# translation of twin_art_clients.po to Svenska # Stefan Asserhäll , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin_art_clients\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-25 18:34+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Svenska \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48 msgid "Keep above others" msgstr "Behåll ovanför andra" #: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017 #: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 #: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374 msgid "Minimize" msgstr "Minimera" #: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048 #: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765 #: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83 #: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659 msgid "On all desktops" msgstr "På alla skrivbord" #: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048 #: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82 #: system/systemclient.cpp:659 msgid "Not on all desktops" msgstr "Inte på alla skrivbord" #: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48 msgid "Keep below others" msgstr "Behåll under andra" #: riscos/Manager.cpp:714 msgid "
RiscOS preview
" msgstr "
Förhandsgranskning av RiscOS
" #: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606 #: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525 #: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481 #: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69 #: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391 #: system/systemclient.cpp:630 msgid "Maximize" msgstr "Maximera" #: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913 msgid "
IceWM preview
" msgstr "
Förhandsgranskning av Ice-fönsterhanterare
" #: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980 #: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511 msgid "Menu" msgstr "Meny" #: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536 msgid "Rollup" msgstr "Upprullning" #: icewm/icewm.cpp:1536 msgid "Rolldown" msgstr "Nerrullning" #: icewm/config/config.cpp:69 msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. " msgstr "" "Gör ditt val av Ice-fönsterhanterare genom att klicka på ett tema här. " #: icewm/config/config.cpp:72 msgid "Use theme &title text colors" msgstr "Använd &temats färger för namnlist" #: icewm/config/config.cpp:75 msgid "" "When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not " "selected, the current TDE titlebar colors will be used instead." msgstr "" "Om markerad, så följer namnlistens färger de som anges i temat för " "Ice-fönsterhanteraren. Om inte markerad, så används aktuella färger för " "namnlisten i TDE istället." #: icewm/config/config.cpp:80 msgid "&Show title bar on top of windows" msgstr "Visa &namnlist ovanför fönster" #: icewm/config/config.cpp:83 msgid "" "When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, " "otherwise they will be shown at the bottom." msgstr "" "Om markerad, så visas alla namnlister ovanför varje fönster, annars visas de " "under fönstret." #: icewm/config/config.cpp:88 msgid "&Menu button always shows application mini icon" msgstr "&Menyknapp visar alltid programmets lilla ikon" #: icewm/config/config.cpp:91 msgid "" "When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. " "If not selected, the current theme's defaults are used instead." msgstr "" "Om markerad, visar alla menyknappar i namnlisten programmets ikon. Om inte " "markerad, så används det aktuella temats standardvärde istället." #: icewm/config/config.cpp:96 msgid "Open TDE's IceWM theme folder" msgstr "Öppna TDE:s temakatalog för Ice-fönsterhanterare" #: icewm/config/config.cpp:99 msgid "" "Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM " "theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing " "http://icewm.themes.org/ theme files into this folder, or by creating " "folder symlinks to existing IceWM themes on your system." msgstr "" "Genom att klicka på länken ovan, visas ett fönster med TDE:s temakatalog för " "Ice-fönsterhanteraren. Du kan lägga till eller ta bort egna teman för " "Ice-fönsterhanteraren genom att packa upp temafiler från " "http://icewm.themes.org/ till katalogen, eller skapa symboliska länkar i " "katalogen till befintliga teman för Ice-fönsterhanteraren på datorn." #: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208 #: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267 msgid "Infadel #2 (default)" msgstr "Infadel nummer 2 (standard)" #: glow/glowclient.cpp:718 msgid "
Glow preview
" msgstr "
Förhandsgranskning av Glöd
" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70 msgid "Button Size" msgstr "Knappstorlek" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80 msgid "Button Glow Colors" msgstr "Lysande knappfärger" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161 msgid "Titlebar gradient:" msgstr "Toning för namnlist:" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168 msgid "Show resize handle" msgstr "Visa grepp för storleksändring" #: system/systemclient.cpp:307 msgid "
System++ preview
" msgstr "
Förhandsgranskning av System++
" #: kstep/nextclient.cpp:415 msgid "
KStep preview
" msgstr "
Förhandsgranskning av Kstep
" #: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831 msgid "Shade" msgstr "Rulla upp" #: kstep/nextclient.cpp:573 msgid "Resize" msgstr "Ändra storlek" #: kstep/nextclient.cpp:831 msgid "Unshade" msgstr "Rulla ut" #: kstep/nextclient.cpp:841 msgid "Do not keep above others" msgstr "Behåll inte ovanför andra" #: kstep/nextclient.cpp:852 msgid "Do not keep below others" msgstr "Behåll inte under andra" #: openlook/OpenLook.cpp:362 msgid "
OpenLook preview
" msgstr "
Förhandsgranskning av OpenLook
" #: cde/config/config.cpp:31 msgid "Text &Alignment" msgstr "Text&justering" #: cde/config/config.cpp:33 msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text." msgstr "" "Använd de här knapparna för att ställa in justeringen av namnlistens titeltext." #: cde/config/config.cpp:35 msgid "Centered" msgstr "Centrerat" #: cde/config/config.cpp:39 msgid "Draw window frames using &titlebar colors" msgstr "&Rita fönsterramar med namnlistens färger" #: cde/config/config.cpp:40 msgid "" "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead." msgstr "" "Om vald ritas fönsterkantsdekorationer med namnlistens färger. Annars ritas de " "med den normala kantfärgen." #: cde/config/config.cpp:48 msgid "" "Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n" "click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n" "and close buttons from the titlebar." msgstr "" "Tips: Om du bara vill ha utseendet hos den ursprungliga fönsterhanteraren\n" "Motif(tm), klicka på fliken \"Knappar\" till vänster, och ta sedan\n" "bort hjälp- och stäng-knapparna från namnlisten." #: cde/cdeclient.cpp:299 msgid "
CDE preview
" msgstr "
Förhandsgranskning av CDE
" #: kde1/kde1client.cpp:257 #, fuzzy msgid "
KDE 1 preview
" msgstr "
Förhandsgranskning av TDE 1
" #: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457 msgid "Not On All Desktops" msgstr "Inte på alla skrivbord" #: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457 msgid "On All Desktops" msgstr "På alla skrivbord" #: kde1/kde1client.cpp:606 #, fuzzy msgid "
KDE 1 decoration
" msgstr "
TDE 1 dekoration
" #~ msgid "Titlebar acts like a &pushbutton when clicked" #~ msgstr "Namnlisten fungerar som en &tryckknapp vid ett klick" #~ msgid "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it was a pushbutton when you click it to move the window." #~ msgstr "Om valt gör det här alternativet att fönstrets namnlist beter sig som om den var en tryckknapp när du klickar på den för att flytta fönstret."