# translation of kcmicons.po to Svenska # translation of kcmicons.po to Swedish # Översättning kcmicons.po till Svenska # Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Mattias Newzella , 2000,2001,2002, 2003, 2004. # Stefan Asserhäll , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmicons\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-21 17:49+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Svenska \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mattias Newzella,Stefan Asserhäll" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "newzella@linux.nu,stefan.asserhall@comhem.se" #: icons.cpp:45 msgid "Use of Icon" msgstr "Ikonanvändning" #: icons.cpp:66 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: icons.cpp:68 msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" #: icons.cpp:80 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" #: icons.cpp:88 msgid "Double-sized pixels" msgstr "Dubblerad bildpunktstorlek" #: icons.cpp:92 msgid "Animate icons" msgstr "Animera ikoner" #: icons.cpp:117 msgid "Set Effect..." msgstr "Ange effekt..." #: icons.cpp:133 msgid "Desktop/File Manager" msgstr "Skrivbord/Filhanterare" #: icons.cpp:134 msgid "Toolbar" msgstr "Verktygsrad" #: icons.cpp:136 msgid "Small Icons" msgstr "Små ikoner" #: icons.cpp:137 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: icons.cpp:138 msgid "All Icons" msgstr "Alla ikoner" #: icons.cpp:445 msgid "Setup Default Icon Effect" msgstr "Ställ in förvald ikoneffekt" #: icons.cpp:446 msgid "Setup Active Icon Effect" msgstr "Ställ in aktiv ikoneffekt" #: icons.cpp:447 msgid "Setup Disabled Icon Effect" msgstr "Ställ in inaktiverad ikoneffekt" #: icons.cpp:534 msgid "&Effect:" msgstr "&Effekt:" #: icons.cpp:538 msgid "No Effect" msgstr "Ingen effekt" #: icons.cpp:539 msgid "To Gray" msgstr "Till grå" #: icons.cpp:540 msgid "Colorize" msgstr "Färglägg" #: icons.cpp:541 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: icons.cpp:542 msgid "Desaturate" msgstr "Minska färgmättnad" #: icons.cpp:543 msgid "To Monochrome" msgstr "Till svartvit" #: icons.cpp:549 msgid "&Semi-transparent" msgstr "&Semitransparent" #: icons.cpp:553 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranska" #: icons.cpp:564 msgid "Effect Parameters" msgstr "Effektparametrar" #: icons.cpp:569 msgid "&Amount:" msgstr "M&ängd:" #: icons.cpp:576 msgid "Co&lor:" msgstr "Fä&rg:" #: icons.cpp:584 msgid "&Second color:" msgstr "&Andra färg:" #: iconthemes.cpp:81 msgid "Name" msgstr "Namn" #: iconthemes.cpp:82 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: iconthemes.cpp:88 msgid "Install New Theme..." msgstr "Installera nytt tema..." #: iconthemes.cpp:91 msgid "Remove Theme" msgstr "Ta bort tema" #: iconthemes.cpp:96 msgid "Select the icon theme you want to use:" msgstr "Välj ikontemat du vill använda:" #: iconthemes.cpp:155 msgid "Drag or Type Theme URL" msgstr "Dra eller skriv in temats webbadress" #: iconthemes.cpp:166 #, c-format msgid "Unable to find the icon theme archive %1." msgstr "Arkivet för ikonteman %1 kunde inte hittas." #: iconthemes.cpp:168 msgid "" "Unable to download the icon theme archive;\n" "please check that address %1 is correct." msgstr "" "Arkivet för ikonteman kunde inte laddas ner.\n" "Kontrollera att adressen %1 är korrekt." #: iconthemes.cpp:176 msgid "The file is not a valid icon theme archive." msgstr "Filen är inte ett giltigt arkiv för ikonteman." #: iconthemes.cpp:187 msgid "" "A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "in the archive have been installed" msgstr "" "Ett problem uppstod under installationen. De flesta teman i arkivet har ändå " "installerats." #: iconthemes.cpp:208 msgid "Installing icon themes" msgstr "Installerar ikonteman" #: iconthemes.cpp:226 msgid "Installing %1 theme" msgstr "Installerar temat %1" #: iconthemes.cpp:286 msgid "" "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" "
" "
This will delete the files installed by this theme.
" msgstr "" "Är du säker på att du vill ta bort ikontemat %1?" "
" "
Det här kommer att ta bort filerna som installerats av det här temat.
" #: iconthemes.cpp:294 msgid "Confirmation" msgstr "Bekräftelse" #: main.cpp:47 msgid "&Theme" msgstr "&Tema" #: main.cpp:51 msgid "Ad&vanced" msgstr "Ava&ncerat" #: main.cpp:54 msgid "Icons" msgstr "Ikoner" #: main.cpp:55 msgid "Icons Control Panel Module" msgstr "Inställningsmodul för ikoner" #: main.cpp:57 msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" msgstr "© 2000-2003 Geert Jansen" #: main.cpp:93 msgid "" "

Icons

This module allows you to choose the icons for your desktop." "

To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "press the \"Reset\" button to discard your changes.

" "

By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "\"OK\" button to finish the installation.

" "

The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "that you installed using this module. You are not able to remove globally " "installed themes here.

" "

You can also specify effects that should be applied to the icons.

" msgstr "" "

Ikoner

Den här modulen låter dig välja ikoner för skrivbordet." "

För att välja ett ikontema, klicka på dess namn och verkställ valet genom " "att klicka på \"Verkställ\" nedanför. Om du inte vill använda ändringen kan du " "klicka på \"Återställ\" för att ångra ändringarna.

" "

Genom att klicka på \"Installera nytt tema\", kan du installera nya " "ikonteman genom att skriva in var det finns i rutan, eller bläddra till " "platsen. Klicka på knappen \"OK\" för att utföra installationen.

" "

Knappen \"Ta bort tema\" aktiveras bara om du väljer ett tema som du " "installerat med modulen. Du kan inte ta bort globalt installerade teman här.

" "

Du kan också ange effekter som ska användas med ikonerna.

"