# translation of domtreeviewer.po to Svenska # Översättning av domtreeviewer.po till svenska # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # translation of /domtreeviewer.po to Svenska # Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@telia.com>, 2002. # Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002. # Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-04 09:47+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: domtreecommands.cpp:33 msgid "No error" msgstr "Inget fel" #: domtreecommands.cpp:34 msgid "Index size exceeded" msgstr "Indexstorlek överskriden" #: domtreecommands.cpp:35 msgid "DOMString size exceeded" msgstr "DOM-strängstorlek överskriden" #: domtreecommands.cpp:36 msgid "Hierarchy request error" msgstr "Fel vid hierarkibegäran" #: domtreecommands.cpp:37 msgid "Wrong document" msgstr "Fel dokument" #: domtreecommands.cpp:38 msgid "Invalid character" msgstr "Felaktigt tecken" #: domtreecommands.cpp:39 msgid "No data allowed" msgstr "Ingen data tillåten" #: domtreecommands.cpp:40 msgid "No modification allowed" msgstr "Inga ändringar tillåtna" #: domtreecommands.cpp:41 msgid "Not found" msgstr "Hittades inte" #: domtreecommands.cpp:42 msgid "Not supported" msgstr "Stöds inte" #: domtreecommands.cpp:43 msgid "Attribute in use" msgstr "Egenskap används" #: domtreecommands.cpp:44 msgid "Invalid state" msgstr "Felaktigt tillstånd" #: domtreecommands.cpp:45 msgid "Syntax error" msgstr "Syntaxfel" #: domtreecommands.cpp:46 msgid "Invalid modification" msgstr "Felaktig ändring" #: domtreecommands.cpp:47 msgid "Namespace error" msgstr "Namnrymdsfel" #: domtreecommands.cpp:48 msgid "Invalid access" msgstr "Felaktig åtkomst" #: domtreecommands.cpp:56 #, c-format msgid "Unknown Exception %1" msgstr "Okänt undantag %1" #: domtreecommands.cpp:292 msgid "Add attribute" msgstr "Lägg till egenskap" #: domtreecommands.cpp:322 msgid "Change attribute value" msgstr "Ändra egenskapsvärde" #: domtreecommands.cpp:353 msgid "Remove attribute" msgstr "Ta bort egenskap" #: domtreecommands.cpp:385 msgid "Rename attribute" msgstr "Byt namn på egenskap" #: domtreecommands.cpp:421 msgid "Change textual content" msgstr "Ändra textinnehåll" #: domtreecommands.cpp:483 msgid "Insert node" msgstr "Infoga nod" #: domtreecommands.cpp:511 msgid "Remove node" msgstr "Ta bort nod" #: domtreecommands.cpp:557 msgid "Move node" msgstr "Flytta nod" #: domtreeview.cpp:127 #, c-format msgid "DOM Tree for %1" msgstr "DOM-träd för %1" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "DOM Tree" msgstr "DOM-träd" #: domtreeview.cpp:464 msgid "Move Nodes" msgstr "Flytta noder" #: domtreeview.cpp:527 msgid "Save DOM Tree as HTML" msgstr "Spara DOM-träd som HTML" #: domtreeview.cpp:532 msgid "File Exists" msgstr "Filen finns" #: domtreeview.cpp:533 msgid "" "Do you really want to overwrite: \n" "%1?" msgstr "" "Vill du verkligen skriva över: \n" "%1?" #: domtreeview.cpp:534 msgid "Overwrite" msgstr "Skriv över" #: domtreeview.cpp:547 msgid "Unable to Open File" msgstr "Kunde inte öppna fil" #: domtreeview.cpp:548 msgid "" "Unable to open \n" " %1 \n" " for writing" msgstr "" "Kunde inte öppna \n" " %1 \n" " för skrivning" #: domtreeview.cpp:552 msgid "Invalid URL" msgstr "Felaktig webbadress" #: domtreeview.cpp:553 msgid "" "This URL \n" " %1 \n" " is not valid." msgstr "" "Den här webbadressen \n" " %1 \n" " är felaktig." #: domtreeview.cpp:766 msgid "Delete Nodes" msgstr "Ta bort noder" #: domtreeview.cpp:988 msgid "<Click to add>" msgstr "<Klicka för att lägga till>" #: domtreeview.cpp:1215 msgid "Delete Attributes" msgstr "Ta bort egenskaper" #: domtreewindow.cpp:135 msgid "Show Message Log" msgstr "Visa meddelandelogg" #: domtreewindow.cpp:145 msgid "Expand" msgstr "Expandera" #: domtreewindow.cpp:149 msgid "Increase expansion level" msgstr "Öka expansionsnivå" #: domtreewindow.cpp:150 msgid "Collapse" msgstr "Dra ihop" #: domtreewindow.cpp:154 msgid "Decrease expansion level" msgstr "Minska expansionsnivå" #: domtreewindow.cpp:161 msgid "Delete nodes" msgstr "Ta bort noder" #: domtreewindow.cpp:162 msgid "New &Element ..." msgstr "Nytt &element..." #: domtreewindow.cpp:166 msgid "New &Text Node ..." msgstr "Ny &textnod..." #: domtreewindow.cpp:174 msgid "Delete attributes" msgstr "Ta bort egenskaper" #: plugin_domtreeviewer.cpp:22 msgid "Show &DOM Tree" msgstr "Visa &DOM-träd" #. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Gå" #. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Tree Toolbar" msgstr "Trädverktygsrad" #. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "Extra verktygsrad" #. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Edit Attribute" msgstr "Redigera egenskap" #. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Attribute &name:" msgstr "Egenskaps&namn:" #. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Attribute &value:" msgstr "Egenskaps&värde:" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "DOM Tree Viewer" msgstr "DOM-trädvisning" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "&List" msgstr "&Lista" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "H&ide" msgstr "&Dölj" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "DOM Node Info" msgstr "DOM-nodinformation" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Node &value:" msgstr "Nod&värde:" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Node &type:" msgstr "Nod&typ:" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Namespace &URI:" msgstr "&Webbadress för namnrymd:" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Node &name:" msgstr "&Nodnamn:" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Namn" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Värde" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Appl&y" msgstr "V&erkställ" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "DOM Tree Options" msgstr "Alternativ för DOM-träd" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "&Pure" msgstr "&Ren" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Show &attributes" msgstr "Visa egensk&aper" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Highlight &HTML" msgstr "Markera &HTML" #. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Edit Element" msgstr "Redigera element" #. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Element &name:" msgstr "Element&namn:" #. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Element &namespace:" msgstr "Elementnamn&rymd:" #. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: rc.cpp:99 rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "&Append as Child" msgstr "&Lägg till som underobjekt" #. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: rc.cpp:102 rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "Insert &Before Current" msgstr "Infoga &före nuvarande" #. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Message Log" msgstr "Meddelandelogg" #. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "&Rensa" #. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Edit Text" msgstr "Redigera text" #. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "Edit &text for text node:" msgstr "Redigera &text för textnod:"