# translation of kdialog.po to Svenska # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C). # Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdialog\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-22 11:44+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" #: kdialog.cpp:65 msgid "Question message box with yes/no buttons" msgstr "Frågemeddelande med ja/nej-knappar" #: kdialog.cpp:66 msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" msgstr "Frågemeddelande med ja/nej/avbryt-knappar" #: kdialog.cpp:67 msgid "Warning message box with yes/no buttons" msgstr "Varningsmeddelande med ja/nej-knappar" #: kdialog.cpp:68 msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" msgstr "Varningsmeddelande med fortsätt/avbryt-knappar" #: kdialog.cpp:69 msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" msgstr "Varningsmeddelande med ja/nej/avbryt-knappar" #: kdialog.cpp:70 msgid "'Sorry' message box" msgstr "\"Tyvärr\"-meddelanderuta" #: kdialog.cpp:71 msgid "'Error' message box" msgstr "\"Fel\"-meddelanderuta" #: kdialog.cpp:72 msgid "Message Box dialog" msgstr "Meddelandedialogruta" #: kdialog.cpp:73 msgid "Input Box dialog" msgstr "Inmatningsdialogruta" #: kdialog.cpp:74 msgid "Password dialog" msgstr "Lösenordsdialogruta" #: kdialog.cpp:75 msgid "Text Box dialog" msgstr "Textdialogruta" #: kdialog.cpp:76 msgid "Text Input Box dialog" msgstr "Textinmatningsdialogruta" #: kdialog.cpp:77 msgid "ComboBox dialog" msgstr "Kombinationsdialogruta" #: kdialog.cpp:78 msgid "Menu dialog" msgstr "Menydialogruta" #: kdialog.cpp:79 msgid "Check List dialog" msgstr "Dialogruta med krysslista" #: kdialog.cpp:80 msgid "Radio List dialog" msgstr "Dialogruta med radiolista" #: kdialog.cpp:81 msgid "Passive Popup" msgstr "Passiv meddelanderuta" #: kdialog.cpp:82 msgid "File dialog to open an existing file" msgstr "Fildialogruta för att öppna en befintlig fil" #: kdialog.cpp:83 msgid "File dialog to save a file" msgstr "Fildialogruta för att spara en fil" #: kdialog.cpp:84 msgid "File dialog to select an existing directory" msgstr "Fildialogruta för att välja en befintlig katalog" #: kdialog.cpp:85 msgid "File dialog to open an existing URL" msgstr "Fildialogruta för att öppna en befintlig webbadress" #: kdialog.cpp:86 msgid "File dialog to save a URL" msgstr "Fildialogruta för att spara en webbadress" #: kdialog.cpp:87 msgid "Icon chooser dialog" msgstr "Ikonvalsdialogruta" #: kdialog.cpp:88 msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication" msgstr "Förloppsdialogruta, returnerar en DCOP-referens för kommunikation" #: kdialog.cpp:92 msgid "Dialog title" msgstr "Dialogrutans namn" #: kdialog.cpp:93 msgid "Default entry to use for combobox and menu" msgstr "Förvald post att använda för kombinationsruta och meny" #: kdialog.cpp:94 msgid "" "Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple " "files" msgstr "" "Tillåter att väljarna --getopenurl och --getopenfilename returnerar flera " "filer" #: kdialog.cpp:95 msgid "" "Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " "--multiple)" msgstr "" "Returnera listobjekt på skilda rader (för alternativet krysslista och öppna " "filer med --multiple)" #: kdialog.cpp:96 msgid "Outputs the winId of each dialog" msgstr "Visar fönster-id för varje dialogruta" #: kdialog.cpp:97 msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" msgstr "Gör dialogrutan tillfällig för ett X-program som anges av fönster-id" #: kdialog.cpp:98 msgid "" "Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state" msgstr "" "Inställningsfil och namnalternativ för att spara tillståndet \"visa/fråga " "inte igen\"" #: kdialog.cpp:100 msgid "Arguments - depending on main option" msgstr "Argument - beroende på huvudalternativ" #: kdialog.cpp:461 kdialog.cpp:573 msgid "Open" msgstr "" #: kdialog.cpp:502 msgid "Save As" msgstr "" #: kdialog.cpp:679 msgid "KDialog" msgstr "Kdialog" #: kdialog.cpp:680 msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" msgstr "Kdialog kan användas för att visa fina dialogrutor från skalskript" #: kdialog.cpp:683 msgid "Current maintainer" msgstr "Nuvarande utvecklare" #: widgets.cpp:96 msgid "kdialog: could not open file " msgstr "Kdialog: kunde inte öppna fil "