# translation of kmrml.po to Swedish
# Översättning kmrml.po till Svenska
# Copyright (C).
#
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003, 2004.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-25 13:50+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@telia.com"

#: algorithmdialog.cpp:64
msgid "Configure Query Algorithms"
msgstr "Anpassa frågealgoritmer"

#: algorithmdialog.cpp:75
msgid "Collection: "
msgstr "Samling: "

#: algorithmdialog.cpp:85
msgid "Algorithm: "
msgstr "Algoritm: "

#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr "Kan inte starta indexeringsservern. Avbryter förfrågan."

#: mrml.cpp:120
msgid "No MRML data is available."
msgstr "Ingen MRML-data är tillgänglig."

#: mrml.cpp:152
msgid "Could not connect to GIFT server."
msgstr "Kunde inte ansluta till GIFT-server."

#: mrml_part.cpp:141
msgid "Server to query:"
msgstr "Server att fråga:"

#: mrml_part.cpp:148
msgid "Search in collection:"
msgstr "Sök i samling:"

#: mrml_part.cpp:159
msgid "Configure algorithm"
msgstr "Anpassa algoritm"

#: mrml_part.cpp:168
msgid "Maximum result images:"
msgstr "Maximalt antal resultatbilder:"

#: mrml_part.cpp:171
msgid "Random search"
msgstr "Slumpmässig sökning"

#: mrml_part.cpp:207
msgid ""
"There is no image collection available\n"
"at %1.\n"
msgstr ""
"Det finns ingen bildsamling tillgänglig\n"
"på %1\n"

#: mrml_part.cpp:208
msgid "No Image Collection"
msgstr "Ingen bildsamling"

#: mrml_part.cpp:248
msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
msgstr "Du kan bara söka med exempelbilder på en lokal indexeringsserver."

#: mrml_part.cpp:250
msgid "Only Local Servers Possible"
msgstr "Bara lokala servrar möjliga"

#: mrml_part.cpp:278
msgid ""
"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
msgstr ""
"Det finns inga indexerbara kataloger angivna. Vill du ställa in dem nu?"

#: mrml_part.cpp:281
msgid "Configuration Missing"
msgstr "Inställning saknas"

#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "Ställ inte in"

#: mrml_part.cpp:313
msgid "Connecting to indexing server at %1..."
msgstr "Ansluter till indexeringsserver på %1..."

#: mrml_part.cpp:354
msgid "Downloading reference files..."
msgstr "Laddar ner referensfiler..."

#: mrml_part.cpp:497
msgid ""
"Server returned error:\n"
"%1\n"
msgstr ""
"Servern returnerade ett fel:\n"
"%1\n"

#: mrml_part.cpp:499
msgid "Server Error"
msgstr "Serverfel"

#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
msgid "&Search"
msgstr "&Sök"

#: mrml_part.cpp:685
msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
msgstr "Fel när frågan skulle formuleras. Elementet \"frågesteg\" saknas."

#: mrml_part.cpp:687
msgid "Query Error"
msgstr "Frågefel"

#: mrml_part.cpp:691
msgid "Random search..."
msgstr "Slumpmässig sökning..."

#: mrml_part.cpp:692
msgid "Searching..."
msgstr "Söker..."

#: mrml_part.cpp:701
msgid "Ready."
msgstr "Klar."

#: mrml_part.cpp:784
msgid "&Connect"
msgstr "&Anslut"

#: mrml_part.cpp:790
msgid "Sto&p"
msgstr "Sto&ppa"

#: mrml_part.cpp:837
msgid "MRML Client for TDE"
msgstr "MRML-klient för TDE"

#: mrml_part.cpp:839
msgid "A tool to search for images by their content"
msgstr "Verktyg för att söka efter bilder enligt innehåll"

#: mrml_part.cpp:841
msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "© 2001-2002, Carsten Pfeiffer"

#: mrml_part.cpp:843
msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"

#: mrml_part.cpp:846
msgid "Developer, Maintainer"
msgstr "Utvecklare, underhåll"

#: mrml_part.cpp:849
msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
msgstr "Utvecklare av GIFT, hjälpreda"

#: mrml_view.cpp:58
msgid "No thumbnail available"
msgstr "Ingen miniatyrbild tillgänglig"

#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
msgstr ""
"Du kan förfina frågor genom att ge återmatning om det aktuella resultatet och "
"klicka på knappen Sök igen."

#: mrml_view.cpp:301
msgid "Relevant"
msgstr "Relevant"

#: mrml_view.cpp:302
msgid "Neutral"
msgstr "Neutral"

#: mrml_view.cpp:303
msgid "Irrelevant"
msgstr "Inte relevant"

#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Lägg till"

#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "TCP/IP-portnummer för indexeringsservern"

#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "Au&tomatiskt"

#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr ""
"Försöker automatiskt avgöra porten. Det här fungerar bara för lokala servrar."

#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "&Datornamn:"

#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "P&ort:"

#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "&Utför behörighetskontroll"

#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "A&nvändarnamn:"

#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "Lösenor&d:"

#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Nästa katalog: <br><b>%1</b>"

#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>Behandlar katalog %1 av %2: <br><b>%3</b><br>Fil %4 av %5.</qt>"

#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Klar."

#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Skriver data..."

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "IM Kmrml"

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Inställningsmodul för avancerad sökning"

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "© 2002, Carsten Pfeiffer"

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Kan inte hitta de körbara filerna \"gift\" eller \"gift-add-collection.pl\" i "
"sökvägen.\n"
"Installera \"GNU:s bildsökverktyg\"."

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Vill du verkligen återställa inställningen till förinställda värden?"

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Återställ inställning"

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Bildindex</h1> TDE kan använda GNU:s bildsökverktyg (GIFT) för att utföra "
"förfrågningar som inte bara är baserade på filnamn, utan på innehåll."
"<p>Du kan t ex söka efter en bild genom att ange en exempelbild som liknar den "
"du letar efter.</p>"
"<p>För att det ska fungera, måste dina bildkataloger till exempel indexeras av "
"GIFT-servern.</p>"
"<p>Här kan du ställa in servrarna (du kan också skicka frågor till servrar på "
"andra datorer) och katalogerna som ska indexeras.</p>"

#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Inställning av indexeringsserver"

#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Datornamn för indexeringsservern"

#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Kataloger som ska indexeras"

#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
"Du angav inte några kataloger som ska indexeras. Det här betyder att du inte "
"kommer att kunna göra förfrågningar på datorn."

#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Välj katalog att indexera"

#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Tar bort gamla indexfiler"

#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Behandlar..."

#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Inställningarna har sparats. Nu måste de inställda katalogerna indexeras. Detta "
"kan ta en stund. Vill du göra det nu?"

#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Starta indexering nu?"

#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Indexera"

#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Indexera inte"

#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Indexerar kataloger"

#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "Är \"GNU:s bildsökverktyg\" riktigt installerat?"

#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Okänt fel: %1"

#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr "Ett fel uppstod under indexeringen. Indexet kan vara ogiltigt."

#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indexering avbruten"

#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Servern med kommandoraden"
"<br>%1"
"<br> är inte längre tillgänglig. Vill du starta om den?"

#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Tjänstfel"

#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Starta om server"

#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Starta inte om"

#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr "Kan inte starta servern med kommandoraden <br>%1<br>. Försök igen?"

#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Försök igen"

#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Försök inte"