Copyright © 2001, 2005 Anne-Marie Mahfouf
Härmed ges tillåtelse att kopiera, distribuera och/eller ändra detta dokument under villkoren i GNU Free Documentation License, Version 1.1 eller någon senare version publicerad av Free Software Foundation; utan invarianta avsnitt, utan framsidestexter och utan baksidestexter. En kopia av licensen inkluderas i avsnittet som heter "GNU Free Documentation License".
KHangMan är det klassiska Hänga gubben spelet för barn, anpassat till KDE
Innehållsförteckning
KHangMan är ett spel baserat på det välkända Hänga gubben spelet. Det är avsett för barn i åldrarna sex och uppåt. Spelet har fyra svårighetsgrader: djur (djurord), lätt, normal och svår. Ett ord väljs slumpmässigt, bokstäverna är dolda och du måste gissa ordet genom att försöka med en bokstav i taget. Varje gång du gissar fel bokstav, ritas en del av bilden av en hängd gubbe. Du måste gissa ordet innan du blir hängd! Du har tio försök.
Här ser du Hänga gubben som det ser ut första gången det körs. Nivån är djur, språket är det förvalda (här svenska, förval är ditt nuvarande språk i KDE om data finns) och temat är "hav". Alla ändringar av nivå, språk eller tema (bakgrund) skrivs in inställningsfilen och återställs nästa gång du spelar.
Observera hur lätt det är att ändra nivå och tema. Klicka bara på kombinationsrutorna i verktygsraden. Att välja ett nytt ord, eller avsluta spelet görs också enkelt genom att klicka på motsvarande knappar på verktygsraden.
Ett ord väljes, och dess bokstäver visas med understrecksymboler (_). Du vet hur många bokstäver som finns i ordet. Du måste gissa vad ordet är genom att försöka med en bokstav i taget. Du skriver in bokstaven i textrutan och trycker antingen på returtangenten, eller klickar på knappen Gissa, för att se om bokstaven hör till ordet eller inte.
Ordet väljes slumpmässigt och är inte samma som föregående ord.
Alla ord är substantiv (det finns inga verb eller adjektiv, etc.).
Oftast spelar det ingen roll om du skriver in små eller stora bokstäver. Programmet ändrar allt som skrivs in till små bokstäver (utom för tyska ord som börjar med stor bokstav). Programmet gör detta automatiskt.
Nuvarande nivå och språk visas i statusraden.
Varje gång du gissar en bokstav som inte finns i ordet, ritas ytterligare en del av den hängda gubben. Du har tio försök att gissa ordet. Därefter visas det riktiga svaret.
Det finns fyra nivåer: lätt, normal, svår och djur. Dessutom finns nivåer för andra ämnen på vissa språk. Programmet letar efter alla datafiler i alla språk.
På den lätta nivån är orden mycket enkla, relaterade till vardagslivet. Den är lämplig för barn från 6 till 9 år. Djurnivån innehåller bara namn på djur, så de är lättare att hitta. Några av dem är lätta, andra är svårare. På normalnivån är orden längre och svårare. Den är lämplig för 9 år och uppåt. Den svåra nivån är ... svår, dvs. orden är svårstavade och inte särskilt välkända. Den här nivån är en utmaning, till och med för vuxna.
Efter ett ord har gissats (eller den hängda gubben är färdig), blir du tillfrågad om ett annat ord, och du kan antingen använda tangenterna Y eller N, eller musen för att svara ja eller nej. Om du svarar Nej, avslutas spelet. Om du svarar Ja, visas ett nytt ord att gissa.
Du skriver in bokstaven som du vill pröva med i textrutan (muspekaren är redan i textrutan) och trycker på returtangenten. Om bokstaven hör till ordet, visas det på sin plats, så många gånger som den finns i ordet. Om bokstaven inte hör till ordet, hamnar den i fältet Fel, och ytterligare en del av gubben ritas till höger. Du har tio försök, och därefter förlorar du, och det riktiga ordet visas.
Under spelets gång kan du välja att starta ett nytt spel, genom att gå till menyn och välja , eller klicka på ikonen Ny i verktygsraden. Du kan också ändra nivå med nivåknappen i verktygsraden (det ger dig ett nytt ord på den nya nivån).
Framtida förbättringar (i KDE 4) kommer att låta dig skapa din egen ordfil.
Du kan spela Hänga gubben på tjugofyra språk: brasiliansk portugisiska, bulgariska, danska, engelska, finska, franska, holländska, iriska (gaeliska), italienska, katalanska, norska (bokmål och nynorska), portugisiska, ryska, serbiska (latinsk och kyrillisk), sloveniska, spanska, svenska, tadzjikiska, tjeckiska, turkiska, tyska och ungerska.
Normalt är bara engelska och ditt KDE-språk installerade, om det är ett av de ovanstående och om du har motsvarande kde-i18n paket, efter den första installationen av Hänga gubben. Om du till exempel är en svensk användare och har KDE på svenska, ser du två alternativ i menyn : Engelska och Svenska, där Svenska är förvalt.
Du kan ändå spela Hänga gubben på andra språk. Det är mycket lätt att lägga till ny data i Hänga gubben. Allt du behöver är en fungerade anslutning till Internet. Du klickar på menyn och därefter på . En dialogruta visas, som liknar den här:
Klicka på språknamnet som du vill installera, och därefter på knappen . Om språket har installerats med lyckat resultat, visas en grön bock framför språknamnet. Du klickar på för att stänga dialogrutan Hämta nya ord (om du vill ha ett språk till, får du upprepa stegen).
Därefter kan du enkelt byta språk genom att gå till menyn och välja det nya språket.
Observera att du nu kan skriva in specialtecken i varje språk genom att visa verktygsraden med specialtecken. Den här verktygsraden innehåller knappar med en ikon för varje specialtecken i ett språk, som till exempel é i franska. Genom att klicka på en sådan knapp, skrivs motsvarande bokstav in på inmatningsraden och du bekräftar valet med returtangenten. Du kan förstås också använda tangentbordslayouten som motsvarar språket. Verktygsraden kan visas eller döljas om du vill. Inställningen återställs nästa gång du spelar Hänga gubben.
Observera att du behöver teckensnitten Arial och URW Bookman för att kunna visa specialtecken riktigt i vissa språk. Under förutsättning att du har dessa teckensnitt installerade, använder Hänga gubben dem automatiskt. Om du ser små fyrkanter istället för bokstäver, kanske du saknar ett av teckensnitten. Skriv fonts:/ i Konquerors adressrad för att kontrollera vilka teckensnitt du har installerade.
Försök gissa vokalerna först. Gör sedan ett försök med de vanligaste konsonanterna: l, t, r, n, s
På motsvarande sätt: När du ser “io”, försök då med n, för franska och engelska.
På brasiliansk portugisiska, katalanska, spanska och portugisiska hittas vokaler med accenttecken när du skriver in motsvarande vokal utan accenttecken. Om du till exempel skriver “a”, visas alla “a” med accenttecken i ordet. Det här är när Skriv in bokstäver med accent på sidan Språk i Hänga gubbens inställningsdialogruta inte är markerat. När är markerat, måste du själv skriva in bokstäver med accent. När du skriver in “a”, visas bara “a” och du måste till exempel skriva ã för att den bokstaven ska visas.
Visste du detta? På engelska är den vanligaste bokstaven e (12.7%), följd av t (9.1%) sedan a (8.2%), i (7.0%) och n (6.7%).
Menyn har tre alternativ: , och .
ger dig ett nytt spel, dvs. ett nytt ord att gissa, med samma nivå som du redan använder. visar dialogrutan Hämta nya ord, som låter dig ladda ner data på ett nytt språk. avslutar spelet genom att stänga huvudfönstret, och skriva ut nuvarande inställningar i inställningsfilen.
Menyn låter dig välja nivån, dvs. svårighetsgraden hos ordet att gissa.
Menyn låter dig ändra språk som orden visas med.
Menyn erbjuder två teman: havstemat och ökentemat. Bakgrunden och teckenfärgerna ändras för varje tema.
Menyn låter dig enkelt anpassa Hänga gubben. Alternativen och ger dig möjlighet att dölja eller visa verktygsraderna och statusraden.
Det finns två verktygsrader: huvudverktygsraden som är den längst upp med knapparna och kombinationsrutorna och verktygsraden Specialtecken, som är längst ner när den visas. Verktygsraden har knappar med specialtecken för varje språk: bokstäver med accent och andra specialtecken. Den låter dig enkelt spela med ett annat språk utan att behöva ställa in en ny tangentbordslayout. Du klickar på specialtecknet och det visas som bokstav att prova. Genom att trycka på returtangenten kontrollerar programmet om bokstaven finns i ordet eller inte. Verktygsraden kan döljas om du inte vill ha den. Det sparas i inställningsfilen, så om verktygsraden är dold, förblir den dold nästa gång du spelar Hänga gubben.
Det är förstås möjligt att flytta omkring verktygsraderna. Placera muspekaren på det lilla greppet till vänster om verktygsraden, håll nere vänster musknapp och dra verktygsraden för att placera den där du vill ha den på skärmen. Om du pekar på en av verktygsraderna och håller nere höger musknapp, visas en sammanhangsberoende meny som låter dig välja olika inställningar för verktygsraden.
är en standardinställningsdialogruta i KDE, som låter dig välja olika snabbtangenter för olika åtgärder. Ctrl+Q är till exempel standardtangenten för .
är också ett standardalternativ i KDE, som låter dig lägga till eller ta bort objekt i verktygsrader.
Här ser du Hänga gubben med ökentema, katalanska språket och lätt nivå. Teckenverktygsraden visas här.
Nivån väljes med en kombinationsruta i verktygsraden eller via menyn i menyraden. Tillgängliga nivåer är , , och . Lätt anger vanliga objekt som ett sex- eller sjuårigt barn känner till. Normal anger substantiv som är något mer utmanande. Svår är riktigt svårt, och Djur är bara substantiv som anger djur.
Alla ord är substantiv. Inga verb och inga adjektiv förekommer. Vald nivå visas därefter i statusraden.
Bara bokstäver tillåts skrivas in i textrutan.
En verktygsrad tillhandahålls för att snabbt komma åt vissa inställningar. Du kan klicka på en knapp för att starta ett nytt spel (dvs. ett nytt ord), eller för att avsluta spelet. Nivån och temat ändras enkelt via två kombinationsrutor på verktygsraden.
Under hittar du tre sidor. Den första är till för allmänna inställningar.
är normalt inte markerad. När den inte är markerad, och du försöker med bokstaven "a" när ordet har flera a:n, visas alla. Om ordet till exempel är "potatis" och du skriver "t", visas båda förekomsterna. Om du markerar alternativet, visas dock bara den första bokstaven, och du måste försöka med den igen för att visa den andra förekomsten av "t" i "potatis". Det gör att svårighetsgraden ökar.
Visa inte dialogrutan 'Gratulerar! Du vann!': Förval är inte markerad, vilket betyder att när du vinner ett spel, visas en meddelanderuta som talar om för dig att du har vunnit, och frågar om du vill spela igen. Om du markerar alternativet, visas inte dialogrutan längre, utan istället startas ett nytt spel direkt efter tre sekunder.
I rutan Ljud, om du markerar Aktivera ljud, spelas ett ljud när ett nytt spel startas och ett annat ljud när du vinner ett spel.
Fliken språkinställningar låter dig ställa in några alternativ som är specifika för vissa språk. Om inställningarna inte är tillgängliga för språket du spelar med, är inställningarna gråa och inaktiverade så att du inte kan välja dem.
Vissa språk har också tips för att hjälpa dig att gissa ordet. Tipset visas med ett högerklick, och ger en kort beskrivning av ordet som ska gissas. Om inställningen är aktiverad och du markerar alternativet Visa tips, kan du högerklicka var som helst i spelet och få ett tips visat under fyra sekunder. Tipset bör hjälpa dig att lättare gissa ordet.
är tillgänglig för brasiliansk portugisiska, katalanska, portugisiska och spanska. Om du markerar , måste du skriva vokaler med accent (som ã). Om det inte är markerat, och du skriver in vilken vokal som helst, visas också alla vokaler med accent.
Fliken Inställning av tider låter dig ställa in tiden för att visa tips och verktygstipset för visning av bokstav som redan gissats.
Ställ in tid för visning av tips låter dig ställa in en längre tid för att visa tipsrutan. Det är till exempel nödvändigt att öka tiden för yngre barn, eftersom de läser långsammare än vuxna.
Ställ in tid för visning av bokstav som redan gissats låter dig öka eller minska tiden som verktygstipset för bokstav som redan gissats visas. Verktygstipset är en ruta som visas när du försöker med en bokstav som redan gissats. Vissa vill inte se den en lång stund, medan barn behöver tid för att förstå den och därför behöver ställa in visningen till en längre tid.
Nytt spel (dvs. ett nytt ord)
Visa dialogrutan för heta nyheter som listar all data tillgänglig i de olika språken.
Avslutar Hänga gubben.
Välj listan med djurord att gissa
Välj listan med lätta ord att gissa
Välj listan med normalsvåra ord att gissa
Välj listan med svåra ord att gissa
Välj engelska språket för orden att gissa
Alla andra språk som är installerade visas också som alternativ i menyn.
Välj havsbakgrundsbilden och motsvarande teckenfärger
Välj ökenbakgrundsbilden och motsvarande teckenfärger
Visa eller dölj huvudverktygsraden
Visa eller dölj teckenverktygsraden
Visa eller dölj statusraden
Öppna KDE:s standardinställningsdialogrutan som låter dig välja olika genvägar för olika åtgärder.
Anpassa objekt som du vill placera i verktygsraden.
Visa Hänga gubbens inställningsdialogruta
Startar KDE:s hjälpsystem med början på hjälpsidorna för KHangMan (det här dokumentet).
Ändrar muspekaren till en kombination av en pil och ett frågetecken. Genom att klicka på objekt i KHangMan öppnas ett hjälpfönster (om det finns ett för just det här objektet) som förklarar objektets funktion.
Öppnar dialogrutan för felrapportering där du kan rapportera ett fel eller lämna ett förbättringsförslag.
Det här visar information om version och upphovsmän.
Det här visar KDE:s version och annan grundläggande information.
Tack vare Stefan Asserhäll, är det mycket lätt att lägga till ett nytt språk direkt till spelet. Proceduren som beskrivs här finns också i källkodskatalogen khangman
i filen README.languages
. Följ proceduren och skicka filerna i ett tar-arkiv komprimerat med gzip till annemarie.mahfouf@free.fr.
De 24 språk som hittills är tillgängliga är enligt kod: bg ca cs da de en es fr fi ga hu it nb nl nn pt pt_BR ru sl sr sr@Ltn sv tg och tr. Om din språkkod inte finns bland dem, kan du gå vidare.
Det mesta av denna data ska vara fullständigt och omfatta tips, enligt nedan. Fullständig data: bara bg, fr, en och it har tips, så övriga ovanstående språk måste uppdateras så snart som möjligt.
Försäkra dig om att du arbetar med de senaste källkodsfilerna för Khangman från SVN trunk genom att skriva
svn up khangman
i modulen kdeedu. Skriv därefter
cd kdeedu/khangman
Orden lagras i fyra olika filer, en för varje nivå. Filerna finns i /khangman/data/en
. Filen easy.txt
är för den lätta nivån, filen medium.txt
är för den normala nivån, filen animals.txt
är för djurnivån, och filen hard.txt
är för den svåra nivån.
Engelska är förvalt och därför det enda språk som levereras med KHangMan. Data för alla övriga språk läggs i motsvarande katalog under kde-i10n.
Skriv in följande kommandon i en terminal för att skapa katalog och filer för det nya språket:
./add_language språkkod
Här måste du ersätta språkkod
med koden för ditt språk.
Filerna använder nu kvtml-formatet. Taggen <o>
är ordet, och <t>
är tipset. Försök att få tipset att stämma med svårighetsgraden. Nivån “Lätt” kräver ett enkelt tips, medan nivån “Svår” kräver definitionen från en ordlista. Försök att inte använda ord av samma typ i tipset, det gör det för lätt att gissa ordet!
Ett exempel på en kvtml-fil är följande:
<?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE kvtml SYSTEM "kvoctrain.dtd">
<kvtml>
<e>
<o>hund</o>
<t>Det är ditt favoritsällskapsdjur</t>
</e>
...
...
</kvtml>
Redigera alla angivna textfiler i den nya katalogen med en texteditor, och ersätt varje ord inne i taggen <o>
med ett översatt ord och varje tips inne i <t>
med ett översatt tips. Det är inte särskilt viktigt att den exakta betydelsen bevaras, men försök att hålla längden och svårighetsnivån ungefär likadan. Du kan inkludera ord med blanktecken eller '-', isåfall visas blanktecknet eller '-' istället för _. Kontakta Anne-Marie Mahfouf (annemarie.mahfouf AT free.fr)
om det finns något särskilt att tänka på för ditt språk, så att koden kan anpassas till det (i synnerhet specialtecken och tecken med accent).
Du kan bara översätta orden, men du kan också anpassa dem enligt nivån och lägga till nya ord om du vill. Ordet “bord” finns i den lätta nivån för svenska, men i ditt språk kan den vara i normalnivån. Anpassa gärna filerna till behoven för ditt språk. Antalet ord i en fil är inte viktigt, du kan lägga till några om du vill.
Kom ihåg att alla ord är substantiv.
Observera att du måste använda kodningen UTF-8 när du redigerar filerna. Om din editor inte klarar det, försök använda KWrite eller Kate. När du öppnar en fil i KWrite eller Kate, kan du välja kodningen utf8 i kombinationsrutan längst upp till höger i dialogrutan för att öppna en fil.
Behåll de befintliga engelska filnamnen i katalogen för din språkkod.
Skriv in följande kommando för att installera de nya datafilerna:
make
make install
Du kanske måste logga in som root
för att köra make install, beroende på din installation.
Kör spelet och kontrollera att ditt språk har lagts till:
khangman
Istället för att arkivera dina filer, skicka dem till Anne-Marie Mahfouf (annma AT kde.org)
i ett tar-arkiv komprimerat med gzip. Eftersom det nu finns 23 språk, ingår en guide (Knewstuff) i Hänga gubben för att enkelt ladda ner och installera nya språk som finns på webbplatsen. Det görs för att reducera storleken hos modulen kdeedu, och kommer också att göras för KLettres, KStars och kanske KTouch. Kontakta Anne-Marie via e-post om du behöver ytterligare information.
När du skickar filerna till mig, glöm då inte att nämna eventuella specialtecken som används i ditt språk (lägg dem i en textfil, ett tecken per rad och lägg till filen i det komprimerade arkivet), och nämn gärna om det finns något annat speciellt att tänka på.
Var snäll och arkivera aldrig filer i en gren, eftersom det kan göra att spelet slutar fungera.
Stort tack för ditt bidrag!
När du hämtar ett nytt språk via +, lagras det nya språkets data i ~/.kde/share/apps/khangman/data
under språkkodens katalog. Tillgängliga språknamn lagras också i Hänga gubbens konfigurationsfil i ~/.kde/share/config/khangmanrc
.
Leverantörsnamnet (dvs. adressen till webbplatsen där nya språk kan laddas ner) lagras i $KDEDIR/share/apps/khangman/khangmanrc
.
Det engelska språket (normalvärdet) och användarens språk från i18n-paketet (om tillgängligt) lagras i $KDEDIR/share/apps/khangman
.
I inställningsfilen, som lagras som ~/.kde/share/config/khangmanrc
hos varje användare, sparas alla spelinställningar, som bakgrunden, senast spelade nivå, ... samt filerna som laddats ner via dialogrutan Hämta heta nyheter.
En planerad funktion är förstås att ha mer språkdata, och dessutom tips på alla språk. Du kan hjälpa till med detta i ditt eget språk om det inte ännu har gjorts. Kontakta mig gärna om du vill hjälpa till med detta, det är bara frågan om att översätta de engelska orden till ditt språk (se Hur man lägger till ord på ett nytt språk i spelet.
Vad som också kan göras är att använda andra kvtml-filer som de som finns på KDE:s utbildningsprojekts webbplats för att spela Hänga gubben. Tänk dig till exempel att du kan spela med världens huvudstäder, tipset talar om landet och du måste gissa huvudstaden. Eller lär dig ord på ett annat språk, där tipset är ordet på ditt eget språk, och ordet att gissa är översättningen på det andra språket.
KHangMan
Program copyright 2001-2006 Anne-Marie Mahfouf (annma AT kde.org)
Bidragsgivare:
Hänga gubben grafik:Renaud Blanchard (kisukuma AT chez.com)
Ljud: Ludovic Grossard (ludovic.grossard AT libertysurf.fr)
Blått tema, ikoner och kod: Primoz Anzur (zerokode AT gmx.net)
Svenska datafiler, kodningshjälp, genomskinliga bilder och i18n-rättningar: Stefan Asserhäll (stefan.asserhall AT comhem.se)
Naturtema: Joe Bolin (jbolin AT users.sourceforge.net)
Snällare bilder: Matt Howe (mdhowe AT bigfoot.com)
Spanska datafiler: eXParTaKus (expartakus AT expartakus.com )
Spanska datatips: Rafael Beccar (rafael.beccar AT kdemail.net )
Danska datafiler: Erik Kjaer Pedersen (erik AT mpim-bonn.mpg.de )
Finska datafiler: Niko Lewman (niko.lewman AT edu.hel.fi )
Brasiliansk portugisiska datafiler: João Sebastião de Oliveira Bueno (gwidion AT mpc.com.br )
Katalanska datafiler: Antoni Bella (bella5 AT teleline.es )
Italienska datafiler: Giovanni Venturi (jumpyj AT tiscali.it )
Holländska datafiler: Rinse (rinse AT kde.nl )
Portugisiska datafiler: Pedro Morais (morais AT kde.org )
Serbiska (kyrilliska och latinska) datafiler: Chusslove Illich (chaslav AT sezampro.yu )
Slovenska datafiler: Jure Repinc (jlp AT holodeck1.com )
Tjeckiska datafiler: Lukáš Tinkl (lukas AT kde.org )
Tadzjikiska datafiler: Roger Kovacs (rkovacs AT khujand.org )
Norska (bokmål) datafiler: Torger Åge Sinnes (torg-a-s AT online.no )
Ungerska datafiler: Tamas Szanto (tszanto AT mol.hu )
Norska (nynorska) datafiler: Gaute Hvoslef Kvalnes (gaute AT verdsveven.com )
Turkiska datafiler: Mehmet Özel (mehmet_ozel2003 AT hotmail.com )
Bulgariska datafiler: Radostin Radnev (radnev AT yahoo.com )
Iriska (gaeliska) datafiler: Kevin Patrick Scannell (scannell AT slu.edu )
Kodningshjälp: Robert Gogolok (mail AT robert-gogolok.de)
Kodningshjälp: Benjamin Meyer (ben AT meyerhome.net)
Kodrättningar: Lubos Lunàk (l.lunak AT kde.org)
Kodrättningar: Albert Astals Cid (tsdgeos AT terra.es)
Studie av användbarhet: Celeste Paul (seele AT obso1337.org)
Dokumentation copyright 2001-2005 Anne-Marie Mahfouf (annma AT kde.org)
Översättning Stefan Asserhäll (stefan.asserhall AT comhem.se)
Den här dokumentationen licensieras under villkoren i GNU Free Documentation License.
Det här programmet licensieras under villkoren i GNU General Public License.
Innehållsförteckning
KHangMan är en del av KDE-projektet http://www.kde.org/.
KHangMan finns i kdeedu-paketet på ftp://ftp.kde.org/pub/kde/, KDE-projektets huvudsakliga FTP-plats.
För att kompilera och installera KHangMan på ditt system, skriv följande i baskatalogen för distributionen av KHangMan:
%
./configure
%
make
%
make install
Eftersom KHangMan använder autoconf och automake bör du inte ha några problem med att kompilera det. Skulle du stöta på problem, var snäll rapportera dem till KDE:s e-postlistor.
Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team