "Khulis&a" #~ msgid "&Zoom..." #~ msgstr "&Popola..." #~ msgid "&Redisplay" #~ msgstr "&Bonisa kabusha" #~ msgid "&Previous Page" #~ msgstr "&Likhasi laphambilini" #~ msgid "&Next Page" #~ msgstr "&Likhasi lelilandzelako" #~ msgid "&Go To..." #~ msgstr "&Yana ku..." #~ msgid "&Go to Page..." #~ msgstr "&Yana ekhasini..." #~ msgid "&Go to Line..." #~ msgstr "&Yana elayinini..." #~ msgid "&First Page" #~ msgstr "&Likhasi lekucala" #~ msgid "&Last Page" #~ msgstr "&Likhasi lekugcina" #~ msgid "&Edit Bookmarks" #~ msgstr "&Hlela tikhombakhasi" #~ msgid "&Save Settings" #~ msgstr "&Gcina kuhleleka" #~ msgid "Configure S&hortcuts..." #~ msgstr "Hlela t&indlela letimfushane..." #~ msgid "&Configure %1..." #~ msgstr "&Hlela %1..." #~ msgid "Configure Tool&bars..." #~ msgstr "Hlela ema-bar&yethulusi..." #~ msgid "Configure &Notifications..." #~ msgstr "Hlela &tatiso..." #~ msgid "What's &This?" #~ msgstr "Yini &loku?" #~ msgid "Tip of the &Day" #~ msgstr "Seluleko se &lilanga" #~ msgid "" #~ "_: no title\n" #~ "* Unknown *" #~ msgstr "* Ngatiwa *" #~ msgid "Primary" #~ msgstr "Kwekucala" #~ msgid "Auto-close" #~ msgstr "Kutivala" #~ msgid "User" #~ msgstr "Umsebentisi" #~ msgid "Group" #~ msgstr "Licembu" #~ msgid "Others" #~ msgstr "Lokunye" #~ msgid "Unable to locate executable %1 in your PATH." #~ msgstr "Akukhonakali kuniketa indzawo lokuchubekekako %1 ENDLELENI yakho." #~ msgid "Permission denied" #~ msgstr "Imvumo yaliwe" #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "Ema-pixels" #~ msgid "kcmkabc" #~ msgstr "kcmkabc" #~ msgid "Address book configuration module" #~ msgstr "Simo sekuhleleka kwelibhuku lemakheli" #~ msgid "The access to the requested resource on the CUPS server running on %1 (port %2) requires a password.
" #~ msgstr "Kutfola sisetjentiswa lesiceliwe kusigcini se CUPS lesisebenta ku %1 b> (sikhungo %2) kudzinga libitomfihlo.
" #~ msgid "yes" #~ msgstr "yebo" #~ msgid "Use preferred" #~ msgstr "Sebentisa lokunconotwako" #~ msgid "Please enter name." #~ msgstr "Uyacelwa kutsi ufake ligama." #~ msgid "Save background image as" #~ msgstr "Gcina umfanekiso wangemuva njenge" #~ msgid "Konqueror: Prompt" #~ msgstr "Konqueror: Sikhumbuto" #~ msgid "Show/Hide Advanced Options" #~ msgstr "Khombisa/fihla kwenta ngalenye indlela lokuphambili" #~ msgid "Add File" #~ msgstr "Ngeta lifayela" #~ msgid "Remove File" #~ msgstr "Susa lifayela" #~ msgid "Open File" #~ msgstr "Vula lifayela" #~ msgid "Print job settings" #~ msgstr "Kuhleleka kwekushicelela kwemsebenti" #~ msgid "Apply Changes" #~ msgstr "Sebentisa lushintjo" #, fuzzy #~ msgid "Insert Bookmark" #~ msgstr "Tikhomabakhasi te Netscape" #, fuzzy #~ msgid "Insert Bookmark Here" #~ msgstr "Tikhomabakhasi te Netscape" #~ msgid "*.html *.htm|HTML files" #~ msgstr "*.html *.htm|HTML yemafayela" #~ msgid "&Toggle Breakpoint" #~ msgstr "&imikhakha yekutsatsa likhefu ye-toggle" #, fuzzy #~ msgid "Mozilla Bookmarks" #~ msgstr "Tikhombakhasi" #~ msgid "Unable to save to standard addressbook. It is locked." #~ msgstr "Akukhonakali kugcinela ebhutwini lemakheli lelisezingeni lelifanele. Kukhiyiwe." #~ msgid "(as %1@%2)" #~ msgstr "(njenge %1@%2)" #, fuzzy #~ msgid "Open Entire Folder" #~ msgstr "Bulala lifayela" #, fuzzy #~ msgid "Settings" #~ msgstr "&Kuhleleka" #~ msgid "Auto" #~ msgstr "Titjintjako" #, fuzzy #~ msgid "Open Folder as Tabset" #~ msgstr "Vula inkhulumo-mphendvulwano yelifayela" #~ msgid "Select a Directory" #~ msgstr "Khetsa i-directory" #~ msgid "End Of Session" #~ msgstr "Kuphela kwesigceme" #~ msgid "Is secure:" #~ msgstr "Kuphephile:" #, fuzzy #~ msgid "Empty folder" #~ msgstr "Citsa ligama lelifayela!" #~ msgid "Family Name" #~ msgstr "Ligama lemndeni" #~ msgid "Given Name" #~ msgstr "Ligama leliniketiwe" #~ msgid "Additional Names" #~ msgstr "Emagama langetiwe" #~ msgid "Honorific Prefixes" #~ msgstr "Ticalo letikhomba inhlonipho" #~ msgid "Honorific Suffixes" #~ msgstr "Tigcino letikhombisa inhlonipho" #~ msgid "Nick Name" #~ msgstr "Libitohlaya" #~ msgid "Home Address Street" #~ msgstr "Likheli lesitaladi sasekhaya" #~ msgid "Home Address Locality" #~ msgstr "Likheli lasekhaya lasekhatsi nendzawo" #~ msgid "Home Address Region" #~ msgstr "Likheli lasekhaya lesifundza" #~ msgid "Home Address Postal Code" #~ msgstr "Ikhodi yeliposi yelikheli lasekhaya" #~ msgid "Home Address Country" #~ msgstr "Likheli lasekhaya lelive" #~ msgid "Home Address Label" #~ msgstr "Ilebulu yelikheli lasekhaya" #~ msgid "Business Address Street" #~ msgstr "Sitaladi selikheli lelibhisimisi " #~ msgid "Business Address Locality" #~ msgstr "Likheli lelibhisimisi langekhatsi nendzawo" #~ msgid "Business Address Region" #~ msgstr "Likheli lelibhisimisi lendzawo" #~ msgid "Business Address Postal Code" #~ msgstr "Likheli lelibhisimisi lelkhodi yeliposi" #~ msgid "Business Address Country" #~ msgstr "Likheli lelibhisimisi lelive" #~ msgid "Business Address Label" #~ msgstr "Ilebulu yelikheli lelibhisimisi " #~ msgid "Business Phone" #~ msgstr "Lucingo lebhusimisi" #~ msgid "Mobile Phone" #~ msgstr "Lucingo loluhambako" #~ msgid "Business Fax" #~ msgstr "I-fax yasemsebentini" #~ msgid "Mail Client" #~ msgstr "Khela likhasimende" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Sikhatsi sendzawo" #~ msgid "Geographic Position" #~ msgstr "Indzawo kumabalave" #~ msgid "Role" #~ msgstr "Indzima" #~ msgid "Product Identifier" #~ msgstr "Kwekuhlukanisa umkhicito" #~ msgid "Revision Date" #~ msgstr "Lusuku lwesibuyeketo" #~ msgid "Sort String" #~ msgstr "Hlela imigca" #~ msgid "Security Class" #~ msgstr "Liklilasi lekuphepha" #~ msgid "Logo" #~ msgstr "I-logo" #~ msgid "Photo" #~ msgstr "Sitfombe" #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Msindvo" #~ msgid "Unable to open file '%1'." #~ msgstr "Akukhonakali kuvula lifayela '%1'." #~ msgid "&Convert..." #~ msgstr "&Gucula..." #~ msgid "Unable to add resource '%1' to address book." #~ msgstr "Akukhonakali kungeta sisetjentiswa '%1' ebhutwini lemakheli." #~ msgid "Fast resource" #~ msgstr "Sisetjentiswa lesisheshako" #~ msgid "File Resource" #~ msgstr "Fayela sisetjentiswa" #~ msgid "Format:" #~ msgstr "Sakhiwo:" #~ msgid "Week XX" #~ msgstr "Liviki XX" #~ msgid "Multi-Key" #~ msgstr "Tinkhinobho-letinyenti" #~ msgid "