# translation of kpovmodeler.po to Svenska # Översättning av kpovmodeler.po till svenska # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C). # Mattias Newzella , 2002, 2003. # Stefan Asserhäll , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpovmodeler\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-04 17:00+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Svenska \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" #: main.cpp:32 msgid "File to open" msgstr "Fil att öppna" #: main.cpp:33 msgid "Disables OpenGL rendering" msgstr "Inaktiverar OpenGL-uppritning" #: main.cpp:34 msgid "Disables direct rendering" msgstr "Inaktiverar OpenGL-uppritning" #: pmaddcommand.cpp:30 #, c-format msgid "Add New %1" msgstr "Lägg till ny %1" #: pmaddcommand.cpp:43 msgid "Add Objects" msgstr "Lägg till objekt" #: pmbicubicpatch.cpp:166 msgid "bicubic patch" msgstr "dubbelkubformad fläck" #: pmbicubicpatch.cpp:530 msgid "Point (%1, %2)" msgstr "Punkt (%1, %2)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:45 msgid "Normal (type 0)" msgstr "Normal (typ 0)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:46 msgid "Preprocessed (type 1)" msgstr "Förbehandlad (typ 1)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45 #: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48 #: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:55 msgid "Steps:" msgstr "Steg:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:65 msgid "Flatness:" msgstr "Ytjämnhet:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:69 msgid "Points:" msgstr "Punkter:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48 msgid "UV vectors" msgstr "UV-vektorer" #: pmblendmapmodifiers.cpp:111 msgid "blend map modifiers" msgstr "parametrar för toningskarta" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53 msgid "Frequency:" msgstr "Frekvens:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60 msgid "Phase:" msgstr "Fas:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67 msgid "Wave form:" msgstr "Vågform:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69 msgid "Ramp" msgstr "Ramp" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409 msgid "Triangle" msgstr "Triangel" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72 msgid "Scallop" msgstr "Skalformad" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73 msgid "Cubic" msgstr "Kubisk" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74 msgid "Poly" msgstr "Poly" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143 #: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163 msgid "Exponent:" msgstr "Exponent:" #: pmblob.cpp:61 msgid "blob" msgstr "klump" #: pmblobcylinder.cpp:75 msgid "blob cylinder" msgstr "cylinderklump" #: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307 msgid "End 1" msgstr "Ände 1" #: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309 msgid "End 2" msgstr "Ände 2" #: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319 msgid "Radius (1)" msgstr "Radie (1)" #: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321 msgid "Radius (2)" msgstr "Radie (2)" #: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48 msgid "End 1:" msgstr "Ände 1:" #: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50 msgid "End 2:" msgstr "Ände 2:" #: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54 #: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150 #: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49 #: pmwarpedit.cpp:85 msgid "Radius:" msgstr "Radie:" #: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87 msgid "Strength:" msgstr "Styrka:" #: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94 #: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332 msgid "Threshold:" msgstr "Tröskelvärde:" #: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93 #: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44 msgid "Sturm" msgstr "Sturm" #: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39 msgid "Hierarchy" msgstr "Hierarki" #: pmblobsphere.cpp:72 msgid "blob sphere" msgstr "klotklump" #: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143 msgid "Radius (x)" msgstr "Radie (x)" #: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146 msgid "Radius (y)" msgstr "Radie (y)" #: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149 msgid "Radius (z)" msgstr "Radie (z)" #: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56 #: pmsphereedit.cpp:45 msgid "Center:" msgstr "Centrum:" #: pmboundedby.cpp:67 msgid "bounded by" msgstr "avgränsad av" #: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36 msgid "No child objects" msgstr "Inga delobjekt" #: pmboundedbyedit.cpp:38 msgid "(= clipped by)" msgstr "(= avklippt av)" #: pmbox.cpp:62 msgid "box" msgstr "fyrkant" #: pmbox.cpp:236 msgid "Corner 1" msgstr "Hörn 1" #: pmbox.cpp:238 msgid "Corner 2" msgstr "Hörn 2" #: pmboxedit.cpp:41 msgid "Corner 1:" msgstr "Hörn 1:" #: pmboxedit.cpp:43 msgid "Corner 2:" msgstr "Hörn 2:" #: pmbumpmap.cpp:266 msgid "bump map" msgstr "bulkarta" #: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55 msgid "File type:" msgstr "Filtyp:" #: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70 #: pmmaterialmapedit.cpp:70 msgid "File name:" msgstr "Filnamn:" #: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79 msgid "Once" msgstr "En gång" #: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83 msgid "Interpolate:" msgstr "Interpolera:" #: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85 #: pmpatternedit.cpp:131 msgid "None" msgstr "Ingen" #: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86 msgid "Bilinear" msgstr "Bilinjär" #: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87 msgid "Normalized" msgstr "Normaliserad" #: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93 msgid "Map type:" msgstr "Karttyp:" #: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95 #: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54 msgid "Planar" msgstr "Platt" #: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96 #: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52 msgid "Spherical" msgstr "Klotformad" #: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97 #: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51 msgid "Cylindrical" msgstr "Cylindrisk" #: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98 #: pmwarpedit.cpp:53 msgid "Toroidal" msgstr "Toroid" #: pmbumpmapedit.cpp:103 msgid "Use index" msgstr "Använd index" #: pmbumpmapedit.cpp:107 msgid "Bump size:" msgstr "Bulstorlek:" #: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549 msgid "camera" msgstr "kamera" #: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018 msgid "Location" msgstr "Plats" #: pmcamera.cpp:591 msgid "Look at" msgstr "Titta på" #: pmcameraedit.cpp:47 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiv" #: pmcameraedit.cpp:48 msgid "Orthographic" msgstr "Ortografisk" #: pmcameraedit.cpp:49 msgid "Fish Eye" msgstr "Fisheye" #: pmcameraedit.cpp:50 msgid "Ultra Wide Angle" msgstr "Extrem vidvinkel" #: pmcameraedit.cpp:51 msgid "Omnimax" msgstr "Omnimax" #: pmcameraedit.cpp:52 msgid "Panoramic" msgstr "Panorama" #: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61 msgid "Cylinder" msgstr "Cylinder" #: pmcameraedit.cpp:56 msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint" msgstr "1: Vertikal, fast utsiktspunkt" #: pmcameraedit.cpp:57 msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint" msgstr "2: Horisontell, fast utsiktspunkt" #: pmcameraedit.cpp:58 msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint" msgstr "3: Vertikal, varierbar utsiktspunkt" #: pmcameraedit.cpp:59 msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint" msgstr "4: Horisontell, varierbar utsiktspunkt" #: pmcameraedit.cpp:71 msgid "Camera type:" msgstr "Kameratyp:" #: pmcameraedit.cpp:74 msgid "Cylinder type:" msgstr "Cylindertyp:" #: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80 msgid "Location:" msgstr "Plats:" #: pmcameraedit.cpp:82 msgid "Sky:" msgstr "Himmel:" #: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47 #: pmwarpedit.cpp:64 msgid "Direction:" msgstr "Riktning:" #: pmcameraedit.cpp:88 msgid "Right:" msgstr "Höger:" #: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76 msgid "Up:" msgstr "Upp:" #: pmcameraedit.cpp:94 msgid "Look at:" msgstr "Titta på:" #: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54 msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" #: pmcameraedit.cpp:101 msgid "Focal blur" msgstr "Fokalsuddighet" #: pmcameraedit.cpp:120 msgid "Aperture:" msgstr "Öppning:" #: pmcameraedit.cpp:124 msgid "Blur samples:" msgstr "Suddiga samplingar:" #: pmcameraedit.cpp:128 msgid "Focal point:" msgstr "Fokalpunkt:" #: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75 msgid "Confidence:" msgstr "Konfidens:" #: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79 msgid "Variance:" msgstr "Varians:" #: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48 msgid "Export to renderer" msgstr "Exportera till uppritning" #: pmcameraedit.cpp:265 msgid "The sky vector may not be a null vector." msgstr "Himmelsvektorn får inte vara en nollvektor." #: pmcameraedit.cpp:274 msgid "The direction vector may not be a null vector." msgstr "Riktningsvektorn får inte vara en nollvektor." #: pmcameraedit.cpp:283 msgid "The right vector may not be a null vector." msgstr "Högervektorn får inte vara en nollvektor." #: pmcameraedit.cpp:292 msgid "The up vector may not be a null vector." msgstr "Uppåtvektorn får inte vara en nollvektor." #: pmcameraedit.cpp:307 msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type." msgstr "Vinkeln måste vara mindre än 180 grader för kameratypen." #: pmclippedby.cpp:67 msgid "clipped by" msgstr "avklippt av" #: pmclippedbyedit.cpp:38 msgid "(= bounded by)" msgstr "(= avgränsad av)" #: pmcoloredit.cpp:51 msgid "red:" msgstr "röd:" #: pmcoloredit.cpp:53 msgid "green:" msgstr "grön:" #: pmcoloredit.cpp:55 msgid "blue:" msgstr "blå:" #: pmcoloredit.cpp:60 msgid "filter" msgstr "filter" #: pmcoloredit.cpp:62 msgid "transmit" msgstr "sänd" #: pmcolorsettings.cpp:38 msgid "Background:" msgstr "Bakgrund:" #: pmcolorsettings.cpp:45 msgid "Wire frame:" msgstr "Trådram:" #: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60 msgid "Selected:" msgstr "Vald:" #: pmcolorsettings.cpp:55 msgid "Control points:" msgstr "Styrpunkter:" #: pmcolorsettings.cpp:65 msgid "Axes:" msgstr "Axlar:" #: pmcolorsettings.cpp:79 msgid "Field of view:" msgstr "Synfält:" #: pmcomment.cpp:95 msgid "comment" msgstr "kommentar" #: pmcone.cpp:80 msgid "cone" msgstr "kon" #: pmcone.cpp:335 msgid "Radius 1 (1)" msgstr "Radie 1 (1)" #: pmcone.cpp:336 msgid "Radius 1 (2)" msgstr "Radie 1 (2)" #: pmcone.cpp:337 msgid "Radius 2 (1)" msgstr "Radie 2 (1)" #: pmcone.cpp:338 msgid "Radius 2 (2)" msgstr "Radie 2 (2)" #: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70 #: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68 msgid "" "_: type of the object\n" "Open" msgstr "Öppen" #: pmconeedit.cpp:56 msgid "Radius 1:" msgstr "Radie 1:" #: pmconeedit.cpp:58 msgid "Radius 2:" msgstr "Radie 2:" #: pmcsg.cpp:62 msgid "union" msgstr "union" #: pmcsg.cpp:65 msgid "intersection" msgstr "snitt" #: pmcsg.cpp:68 msgid "difference" msgstr "skillnad" #: pmcsg.cpp:71 msgid "merge" msgstr "sammanfoga" #: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373 msgid "Union" msgstr "Union" #: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376 msgid "Intersection" msgstr "Snitt" #: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379 msgid "Difference" msgstr "Skillnad" #: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382 msgid "Merge" msgstr "Sammanfoga" #: pmcylinder.cpp:79 msgid "cylinder" msgstr "cylinder" #: pmdatachangecommand.cpp:31 #, c-format msgid "Change %1" msgstr "Ändra %1" #: pmdeclare.cpp:79 msgid "declaration" msgstr "deklaration" #: pmdeclareedit.cpp:50 msgid "Identifier:" msgstr "Identifierare:" #: pmdeclareedit.cpp:61 msgid "Linked objects:" msgstr "Länkade objekt:" #: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69 msgid "Select..." msgstr "Välj..." #: pmdeclareedit.cpp:123 msgid "Please enter an identifier!" msgstr "Ange en identifierare" #: pmdeclareedit.cpp:154 msgid "" "An identifier may consist of letters, digits and the underscore character " "('_').\n" "The first character must be a letter or the underscore character!" msgstr "" "En identifierare får bestå av bokstäver, siffror och understreck (\"_\").\n" "Det första tecknet måste vara en bokstav eller understreck." #: pmdeclareedit.cpp:167 msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!" msgstr "Du kan inte använda ett reserverat ord i povray som en identifierare." #: pmdeclareedit.cpp:174 msgid "You can't use a povray directive as an identifier!" msgstr "Du kan inte använda ett povray-direktiv som en identifierare." #: pmdeclareedit.cpp:183 msgid "Please enter a unique identifier!" msgstr "Ange en unik identifierare." #: pmdeletecommand.cpp:30 #, c-format msgid "Delete %1" msgstr "Ta bort %1" #: pmdeletecommand.cpp:49 msgid "Delete Objects" msgstr "Ta bort objekt" #: pmdeletecommand.cpp:257 msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links." msgstr "" "Deklarationen \"%1\" kan inte tas bort eftersom det finns kopplingar kvar." #: pmdensity.cpp:68 msgid "density" msgstr "täthet" #: pmdetailobjectedit.cpp:37 msgid "Global detail" msgstr "Globala detaljer" #: pmdetailobjectedit.cpp:38 msgid "Detail level:" msgstr "Detaljnivå:" #: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275 msgid "Very Low" msgstr "Mycket låg" #: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276 msgid "Low" msgstr "Låg" #: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277 msgid "Medium" msgstr "Normal" #: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278 msgid "High" msgstr "Hög" #: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279 msgid "Very High" msgstr "Mycket hög" #: pmdialogeditbase.cpp:173 msgid "Texture preview:" msgstr "Strukturförhandsgranskning:" #: pmdialogeditbase.cpp:183 msgid "local" msgstr "lokal" #: pmdialogeditbase.cpp:190 msgid "&Preview" msgstr "&Förhandsgranska" #: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77 msgid "Povray Output" msgstr "Povray-utmatning" #: pmdialogeditbase.cpp:540 msgid "" "Povray exited abnormally with exit code %1.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Povray avslutades felaktigt med koden %1.\n" "Se povray-utmatningen för detaljer." #: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342 msgid "" "There were errors while rendering.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Fel uppstod under uppritning.\n" "Se povray-utmatningen för detaljer." #: pmdialogview.cpp:235 msgid "" "This object was modified.\n" "\n" "Save changes?" msgstr "" "Det här objektet har ändrats.\n" "\n" "Spara ändringarna?" #: pmdialogview.cpp:236 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Osparade ändringar" #: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438 msgid "Object Properties" msgstr "Objektegenskaper:" #: pmdisc.cpp:78 msgid "disc" msgstr "skiva" #: pmdisc.cpp:323 msgid "Hole Radius (1)" msgstr "Hålradie (1)" #: pmdisc.cpp:325 msgid "Hole Radius (2)" msgstr "Hålradie (2)" #: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47 msgid "Normal:" msgstr "Normal:" #: pmdiscedit.cpp:60 msgid "Hole radius:" msgstr "Hålradie:" #: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55 msgid "Normalize" msgstr "Normalisera" #: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112 msgid "The normal vector may not be a null vector." msgstr "Normalvektorn får inte vara en nollvektor." #: pmdiscedit.cpp:138 msgid "The radius may not be smaller than the hole radius." msgstr "Radien får inte vara mindre än hålradien." #: pmerrordialog.cpp:33 msgid "Messages" msgstr "Meddelanden" #: pmerrordialog.cpp:79 msgid "There were warnings and errors:" msgstr "Det fanns varningar och fel:" #: pmerrordialog.cpp:81 msgid "There were warnings:" msgstr "Det fanns varningar:" #: pmerrordialog.cpp:84 msgid "There were errors:" msgstr "Det fanns fel:" #: pmerrordialog.cpp:87 msgid "Proceed" msgstr "Fortsätt" #: pmerrordialog.cpp:88 msgid "" "When clicking Proceed, the program\n" "will try to proceed with the current action." msgstr "" "När du klickar Fortsätt, försöker programmet\n" "fortsätta med den nuvarande åtgärden." #: pmerrordialog.cpp:92 msgid "" "When clicking Cancel, the program\n" "will cancel the current action." msgstr "" "När du klickar Avbryt, avbryter programmet\n" "den nuvarande åtgärden." #: pmerrordialog.cpp:98 msgid "Still try to proceed?" msgstr "Försök ändå fortsätta?" #: pmfactory.cpp:36 msgid "Modeler for POV-Ray Scenes" msgstr "Modelleringsverktyg för Povray-scener" #: pmfactory.cpp:86 msgid "KPovModeler" msgstr "Kpovmodeler" #: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91 #, no-c-format msgid "Textures" msgstr "Strukturer" #: pmfactory.cpp:93 msgid "POV-Ray 3.5 objects" msgstr "Povray 3.5-objekt" #: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97 msgid "Some graphical objects" msgstr "Vissa grafiska objekt" #: pmfinish.cpp:219 msgid "finish" msgstr "yta" #: pmfinishedit.cpp:46 msgid "Ambient color" msgstr "Omgivningsfärg" #: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47 #: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116 #: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40 msgid "Color:" msgstr "Färg:" #: pmfinishedit.cpp:56 msgid "Diffuse:" msgstr "Suddig:" #: pmfinishedit.cpp:60 msgid "Brilliance:" msgstr "Ljushet:" #: pmfinishedit.cpp:64 msgid "Crand:" msgstr "Crand:" #: pmfinishedit.cpp:69 msgid "Conserve energy for reflection" msgstr "Bevara energi vid reflektion" #: pmfinishedit.cpp:75 msgid "Phong:" msgstr "Phong:" #: pmfinishedit.cpp:77 msgid "Phong size:" msgstr "Phong-storlek:" #: pmfinishedit.cpp:87 msgid "Specular:" msgstr "Speglande:" #: pmfinishedit.cpp:91 msgid "Roughness:" msgstr "Ytgrovhet:" #: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148 msgid "Metallic:" msgstr "Metallisk:" #: pmfinishedit.cpp:103 msgid "Iridiscence" msgstr "Utstrålning" #: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344 msgid "Amount:" msgstr "Antal:" #: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56 msgid "Thickness:" msgstr "Tjocklek:" #: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106 msgid "Turbulence:" msgstr "Turbulens:" #: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51 msgid "Reflection" msgstr "Reflektion" #: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129 msgid "Minimum:" msgstr "Minimum:" #: pmfinishedit.cpp:129 msgid "Maximum:" msgstr "Maximum:" #: pmfinishedit.cpp:135 msgid "Fresnel reflectivity" msgstr "Fresnel-reflektion" #: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89 msgid "Falloff:" msgstr "Avtagande:" #: pmfog.cpp:130 msgid "fog" msgstr "dimma" #: pmfogedit.cpp:48 msgid "Fog type:" msgstr "Typ av dimma:" #: pmfogedit.cpp:50 msgid "Constant" msgstr "Konstant" #: pmfogedit.cpp:51 msgid "Ground" msgstr "Mark" #: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51 #: pmrainbowedit.cpp:64 msgid "Distance:" msgstr "Avstånd:" #: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50 msgid "Turbulence" msgstr "Turbulens" #: pmfogedit.cpp:77 msgid "Value: " msgstr "Värde:" #: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125 msgid "Octaves:" msgstr "Oktaver:" #: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129 msgid "Omega:" msgstr "Omega:" #: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133 msgid "Lambda:" msgstr "Lambda:" #: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250 #: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336 msgid "Depth:" msgstr "Djup:" #: pmfogedit.cpp:105 msgid "Offset: " msgstr "Position:" #: pmfogedit.cpp:107 msgid "Altitude: " msgstr "Höjd:" #: pmfogedit.cpp:116 msgid "Up: " msgstr "Upp:" #: pmglobalphotons.cpp:169 msgid "global photons" msgstr "globala fotoner" #: pmglobalphotonsedit.cpp:47 msgid "Photon numbers" msgstr "Foton-nummer" #: pmglobalphotonsedit.cpp:50 msgid "Count" msgstr "Antal" #: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135 msgid "Gather" msgstr "Samla" #: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63 msgid "Min:" msgstr "Minimum:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67 msgid "Max:" msgstr "Maximum:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301 #: pmradiosityedit.cpp:93 msgid "Media" msgstr "Media" #: pmglobalphotonsedit.cpp:77 msgid "Max stop:" msgstr "Maximalt stopp:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194 msgid "Factor:" msgstr "Faktor:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69 msgid "Jitter:" msgstr "Skakning:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:97 msgid "Max trace level:" msgstr "Maximal spårningsnivå:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108 msgid "Use global" msgstr "Använd globala" #: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46 #: pmradiosityedit.cpp:48 msgid "Adc bailout:" msgstr "ADC-uthopp:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:114 msgid "Autostop:" msgstr "Automatiskt stopp:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:122 msgid "Expand" msgstr "Expandera" #: pmglobalphotonsedit.cpp:124 msgid "Increase:" msgstr "Öka:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155 msgid "Multiplier:" msgstr "Multiplikationsfaktor:" #: pmglobalsettings.cpp:173 msgid "global settings" msgstr "allmänna inställningar" #: pmglobalsettingsedit.cpp:53 msgid "Ambient light:" msgstr "Dagsljus:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:60 msgid "Assumed gamma:" msgstr "Antaget gammavärde:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:66 msgid "Hf gray 16" msgstr "HF-grå 16" #: pmglobalsettingsedit.cpp:70 msgid "Iridiscence wave length:" msgstr "Våglängd för ljussken:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:78 msgid "Maximum intersections:" msgstr "Maximalt antal korsningar:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:82 msgid "Maximum trace level:" msgstr "Maximal spårningsnivå:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:86 msgid "Number of waves:" msgstr "Antal vågor:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255 msgid "Noise generator:" msgstr "Brusgenerator:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258 msgid "Original" msgstr "Original" #: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259 msgid "Range Corrected" msgstr "Rättat intervall" #: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260 msgid "Perlin" msgstr "Perlin" #: pmglobalsettingsedit.cpp:99 msgid "Radiosity (Povray 3.1)" msgstr "Radiositet (Povray 3.1)" #: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57 msgid "Brightness:" msgstr "Ljusstyrka:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63 msgid "Count:" msgstr "Antal:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:113 msgid "Maximum distance:" msgstr "Maximalt avstånd:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69 msgid "Error boundary:" msgstr "Felgräns:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75 msgid "Gray threshold:" msgstr "Tröskelvärde för grått:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81 msgid "Low error factor:" msgstr "Låg felfaktor:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96 msgid "Minimum reuse:" msgstr "Minimal återanvändning:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102 msgid "Nearest count:" msgstr "Närmaste antal:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123 msgid "Recursion limit:" msgstr "Rekursionsgräns:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:268 msgid "Maximum intersections must be a positive value." msgstr "Maximalt antal korsningar måste vara ett positivt värde." #: pmglobalsettingsedit.cpp:275 msgid "Maximum trace level must be a positive value." msgstr "Maximal spårningsnivå måste vara ett positivt värde." #: pmglobalsettingsedit.cpp:282 msgid "Number of waves must be a positive value." msgstr "Antal vågor måste vara ett positivt värde." #: pmglobalsettingsedit.cpp:289 msgid "Nearest count must be between 1 and 10." msgstr "Närmaste antal måste vara mellan 1 och 10." #: pmglobalsettingsedit.cpp:297 msgid "Recursion limit must be 1 or 2." msgstr "Rekursionsgräns måste vara 1 eller 2." #: pmglview.cpp:369 msgid "No OpenGL support" msgstr "Inget stöd för OpenGL" #: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790 msgid "Front" msgstr "Framsida" #: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: pmglview.cpp:1540 msgid "Left View" msgstr "Vy från vänster" #: pmglview.cpp:1541 msgid "Right View" msgstr "Vy från höger" #: pmglview.cpp:1542 msgid "Top View" msgstr "Vy ovanifrån" #: pmglview.cpp:1543 msgid "Bottom View" msgstr "Vy underifrån" #: pmglview.cpp:1544 msgid "Front View" msgstr "Vy framifrån" #: pmglview.cpp:1545 msgid "Back View" msgstr "Vy bakifrån" #: pmglview.cpp:1551 msgid "No Cameras" msgstr "Inga kameror" #: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75 #: pmrendermanager.cpp:1543 msgid "(unnamed)" msgstr "(namnlös)" #: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675 msgid "Snap to Grid" msgstr "Justera till rutnät" #: pmglview.cpp:1594 msgid "No Control Points" msgstr "Inga styrpunkter" #: pmglview.cpp:1603 msgid "Control Points" msgstr "Styrpunkter" #: pmglview.cpp:1741 msgid "Unknown GL view type." msgstr "Okänd GL-vytyp." #: pmglview.cpp:1749 msgid "3D View" msgstr "3D-vy" #: pmglview.cpp:1757 msgid "3D View (%1)" msgstr "3D-vy (%1)" #: pmglview.cpp:1782 msgid "3D view type:" msgstr "3D-vytyp:" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:40 msgid "No shadow" msgstr "Ingen skugga" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:42 msgid "No image" msgstr "Ingen bild" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:44 msgid "No reflection" msgstr "Ingen reflektion" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:46 msgid "Double illuminate" msgstr "Dubbel ljussättning" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:52 msgid "Visibility level: " msgstr "Synlighetsnivå:" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:58 msgid "Relative" msgstr "Relativ" #: pmgridsettings.cpp:41 msgid "Displayed Grid" msgstr "Visat rutnät" #: pmgridsettings.cpp:59 msgid "Control Point Grid" msgstr "Styrpunktsrutnät" #: pmgridsettings.cpp:66 msgid "2D/3D movement:" msgstr "2D/3D-förflyttning:" #: pmgridsettings.cpp:71 msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #: pmgridsettings.cpp:76 msgid "Rotation:" msgstr "Rotation:" #: pmheightfield.cpp:87 msgid "height field" msgstr "höjdfält" #: pmheightfieldedit.cpp:66 msgid "Water level:" msgstr "Vattennivå:" #: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43 msgid "Smooth" msgstr "Jämn" #: pmimagemap.cpp:349 msgid "imagemap" msgstr "bildkarta" #: pmimagemapedit.cpp:79 msgid "Filter all" msgstr "Filtrera alla" #: pmimagemapedit.cpp:86 msgid "Transmit all" msgstr "Sänd alla" #: pmimagemapedit.cpp:128 msgid "Indexed filters" msgstr "indexerade filter" #: pmimagemapedit.cpp:131 msgid "Indexed transmits" msgstr "Indexerade sändningar" #: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292 msgid "Add new filter" msgstr "Lägg till nytt filter" #: pmimagemapedit.cpp:301 msgid "Remove filter" msgstr "Ta bort filter" #: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348 msgid "Add new transmit" msgstr "Lägg till ny sändning" #: pmimagemapedit.cpp:357 msgid "Remove transmit" msgstr "Ta bort sändning" #: pminserterrordialog.cpp:29 msgid "Insert Errors" msgstr "Infoga fel" #: pminserterrordialog.cpp:30 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: pminserterrordialog.cpp:33 msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted." msgstr "%1 av %2 objekt kunde inte infogas." #: pminserterrordialog.cpp:36 msgid "Objects not inserted:" msgstr "Objekt som inte infogats:" #: pminsertpopup.cpp:33 msgid "Insert Objects As" msgstr "Infoga objekt som" #: pminsertpopup.cpp:36 msgid "First Children" msgstr "Första delobjekten" #: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54 msgid "some" msgstr "några" #: pminsertpopup.cpp:44 msgid "Last Children" msgstr "Sista delobjekten" #: pminsertpopup.cpp:52 msgid "Siblings" msgstr "Syskon" #: pminsertpopup.cpp:61 msgid "Insert Object As" msgstr "Infoga objekt som" #: pminsertpopup.cpp:64 msgid "First Child" msgstr "Första delobjekt" #: pminsertpopup.cpp:67 msgid "Last Child" msgstr "Sista delobjekt" #: pminsertpopup.cpp:70 msgid "Sibling" msgstr "Syskon" #: pminterior.cpp:125 msgid "interior" msgstr "insida" #: pminterioredit.cpp:42 msgid "Refraction:" msgstr "Brytning:" #: pminterioredit.cpp:46 msgid "Caustics:" msgstr "Strålar:" #: pminterioredit.cpp:50 msgid "Dispersion:" msgstr "Spridning:" #: pminterioredit.cpp:55 msgid "Dispersion samples:" msgstr "Spridningssamplingar:" #: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96 msgid "Fade distance:" msgstr "Nertoningsavstånd:" #: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100 msgid "Fade power:" msgstr "Nertoningskraft:" #: pminteriortexture.cpp:68 msgid "interior texture" msgstr "inre struktur" #: pmisosurface.cpp:101 msgid "isosurface" msgstr "isoyta" #: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63 msgid "Box" msgstr "Fyrkant" #: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59 msgid "Sphere" msgstr "Klot" #: pmisosurfaceedit.cpp:54 msgid "Corner1:" msgstr "Hörn 1:" #: pmisosurfaceedit.cpp:55 msgid "Corner2:" msgstr "Hörn 2:" #: pmisosurfaceedit.cpp:64 msgid "Adapt maximum gradient" msgstr "Anpassa maximal gradient" #: pmisosurfaceedit.cpp:69 msgid "All intersections" msgstr "Alla snitt" #: pmisosurfaceedit.cpp:73 msgid "Function:" msgstr "Funktion:" #: pmisosurfaceedit.cpp:75 msgid "Container:" msgstr "Behållare:" #: pmisosurfaceedit.cpp:87 msgid "Accuracy:" msgstr "Noggrannhet:" #: pmisosurfaceedit.cpp:91 msgid "Maximum gradient:" msgstr "Maximal gradient:" #: pmisosurfaceedit.cpp:96 msgid "Values:" msgstr "Värden:" #: pmisosurfaceedit.cpp:104 msgid "Maximum traces:" msgstr "Maximalt antal spår:" #: pmjuliafractal.cpp:86 msgid "julia fractal" msgstr "Julia-fraktal" #: pmjuliafractaledit.cpp:43 msgid "Julia parameter:" msgstr "Julia-parameter:" #: pmjuliafractaledit.cpp:48 msgid "Algebra type:" msgstr "Algebratyp:" #: pmjuliafractaledit.cpp:50 msgid "Quaternion" msgstr "Kvaternion" #: pmjuliafractaledit.cpp:51 msgid "Hypercomplex" msgstr "Hyperkomplex" #: pmjuliafractaledit.cpp:56 msgid "Function type:" msgstr "Funktionstyp:" #: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159 msgid "Maximum iterations:" msgstr "Maximalt antal iterationer:" #: pmjuliafractaledit.cpp:92 msgid "Precision:" msgstr "Noggrannhet:" #: pmjuliafractaledit.cpp:98 msgid "Slice normal:" msgstr "Skivans normal:" #: pmjuliafractaledit.cpp:103 msgid "Slice distance:" msgstr "Skivans avstånd:" #: pmjuliafractaledit.cpp:331 msgid "The slice normal vector may not be a null vector." msgstr "Skivans normalvektor får inte vara en nollvektor." #: pmjuliafractaledit.cpp:337 msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero." msgstr "\"k\"-komponenten för skivans normalvektor får inte vara noll." #: pmjuliafractaledit.cpp:349 msgid "" "Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra." msgstr "" "Bara funktionerna \"sqr\" och \"cube\" är definierade i kvaternionsalgebra." #: pmlathe.cpp:144 msgid "lathe" msgstr "svarv" #: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579 #: pmsor.cpp:424 msgid "Point %1 (xy)" msgstr "Punkt %1 (xy)" #: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533 msgid "Add Point" msgstr "Lägg till punkt" #: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537 msgid "Remove Point" msgstr "Ta bort punkt" #: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48 msgid "Spline type:" msgstr "Splinetyp:" #: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50 msgid "Linear Spline" msgstr "Linjär spline" #: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56 msgid "Quadratic Spline" msgstr "Kvadratisk spline" #: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52 msgid "Cubic Spline" msgstr "Kubisk spline" #: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58 msgid "Bezier Spline" msgstr "Bezierspline" #: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43 msgid "Spline points:" msgstr "Splinepunkter:" #: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213 msgid "Linear splines need at least 2 points." msgstr "En linjär spline behöver minst två punkter." #: pmlatheedit.cpp:201 msgid "Quadratic splines need at least 3 points." msgstr "En kvadratisk spline behöver minst tre punkter." #: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229 msgid "Cubic splines need at least 4 points." msgstr "En kubisk spline behöver minst fyra punkter." #: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment." msgstr "En Bezier-spline behöver fyra punkter för varje segment." #: pmlayoutsettings.cpp:49 msgid "Default view layout:" msgstr "Förvald layoutvy:" #: pmlayoutsettings.cpp:54 msgid "Available View Layouts" msgstr "Tillgängliga layoutvyer" #: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112 msgid "View Layout" msgstr "Layoutvy" #: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: pmlayoutsettings.cpp:86 msgid "Type" msgstr "Typ" #: pmlayoutsettings.cpp:87 msgid "Position" msgstr "Position" #: pmlayoutsettings.cpp:111 msgid "Dock position:" msgstr "Dockningsplats:" #: pmlayoutsettings.cpp:112 msgid "Column width:" msgstr "Kolumnbredd:" #: pmlayoutsettings.cpp:114 msgid "View height:" msgstr "Vyhöjd:" #: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217 msgid "New Column" msgstr "Ny kolumn" #: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219 msgid "Below" msgstr "Nedanför" #: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221 msgid "Tabbed" msgstr "Med flikar" #: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223 msgid "Floating" msgstr "Flytande" #: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274 msgid "Width:" msgstr "Bredd:" #: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45 msgid "Height:" msgstr "Höjd:" #: pmlayoutsettings.cpp:149 msgid "Position x:" msgstr "Position x:" #: pmlayoutsettings.cpp:213 msgid "View layouts may not have empty names." msgstr "Layoutvyer kan inte ha tomma namn." #: pmlayoutsettings.cpp:223 msgid "" "The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'." msgstr "" "Dockningspositionen för den första layoutvyposten måste vara 'Ny kolumn'." #: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267 msgid "Unnamed" msgstr "Namnlös" #: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301 msgid "Library View" msgstr "Biblioteksvy" #: pmlibrarybrowser.cpp:67 msgid "Library Objects" msgstr "Biblioteksobjekt" #: pmlibrarybrowser.cpp:81 msgid "Library: " msgstr "Bibliotek: " #: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284 msgid "This library is read only." msgstr "Det här biblioteket är skrivskyddat." #: pmlibrarybrowser.cpp:238 msgid "The current library does not contain that item." msgstr "Aktuellt bibliotek innehåller inte objektet." #: pmlibrarybrowser.cpp:241 msgid "Could not remove item." msgstr "Kunde inte ta bort objekt." #: pmlibrarybrowser.cpp:259 msgid "Could not create a new object." msgstr "Kunde inte skapa ett nytt objekt." #: pmlibrarybrowser.cpp:268 msgid "Create Sub-Library" msgstr "Skapa delbibliotek" #: pmlibrarybrowser.cpp:269 msgid "Enter the sub-library name: " msgstr "Ange namn på delbibliotek: " #: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40 #: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110 #: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143 #: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: pmlibrarybrowser.cpp:281 msgid "That library already exists." msgstr "Biblioteket finns redan." #: pmlibrarybrowser.cpp:287 msgid "Could not create a new sub library." msgstr "Kunde inte skapa ett nytt delbibliotek." #: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51 msgid "Name: " msgstr "Namn: " #: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:76 msgid "Keywords:" msgstr "Nyckelord:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:85 msgid "Contents:" msgstr "Innehåll:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:93 msgid "Change Preview Image" msgstr "Ändra förhandsgranskningsbild" #: pmlibraryentrypreview.cpp:183 msgid "Object Load" msgstr "Objektladdning" #: pmlibraryentrypreview.cpp:274 msgid "" "The object has been modified and not saved.\n" "Do you wish to save?" msgstr "" "Objektet har ändrats men inte sparats.\n" "Vill du spara det?" #: pmlibraryhandleedit.cpp:40 msgid "Create Library" msgstr "Skapa bibliotek" #: pmlibraryhandleedit.cpp:56 msgid "Author: " msgstr "Upphovsman: " #: pmlibraryhandleedit.cpp:61 msgid "Description: " msgstr "Beskrivning: " #: pmlibraryhandleedit.cpp:68 msgid "Allow changes to the library?" msgstr "Tillåt ändringar i biblioteket?" #: pmlibraryiconview.cpp:280 msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\"" msgstr "Fel vid flyttning av \"%1\" till \"%2\"" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:48 msgid "Search for:" msgstr "Sök efter:" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:54 msgid "&Search" msgstr "&Sök" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65 msgid "Path" msgstr "Sökväg" #: pmlight.cpp:127 msgid "light" msgstr "ljus" #: pmlight.cpp:1020 msgid "Point at" msgstr "Peka på" #: pmlightedit.cpp:45 msgid "Point Light" msgstr "Punktformat ljus" #: pmlightedit.cpp:46 msgid "Spot Light" msgstr "Spotlight" #: pmlightedit.cpp:47 msgid "Cylindrical Light" msgstr "Cylinderformat ljus" #: pmlightedit.cpp:48 msgid "Shadowless Light" msgstr "Skuggfritt ljus" #: pmlightedit.cpp:60 msgid "Tightness:" msgstr "Samling:" #: pmlightedit.cpp:63 msgid "Point at:" msgstr "Peka på:" #: pmlightedit.cpp:65 msgid "Parallel" msgstr "Parallell" #: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54 msgid "Area light" msgstr "Ytformat ljus" #: pmlightedit.cpp:69 msgid "Area type:" msgstr "Områdestyp:" #: pmlightedit.cpp:71 msgid "Rectangular" msgstr "Rektangulär" #: pmlightedit.cpp:72 msgid "Circular" msgstr "Cirkulär" #: pmlightedit.cpp:75 msgid "Axis 1:" msgstr "Axel 1:" #: pmlightedit.cpp:77 msgid "Axis 2:" msgstr "Axel 1:" #: pmlightedit.cpp:81 msgid "Size 1:" msgstr "Storlek 1:" #: pmlightedit.cpp:84 msgid "Size 2:" msgstr "Storlek 2:" #: pmlightedit.cpp:88 msgid "Adaptive:" msgstr "Adaptivt:" #: pmlightedit.cpp:89 msgid "Orient" msgstr "Orientering" #: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341 msgid "Jitter" msgstr "Skakning" #: pmlightedit.cpp:92 msgid "Fading" msgstr "Nertoning" #: pmlightedit.cpp:102 msgid "Media interaction" msgstr "Mediainteraktion" #: pmlightedit.cpp:103 msgid "Media attenuation" msgstr "Mediaförsvagning" #: pmlightgroup.cpp:52 msgid "light group" msgstr "ljusgrupp" #: pmlightgroupedit.cpp:38 msgid "Global lights" msgstr "Globala ljus" #: pmlineedits.cpp:68 msgid "Please enter a float value between %1 and %2" msgstr "Ange ett flyttalsvärde mellan %1 och %2" #: pmlineedits.cpp:75 #, c-format msgid "Please enter a float value >= %1" msgstr "Ange ett flyttalsvärde >= %1" #: pmlineedits.cpp:79 #, c-format msgid "Please enter a float value > %1" msgstr "Ange ett flyttalsvärde > %1" #: pmlineedits.cpp:86 #, c-format msgid "Please enter a float value <= %1" msgstr "Ange ett flyttalsvärde <= %1" #: pmlineedits.cpp:90 #, c-format msgid "Please enter a float value < %1" msgstr "Ange ett flyttalsvärde < %1" #: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309 msgid "Please enter a valid float value!" msgstr "Ange ett giltigt flyttalsvärde." #: pmlineedits.cpp:184 msgid "Please enter an integer value between %1 and %2" msgstr "Ange ett heltalsvärde mellan %1 och %2" #: pmlineedits.cpp:189 #, c-format msgid "Please enter an integer value >= %1" msgstr "Ange ett heltalsvärde >= %1" #: pmlineedits.cpp:193 #, c-format msgid "Please enter an integer value <= %1" msgstr "Ange ett heltalsvärde <= %1" #: pmlineedits.cpp:200 msgid "Please enter a valid integer value!" msgstr "Ange ett giltigt heltalsvärde." #: pmlinkedit.cpp:60 msgid "Prototype:" msgstr "Prototyp:" #: pmlistpattern.cpp:253 msgid "texture list" msgstr "strukturlista" #: pmlistpattern.cpp:292 msgid "pigment list" msgstr "pigmentlista" #: pmlistpattern.cpp:331 msgid "color list" msgstr "färglista" #: pmlistpattern.cpp:370 msgid "density list" msgstr "täthetslista" #: pmlistpattern.cpp:416 msgid "normal list" msgstr "normallista" #: pmlistpatternedit.cpp:50 msgid "Checkers" msgstr "Rutor" #: pmlistpatternedit.cpp:51 msgid "Brick" msgstr "Sten" #: pmlistpatternedit.cpp:52 msgid "Hexagon" msgstr "Hexagon" #: pmlistpatternedit.cpp:67 msgid "Brick size:" msgstr "Stensstorlek:" #: pmlistpatternedit.cpp:72 msgid "Mortar:" msgstr "Murbruk:" #: pmlistpatternedit.cpp:183 msgid "You can have at most two child items for that list type!" msgstr "Som mest kan du ha två delobjekt för denna listtyp." #: pmlookslike.cpp:49 msgid "looks like" msgstr "ser ut som" #: pmmaterial.cpp:68 msgid "material" msgstr "material" #: pmmaterialmap.cpp:246 msgid "material map" msgstr "materialkarta" #: pmmedia.cpp:159 msgid "media" msgstr "media" #: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326 msgid "Method:" msgstr "Metod:" #: pmmediaedit.cpp:48 msgid "1 (Monte Carlo)" msgstr "1 (Monte Carlo)" #: pmmediaedit.cpp:49 msgid "2 (Smooth)" msgstr "2 (Jämn)" #: pmmediaedit.cpp:50 msgid "3 (Adaptive sampling)" msgstr "3 (Adaptiv sampling)" #: pmmediaedit.cpp:55 msgid "Intervals:" msgstr "Intervall:" #: pmmediaedit.cpp:62 msgid "Samples" msgstr "Samplingar" #: pmmediaedit.cpp:82 msgid "Ratio:" msgstr "Förhållande:" #: pmmediaedit.cpp:89 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Kantutjämning" #: pmmediaedit.cpp:90 msgid "Level:" msgstr "Nivå:" #: pmmediaedit.cpp:103 msgid "Absorption" msgstr "Absorption" #: pmmediaedit.cpp:113 msgid "Emission" msgstr "Emission" #: pmmediaedit.cpp:121 msgid "Scattering" msgstr "Spridning" #: pmmediaedit.cpp:128 msgid "Isotropic" msgstr "Isotropisk" #: pmmediaedit.cpp:129 msgid "Mie Haze" msgstr "Mie-disighet" #: pmmediaedit.cpp:130 msgid "Mie Murky" msgstr "Mie-grumlighet" #: pmmediaedit.cpp:131 msgid "Rayleigh" msgstr "Rayleigh" #: pmmediaedit.cpp:132 msgid "Henyey-Greenstein" msgstr "Henyey-Greenstein" #: pmmediaedit.cpp:141 msgid "Eccentricity:" msgstr "Avvikelse:" #: pmmediaedit.cpp:145 msgid "Extinction:" msgstr "Utsläckning:" #: pmmediaedit.cpp:270 msgid "Maximum number of samples lower than minimum number." msgstr "Maximalt antal samplingar större än minimiantalet." #: pmmesh.cpp:117 msgid "mesh" msgstr "nät" #: pmmeshedit.cpp:40 msgid "Inside vector:" msgstr "Insidesvektor:" #: pmmovecommand.cpp:33 #, c-format msgid "Move %1" msgstr "Flytta %1" #: pmmovecommand.cpp:57 msgid "Move Objects" msgstr "Flytta objekt" #: pmmovecommand.cpp:358 msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point." msgstr "Kan inte infoga deklarationen \"%1\" på det stället." #: pmmovecommand.cpp:361 msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects." msgstr "Deklarationen \"%1\" kan inte flyttas bakom kopplade objekt." #: pmmovecommand.cpp:449 msgid "" "The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare " "\"%3\" and the insert point is not after the declare." msgstr "" "Objektet %1 \"%2\" kan inte flyttas eftersom den innehåller en koppling till " "deklarationen \"%3\" och infogningsstället är inte efter deklarationen." #: pmnormal.cpp:91 msgid "normal" msgstr "normal" #: pmnormaledit.cpp:43 msgid "Bump size" msgstr "Bulstorlek" #: pmnormaledit.cpp:50 msgid "Accuracy" msgstr "Noggrannhet" #: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37 msgid "UV mapping" msgstr "UV-mappning" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:41 msgid "Libraries" msgstr "Bibliotek" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:49 msgid "Create..." msgstr "Skapa..." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:63 msgid "Library Details" msgstr "Biblioteksinformation" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:67 msgid "Author" msgstr "Upphovsman" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:156 msgid "The folder already exists." msgstr "Katalogen finns redan." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:159 msgid "Could not create the folder." msgstr "Kunde inte skapa katalogen." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:176 msgid "This library is not modifiable." msgstr "Det här biblioteket kan inte ändras." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:178 msgid "This library is modifiable." msgstr "Det här biblioteket kan ändras." #: pmobjectlink.cpp:58 msgid "object link" msgstr "objektkoppling" #: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152 msgid "Declare \"%1\" has wrong type." msgstr "Deklarationen \"%1\" har fel typ." #: pmobjectselect.cpp:88 msgid "Choose Object" msgstr "Välj objekt" #: pmobjectsettings.cpp:58 msgid "Subdivisions" msgstr "Undersektion" #: pmobjectsettings.cpp:64 msgid "Sphere:" msgstr "Klot:" #: pmobjectsettings.cpp:77 msgid "Cylinder:" msgstr "Cylinder:" #: pmobjectsettings.cpp:85 msgid "Cone:" msgstr "Kon:" #: pmobjectsettings.cpp:93 msgid "Torus:" msgstr "Torus:" #: pmobjectsettings.cpp:106 msgid "Disc:" msgstr "Skiva:" #: pmobjectsettings.cpp:114 msgid "Blob sphere:" msgstr "Klotklump:" #: pmobjectsettings.cpp:127 msgid "Blob cylinder:" msgstr "Cylinderklump:" #: pmobjectsettings.cpp:140 msgid "Lathe:" msgstr "Svarv:" #: pmobjectsettings.cpp:153 msgid "Surface of revolution:" msgstr "Roterande yta:" #: pmobjectsettings.cpp:166 msgid "Prism:" msgstr "Prisma:" #: pmobjectsettings.cpp:174 msgid "Superquadric ellipsoid:" msgstr "Superkvadratisk ellipsoid:" #: pmobjectsettings.cpp:187 msgid "Sphere sweep:" msgstr "Sfäriskt svep:" #: pmobjectsettings.cpp:200 msgid "Heightfield:" msgstr "Höjdfält:" #: pmobjectsettings.cpp:208 msgid "Sizes" msgstr "Storlekar" #: pmobjectsettings.cpp:215 msgid "Plane:" msgstr "Plan:" #: pmobjectsettings.cpp:223 msgid "Camera Views" msgstr "Kameravyer" #: pmobjectsettings.cpp:228 msgid "High detail for enhanced projections" msgstr "Stor detaljrikedom för utökade projektioner" #: pmopenglsettings.cpp:33 msgid "Direct rendering" msgstr "Direktuppritning" #: pmopenglsettings.cpp:34 msgid "Changes take only effect after a restart!" msgstr "Ändringarna får bara effekt efter en omstart." #: pmoutputdevice.cpp:60 msgid "The object \"%1\" doesn't support %2." msgstr "Objektet \"%1\" stöder inte %2." #: pmoutputdevice.cpp:65 msgid "The class \"%1\" doesn't support %2." msgstr "Klassen \"%1\" stöder inte %2." #: pmpalettevalueedit.cpp:48 msgid "Index" msgstr "Index" #: pmpalettevalueedit.cpp:53 msgid "Value" msgstr "Värde" #: pmparser.cpp:91 msgid "Using the default value of 0.0 for clock" msgstr "Använder standardvärdet 0,0 för clock" #: pmparser.cpp:94 msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta" msgstr "Använder standardvärdet 1,0 för clock_delta" #: pmparser.cpp:97 msgid "" "Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add " "unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two " "special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"." msgstr "" "Observera: Den fullständiga syntaxen i Povray stöds inte ännu. Om du vill " "lägga till Povraykod som inte stöds i scenen, så kan du lägga till koden " "mellan de två särskilda kommentarerna \"//*PMRawBegin\" och \"//*PMRawEnd\"." #: pmparser.cpp:110 msgid "Line %1: " msgstr "Rad %1:" #: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74 msgid "Maximum of %1 errors reached." msgstr "Maximalt antal fel %1 uppnått." #: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89 msgid "Maximum of %1 warnings reached." msgstr "Maximalt antal varningar %1 uppnått." #: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153 msgid "'%1' expected, found token '%2' instead." msgstr "\"%1\" förväntades, men tecknet \"%2\" hittades istället." #: pmparser.cpp:159 msgid "Unexpected token '%1'." msgstr "Oväntat tecken \"%1\"" #: pmparser.cpp:164 msgid "Info" msgstr "Information" #: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272 msgid "Can't insert %1 into %2." msgstr "Kan inte infoga %1 i %2." #: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384 msgid "Undefined object \"%1\"." msgstr "Odefinierat objekt \"%1\"" #: pmparser.cpp:411 msgid "Object \"%1\" is undefined at that point." msgstr "Objekt \"%1\" är odefinierat på det stället." #: pmpart.cpp:244 msgid "Import..." msgstr "Importera..." #: pmpart.cpp:247 msgid "&Export..." msgstr "E&xportera..." #: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243 msgid "Render Modes" msgstr "Uppritningslägen" #: pmpart.cpp:259 msgid "Render" msgstr "Rita upp" #: pmpart.cpp:261 msgid "Render Modes..." msgstr "Uppritningslägen..." #: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108 msgid "Render Window" msgstr "Uppritningsfönster" #: pmpart.cpp:265 msgid "Visibility level:" msgstr "Synlighetsnivå:" #: pmpart.cpp:266 msgid "Visibility Level" msgstr "Synlighetsnivå" #: pmpart.cpp:272 msgid "Global detail:" msgstr "Globala detaljer:" #: pmpart.cpp:273 msgid "Global Detail Level" msgstr "Global detaljnivå" #: pmpart.cpp:286 msgid "Global Settings" msgstr "Allmänna inställningar" #: pmpart.cpp:289 msgid "Sky Sphere" msgstr "Himmelssfär" #: pmpart.cpp:292 msgid "Rainbow" msgstr "Regnbåge" #: pmpart.cpp:295 msgid "Fog" msgstr "Dimma" #: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298 #, no-c-format msgid "Interior" msgstr "Insida" #: pmpart.cpp:304 msgid "Density" msgstr "Täthet" #: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307 #, no-c-format msgid "Material" msgstr "Material" #: pmpart.cpp:319 msgid "Cone" msgstr "Kon" #: pmpart.cpp:322 msgid "Torus" msgstr "Torus" #: pmpart.cpp:326 msgid "Lathe" msgstr "Svarv" #: pmpart.cpp:329 msgid "Prism" msgstr "Prisma" #: pmpart.cpp:332 msgid "Surface of Revolution" msgstr "Roterande yta" #: pmpart.cpp:335 msgid "Superquadric Ellipsoid" msgstr "Superkvadratisk ellipsoid" #: pmpart.cpp:339 msgid "Julia Fractal" msgstr "Julia-fraktal" #: pmpart.cpp:342 msgid "Height Field" msgstr "Höjdfält" #: pmpart.cpp:345 msgid "Text" msgstr "Text" #: pmpart.cpp:349 msgid "Blob" msgstr "Klump" #: pmpart.cpp:352 msgid "Blob Sphere" msgstr "Klotklump" #: pmpart.cpp:355 msgid "Blob Cylinder" msgstr "Cylinderklump" #: pmpart.cpp:359 msgid "Plane" msgstr "Plan" #: pmpart.cpp:362 msgid "Polynom" msgstr "Polynom" #: pmpart.cpp:366 msgid "Declaration" msgstr "Deklaration" #: pmpart.cpp:369 msgid "Object Link" msgstr "Objektkoppling" #: pmpart.cpp:386 msgid "Bounded By" msgstr "Avgränsad av" #: pmpart.cpp:389 msgid "Clipped By" msgstr "Avklippt av" #: pmpart.cpp:393 msgid "Light" msgstr "Ljus" #: pmpart.cpp:396 msgid "Looks Like" msgstr "Ser ut som" #: pmpart.cpp:399 msgid "Projected Through" msgstr "Projektion genom" #: pmpart.cpp:403 msgid "Bicubic Patch" msgstr "Dubbelkubformad fläck" #: pmpart.cpp:406 msgid "Disc" msgstr "Skiva" #: pmpart.cpp:418 msgid "Texture" msgstr "Struktur" #: pmpart.cpp:422 msgid "Pigment" msgstr "Pigment" #: pmpart.cpp:428 msgid "Solid Color" msgstr "Solid färg" #: pmpart.cpp:432 msgid "Texture List" msgstr "Strukturlista" #: pmpart.cpp:435 msgid "Color List" msgstr "Färglista" #: pmpart.cpp:438 msgid "Pigment List" msgstr "Pigmentlista" #: pmpart.cpp:441 msgid "Normal List" msgstr "Normallista" #: pmpart.cpp:444 msgid "Density List" msgstr "Täthetslista" #: pmpart.cpp:448 msgid "Finish" msgstr "Yta" #: pmpart.cpp:452 msgid "Pattern" msgstr "Mönster" #: pmpart.cpp:455 msgid "Blend Map Modifiers" msgstr "Parametrar för toningskarta" #: pmpart.cpp:458 msgid "Texture Map" msgstr "Strukturkarta" #: pmpart.cpp:461 msgid "Material Map" msgstr "Materialkarta" #: pmpart.cpp:464 msgid "Pigment Map" msgstr "Pigmentkarta" #: pmpart.cpp:467 msgid "Color Map" msgstr "Färgkarta" #: pmpart.cpp:470 msgid "Normal Map" msgstr "Normalkarta" #: pmpart.cpp:473 msgid "Bump Map" msgstr "Bulkarta" #: pmpart.cpp:476 msgid "Slope Map" msgstr "Lutningskarta" #: pmpart.cpp:479 msgid "Density Map" msgstr "Täthetskarta" #: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81 msgid "Slope" msgstr "Lutning" #: pmpart.cpp:486 msgid "Warp" msgstr "Förvrid" #: pmpart.cpp:489 msgid "Image Map" msgstr "Bildkarta" #: pmpart.cpp:492 msgid "QuickColor" msgstr "Snabbfärg" #: pmpart.cpp:496 msgid "Translate" msgstr "Förflytta" #: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28 msgid "Scale" msgstr "Skala" #: pmpart.cpp:502 msgid "Rotate" msgstr "Rotera" #: pmpart.cpp:505 msgid "Matrix" msgstr "Matris" #: pmpart.cpp:509 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: pmpart.cpp:512 msgid "Raw Povray" msgstr "Obehandlad Povray" #: pmpart.cpp:517 msgid "Iso Surface" msgstr "Isoyta" #: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350 msgid "Radiosity" msgstr "Radiositet" #: pmpart.cpp:523 msgid "Global Photons" msgstr "Globala fotoner" #: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526 #, no-c-format msgid "Photons" msgstr "Fotoner" #: pmpart.cpp:529 msgid "Light Group" msgstr "Ljusgrupp" #: pmpart.cpp:532 msgid "Interior Texture" msgstr "Inre struktur" #: pmpart.cpp:535 msgid "Sphere Sweep" msgstr "Sfäriskt svep" #: pmpart.cpp:538 msgid "Mesh" msgstr "Nät" #: pmpart.cpp:543 msgid "Search Object" msgstr "Sök objekt" #: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379 #, c-format msgid "Import %1" msgstr "Importera %1" #: pmpart.cpp:1447 msgid "Cutting selection..." msgstr "Klipper ut markering..." #: pmpart.cpp:1462 msgid "Deleting selection..." msgstr "Tar bort markering..." #: pmpart.cpp:1471 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "Kopierar markering till klippbord..." #: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522 msgid "Drag" msgstr "Dra" #: pmpart.cpp:1545 msgid "Drop" msgstr "Släpp" #: pmpart.cpp:1550 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "Infogar klippbordets innehåll..." #: pmpart.cpp:1679 msgid "Undo last change..." msgstr "Ångra senaste ändring..." #: pmpart.cpp:1697 msgid "Redo last change..." msgstr "Gör om senaste ändring..." #: pmpart.cpp:2230 msgid "Declare" msgstr "Deklarera" #: pmpattern.cpp:554 msgid "pattern" msgstr "mönster" #: pmpatternedit.cpp:60 msgid "Agate" msgstr "Agat" #: pmpatternedit.cpp:61 msgid "Average" msgstr "Medeltal" #: pmpatternedit.cpp:62 msgid "Boxed" msgstr "Fyrkantig" #: pmpatternedit.cpp:63 msgid "Bozo" msgstr "Bozo" #: pmpatternedit.cpp:64 msgid "Bumps" msgstr "Bulor" #: pmpatternedit.cpp:65 msgid "Cells" msgstr "Celler" #: pmpatternedit.cpp:66 msgid "Crackle" msgstr "Sprickor" #: pmpatternedit.cpp:68 msgid "Density File" msgstr "Täthetsfil" #: pmpatternedit.cpp:69 msgid "Dents" msgstr "Bucklor" #: pmpatternedit.cpp:70 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #: pmpatternedit.cpp:71 msgid "Granite" msgstr "Granit" #: pmpatternedit.cpp:72 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: pmpatternedit.cpp:73 msgid "Leopard" msgstr "Leopard" #: pmpatternedit.cpp:74 msgid "Mandel" msgstr "Mandel" #: pmpatternedit.cpp:75 msgid "Marble" msgstr "Marmor" #: pmpatternedit.cpp:76 msgid "Onion" msgstr "Lök" #: pmpatternedit.cpp:78 msgid "Quilt" msgstr "Filt" #: pmpatternedit.cpp:79 msgid "Radial" msgstr "Radiell" #: pmpatternedit.cpp:80 msgid "Ripples" msgstr "Rippel" #: pmpatternedit.cpp:83 msgid "Spiral1" msgstr "Spiral 1" #: pmpatternedit.cpp:84 msgid "Spiral2" msgstr "Spiral 2" #: pmpatternedit.cpp:85 msgid "Spotted" msgstr "Fläckig" #: pmpatternedit.cpp:86 msgid "Waves" msgstr "Vågor" #: pmpatternedit.cpp:87 msgid "Wood" msgstr "Trä" #: pmpatternedit.cpp:88 msgid "Wrinkles" msgstr "Rynkor" #: pmpatternedit.cpp:101 msgid "Form:" msgstr "Formulär:" #: pmpatternedit.cpp:107 msgid "Metric:" msgstr "Metrisk:" #: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68 msgid "Offset:" msgstr "Position:" #: pmpatternedit.cpp:114 msgid "Solid:" msgstr "Ifylld:" #: pmpatternedit.cpp:122 msgid "File:" msgstr "Fil:" #: pmpatternedit.cpp:129 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolering:" #: pmpatternedit.cpp:132 msgid "Trilinear" msgstr "Trilinjär" #: pmpatternedit.cpp:137 msgid "Gradient:" msgstr "Gradient:" #: pmpatternedit.cpp:142 msgid "Complex number:" msgstr "Komplext tal:" #: pmpatternedit.cpp:150 msgid "Magnet" msgstr "Magnet" #: pmpatternedit.cpp:153 msgid "Type 1" msgstr "Typ 1" #: pmpatternedit.cpp:154 msgid "Type 2" msgstr "Typ 2" #: pmpatternedit.cpp:171 msgid "Exterior type:" msgstr "Yttre typ:" #: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186 msgid "0: Returns Just 1" msgstr "0: Returnerar bara 1" #: pmpatternedit.cpp:174 msgid "1: Iterations Until Bailout" msgstr "1: Iterationer till uthopp" #: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188 msgid "2: Real Part" msgstr "2: Realdel" #: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189 msgid "3: Imaginary Part" msgstr "3: Imaginärdel" #: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190 msgid "4: Squared Real Part" msgstr "4: Realdel i kvadrat" #: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191 msgid "5: Squared Imaginary Part" msgstr "5: Imaginärdel i kvadrat" #: pmpatternedit.cpp:179 msgid "6: Absolute Value" msgstr "6: Absolutvärde" #: pmpatternedit.cpp:184 msgid "Interior type:" msgstr "Inre typ:" #: pmpatternedit.cpp:187 msgid "1: Absolute Value Smallest" msgstr "1: Minsta absolutvärde" #: pmpatternedit.cpp:192 msgid "6: Absolute Value Last" msgstr "6: Sista absolutvärde" #: pmpatternedit.cpp:200 msgid "Quilt controls:" msgstr "Filtstyrning:" #: pmpatternedit.cpp:218 msgid "Low slope:" msgstr "Liten lutning:" #: pmpatternedit.cpp:222 msgid "High slope:" msgstr "Stor lutning:" #: pmpatternedit.cpp:228 msgid "Altitiude" msgstr "Höjd" #: pmpatternedit.cpp:234 msgid "Low altitude:" msgstr "Låg höjd:" #: pmpatternedit.cpp:238 msgid "High altitude:" msgstr "Hög höjd:" #: pmpatternedit.cpp:245 msgid "Spiral number:" msgstr "Spiralvärde:" #: pmpatternedit.cpp:257 msgid "Use Global Setting" msgstr "Använd global inställning" #: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117 msgid "Value:" msgstr "Värde:" #: pmphotons.cpp:100 msgid "photons" msgstr "fotoner" #: pmphotonsedit.cpp:45 msgid "Target" msgstr "Mål" #: pmphotonsedit.cpp:46 msgid "Spacing multiplier:" msgstr "Multiplikationsfaktor för mellanrum:" #: pmphotonsedit.cpp:50 msgid "Refraction" msgstr "Brytning" #: pmphotonsedit.cpp:52 msgid "Collect" msgstr "Samla" #: pmphotonsedit.cpp:53 msgid "Pass through" msgstr "Skicka igenom" #: pmpigment.cpp:72 msgid "pigment" msgstr "pigment" #: pmplane.cpp:68 msgid "plane" msgstr "plan" #: pmplane.cpp:217 msgid "Distance" msgstr "Avstånd" #: pmpluginsettings.cpp:46 msgid "loaded" msgstr "laddad" #: pmpluginsettings.cpp:48 msgid "deactivated" msgstr "inaktiverad" #: pmpluginsettings.cpp:59 msgid "Installed Plugins" msgstr "Installerade insticksprogram" #: pmpluginsettings.cpp:68 msgid "Name" msgstr "Namn" #: pmpluginsettings.cpp:70 msgid "Status" msgstr "Status" #: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144 msgid "Load" msgstr "Ladda" #: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142 msgid "Deactivate" msgstr "Inaktivera" #: pmpolynom.cpp:109 msgid "quadric" msgstr "andragrads" #: pmpolynom.cpp:111 msgid "cubic" msgstr "tredjegrads" #: pmpolynom.cpp:113 msgid "quartic" msgstr "fjärdegrads" #: pmpolynom.cpp:114 msgid "polynom" msgstr "polynom" #: pmpolynomedit.cpp:45 msgid "Order" msgstr "Ordning" #: pmpolynomedit.cpp:51 msgid "Formula:" msgstr "Formel:" #: pmpovray31format.cpp:142 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)" msgstr "Povray 3.1-filer (*.pov, *.inc)" #: pmpovray31format.cpp:149 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" msgstr "Povray 3.1-filer (*.pov)" #: pmpovray31format.cpp:150 msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)" msgstr "Povray 3.1-deklarationsfiler (*.ini)" #: pmpovray35format.cpp:89 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)" msgstr "Povray 3.5-filer (*.pov, *.inc)" #: pmpovray35format.cpp:96 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)" msgstr "Povray 3.5-filer (*.pov)" #: pmpovray35format.cpp:97 msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)" msgstr "Povray 3.5-deklarationsfiler (*.ini)" #: pmpovraymatrix.cpp:56 msgid "matrix" msgstr "matris" #: pmpovrayparser.cpp:186 msgid "Boolean expression expected" msgstr "Booleskt uttryck förväntades" #: pmpovrayparser.cpp:399 msgid "Found turbulence without a pattern." msgstr "Hittade turbulens utan ett mönster." #: pmpovrayparser.cpp:548 msgid "Invalid list member." msgstr "Ogiltig listmedlem." #: pmpovrayparser.cpp:791 msgid "identifier" msgstr "identifierare" #: pmpovrayparser.cpp:968 msgid "Float, color or vector identifier expected." msgstr "Flyttals-, färg- eller vektoridentifierare förväntades." #: pmpovrayparser.cpp:974 msgid "Undefined identifier \"%1\"." msgstr "Odefinierat identifierare \"%1\"." #: pmpovrayparser.cpp:1043 msgid "Bad operands for period operator." msgstr "Felaktiga operander för punktoperator." #: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122 #: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555 msgid "Float or vector expression expected" msgstr "Flyttal eller vektoruttryck förväntades" #: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170 #: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234 #: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577 msgid "Float expression expected" msgstr "Flyttalsuttryck förväntades" #: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344 msgid "You can't multiply a vector with a color" msgstr "Du kan inte multiplicera en vektor med en färg" #: pmpovrayparser.cpp:1390 msgid "You can't divide a vector by a color" msgstr "Du kan inte dividera en vektor med en färg" #: pmpovrayparser.cpp:1404 msgid "You can't divide a color by a vector" msgstr "Du kan inte dividera en färg med en vektor" #: pmpovrayparser.cpp:1446 msgid "You can't add a vector and a color" msgstr "Du kan inte addera en vektor och en färg" #: pmpovrayparser.cpp:1460 msgid "You can't add a vector with a color" msgstr "Du kan inte addera en vektor med en färg" #: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516 msgid "You can't subtract a vector and a color" msgstr "Du kan inte subtrahera en vektor och en färg" #: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620 msgid "Color expression expected" msgstr "Färguttryck förväntades" #: pmpovrayparser.cpp:1995 msgid "The threshold value has to be positive" msgstr "Tröskelvärdet måste vara positivt" #: pmpovrayparser.cpp:2187 msgid "height field type" msgstr "höjdfältstyp" #: pmpovrayparser.cpp:2192 msgid "height field file" msgstr "höjdfältsfil" #: pmpovrayparser.cpp:2234 msgid "The water level has to be between 0 and 1" msgstr "Vattennivån måste vara mellan 0 och 1" #: pmpovrayparser.cpp:2269 msgid "font file name" msgstr "teckensnittsfilnamn" #: pmpovrayparser.cpp:2279 msgid "string of text" msgstr "textsträng" #: pmpovrayparser.cpp:2430 msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed" msgstr "Maximalt antal iterationer är minde än 1, fixerat:" #: pmpovrayparser.cpp:2441 msgid "Precision is less than 1.0, fixed" msgstr "Noggrannheten är mindre än 1,0, fixerad" #: pmpovrayparser.cpp:2576 msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive" msgstr "Polynomets ordning måste vara inom intervallet två till sju" #: pmpovrayparser.cpp:2589 msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2" msgstr "%1 koefficienter behövs för ett polynom av ordningen %2" #: pmpovrayparser.cpp:2645 msgid "Patch type has to be 0 or 1" msgstr "Typen av fläck måste vara 0 eller 1" #: pmpovrayparser.cpp:2885 msgid "At least %1 points are needed for that spline type" msgstr "Åtminstone %1 punkter behövs för den här splinetypen" #: pmpovrayparser.cpp:2889 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment" msgstr "En Bezier-spline behöver fyra punkter för varje segment" #: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032 msgid "Linear splines need at least 4 points." msgstr "En linjär spline behöver minst fyra punkter." #: pmpovrayparser.cpp:3029 msgid "Linear spline not closed" msgstr "Linjär spline inte stängd" #: pmpovrayparser.cpp:3058 msgid "Quadratic splines need at least 5 points." msgstr "En kvadratisk spline behöver minst fem punkter." #: pmpovrayparser.cpp:3074 msgid "Quadratic spline not closed" msgstr "Kvadratisk spline inte stängd" #: pmpovrayparser.cpp:3092 msgid "Cubic splines need at least 6 points." msgstr "En kubisk spline behöver minst sex punkter." #: pmpovrayparser.cpp:3114 msgid "Cubic spline not closed" msgstr "Kubisk spline inte stängd" #: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155 msgid "Bezier spline not closed" msgstr "Bezierspline inte stängd" #: pmpovrayparser.cpp:3219 msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution" msgstr "Åtminstone fyra punkter behövs för en rotationsyta" #: pmpovrayparser.cpp:3233 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed" msgstr "V-koordinaten för punkterna %1 och %2 måste vara olika och fixerade" #: pmpovrayparser.cpp:3246 msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed" msgstr "V-koordinaten måste vara monotont tilltagande och fixerad" #: pmpovrayparser.cpp:3300 msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001" msgstr "Öst-väst exponenten måste vara större än 0,001." #: pmpovrayparser.cpp:3305 msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001" msgstr "Nord-syd exponenten måste vara större än 0,001." #: pmpovrayparser.cpp:3376 msgid "Wrong number of matrix values." msgstr "Fel antal matrisvärden." #: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485 #: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652 #: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373 #: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634 #: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924 #: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648 msgid "Wrong declare type" msgstr "Fel deklarationstyp" #: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 #: pmpovrayparser.cpp:5102 msgid "Expecting a file name." msgstr "Förväntade ett filnamn." #: pmpovrayparser.cpp:4222 msgid "Expecting a warp type" msgstr "Förväntade en förvridningstyp" #: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094 msgid "Unknown bitmap type" msgstr "Okänt bitmappstyp" #: pmpovrayparser.cpp:6247 msgid "Using Old Reflection Syntax" msgstr "Använder gammal syntax för reflektion" #: pmpovrayparser.cpp:6618 msgid "One graphical object expected" msgstr "Förväntade ett grafiskt objekt" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:72 msgid "Can't render an empty scene.\n" msgstr "Kan inte rita upp en tom scen.\n" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:82 msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n" msgstr "Kunde inte skriva scenen till en tillfällig fil.\n" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:141 msgid "" "Couldn't call povray.\n" "Please check your installation or set another povray command." msgstr "" "Kunde inte anropa povray.\n" "Kontrollera installationen eller ange ett annat povray-kommando." #: pmpovraysettings.cpp:50 msgid "Povray Command" msgstr "Povray-kommando" #: pmpovraysettings.cpp:54 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #: pmpovraysettings.cpp:64 msgid "Povray User Documentation" msgstr "Povray användardokumentation" #: pmpovraysettings.cpp:68 msgid "Path:" msgstr "Sökväg:" #: pmpovraysettings.cpp:78 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: pmpovraysettings.cpp:87 msgid "Library Paths" msgstr "Bibliotekssökvägar" #: pmpovraysettings.cpp:97 msgid "Add..." msgstr "Lägg till..." #: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61 msgid "Edit..." msgstr "Redigera..." #: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63 msgid "Up" msgstr "Upp" #: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65 msgid "Down" msgstr "Ner" #: pmpovraysettings.cpp:190 msgid "Povray only supports up to 20 library paths." msgstr "Povray stöder bara upp till 20 bibliotekssökvägar." #: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257 msgid "The list of library paths already contains this path." msgstr "Listan med bibliotekssökvägar innehåller redan den här sökvägen." #: pmpovraywidget.cpp:70 msgid "Suspend" msgstr "Paus" #: pmpovraywidget.cpp:73 msgid "Resume" msgstr "Återuppta" #: pmpovraywidget.cpp:175 msgid "running" msgstr "kör" #: pmpovraywidget.cpp:211 msgid "suspended" msgstr "pausad" #: pmpovraywidget.cpp:257 msgid "" "Unknown image format.\n" "Please enter a valid suffix." msgstr "" "Okänt bildformat\n" "Ange en giltig filändelse." #: pmpovraywidget.cpp:264 msgid "Format is not supported for writing." msgstr "Utskrift stöds inte för formatet." #: pmpovraywidget.cpp:305 msgid "" "Couldn't correctly write the image.\n" "Wrong image format?" msgstr "" "Kunde inte skriva bilden korrekt.\n" "Fel bildformat?" #: pmpovraywidget.cpp:309 msgid "" "Couldn't write the image.\n" "Permission denied." msgstr "" "Kunde inte skriva bilden.\n" "Åtkomst nekas." #: pmpovraywidget.cpp:331 msgid "finished" msgstr "klar" #: pmpovraywidget.cpp:336 msgid "" "Povray exited abnormally.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Povray avslutades felaktigt.\n" "Se povray-utmatningen för detaljer." #: pmpovraywidget.cpp:408 msgid "running, %1 pixels/second" msgstr "kör, %1 bildpunkter/sekund" #: pmpreviewsettings.cpp:45 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" #: pmpreviewsettings.cpp:50 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: pmpreviewsettings.cpp:55 msgid "Rendered Objects" msgstr "Uppritade objekt" #: pmpreviewsettings.cpp:66 msgid "Wall" msgstr "Vägg" #: pmpreviewsettings.cpp:70 msgid "Enable wall" msgstr "Aktivera vägg" #: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88 msgid "Color 1:" msgstr "Färg 1:" #: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91 msgid "Color 2:" msgstr "Färg 2:" #: pmpreviewsettings.cpp:81 msgid "Floor" msgstr "Golv" #: pmpreviewsettings.cpp:85 msgid "Enable floor" msgstr "Aktivera golv" #: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321 msgid "Antialiasing" msgstr "Kantutjämning" #: pmpreviewsettings.cpp:100 msgid "Enable antialiasing" msgstr "Aktivera kantutjämning" #: pmpreviewsettings.cpp:181 msgid "At least one object has to be selected." msgstr "Åtminstone ett objekt måste markeras." #: pmprism.cpp:189 msgid "prism" msgstr "prisma" #: pmprism.cpp:626 msgid "Height 1" msgstr "Höjd 1" #: pmprism.cpp:630 msgid "Height 2" msgstr "Höjd 2" #: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681 msgid "Point %1.%2" msgstr "Punkt %1,%2" #: pmprismedit.cpp:62 msgid "Sweep type:" msgstr "Sveptyp:" #: pmprismedit.cpp:64 msgid "Linear Sweep" msgstr "Linjärt svep" #: pmprismedit.cpp:65 msgid "Conic Sweep" msgstr "Koniskt svep" #: pmprismedit.cpp:75 msgid "Height 1:" msgstr "Höjd 1:" #: pmprismedit.cpp:80 msgid "Height 2:" msgstr "Höjd 2:" #: pmprismedit.cpp:209 msgid "Sub prism %1:" msgstr "Delprisma %1:" #: pmprismedit.cpp:222 msgid "Add sub prism" msgstr "Lägg till delprisma" #: pmprismedit.cpp:232 msgid "Remove sub prism" msgstr "Ta bort delprisma" #: pmprismedit.cpp:271 msgid "New sub prism" msgstr "Nytt delprisma" #: pmprismedit.cpp:283 msgid "Append sub prism" msgstr "Tillfoga delprisma" #: pmprismedit.cpp:403 msgid "Linear splines need at least 3 points." msgstr "En linjär spline behöver minst tre punkter." #: pmprismedit.cpp:411 msgid "Quadratic splines need at least 4 points." msgstr "En kvadratisk spline behöver minst fyra punkter." #: pmprismedit.cpp:419 msgid "Cubic splines need at least 5 points." msgstr "En kubisk spline behöver minst fem punkter." #: pmprismedit.cpp:427 msgid "Bezier splines need 3 points for each segment." msgstr "En Bezier-spline behöver tre punkter för varje segment." #: pmprismedit.cpp:555 msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1." msgstr "Delprismor fungerar inte med en Bezierspline i Povray 3.1." #: pmprojectedthrough.cpp:49 msgid "projected through" msgstr "projektion genom" #: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115 msgid "object declaration" msgstr "objektdeklaration" #: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133 msgid "texture declaration" msgstr "strukturdeklaration" #: pmprototypemanager.cpp:117 msgid "pigment declaration" msgstr "pigmentdeklaration" #: pmprototypemanager.cpp:118 msgid "normal declaration" msgstr "normaldeklaration" #: pmprototypemanager.cpp:119 msgid "finish declaration" msgstr "ytdeklaration" #: pmprototypemanager.cpp:120 msgid "texture map declaration" msgstr "strukturkartdeklaration" #: pmprototypemanager.cpp:121 msgid "pigment map declaration" msgstr "pigmentkartdeklaration" #: pmprototypemanager.cpp:122 msgid "color map declaration" msgstr "färgkartdeklaration" #: pmprototypemanager.cpp:123 msgid "normal map declaration" msgstr "normalkartdeklaration" #: pmprototypemanager.cpp:124 msgid "slope map declaration" msgstr "lutningskartdeklaration" #: pmprototypemanager.cpp:125 msgid "density map declaration" msgstr "täthetskartdeklaration" #: pmprototypemanager.cpp:126 msgid "interior declaration" msgstr "innerdeklaration" #: pmprototypemanager.cpp:127 msgid "media declaration" msgstr "mediadeklaration" #: pmprototypemanager.cpp:128 msgid "sky sphere declaration" msgstr "himmelssfärdeklaration" #: pmprototypemanager.cpp:129 msgid "rainbow declaration" msgstr "regnbågedeklaration" #: pmprototypemanager.cpp:130 msgid "fog declaration" msgstr "deklaration av dimma" #: pmprototypemanager.cpp:131 msgid "material declaration" msgstr "materialdeklaration" #: pmprototypemanager.cpp:132 msgid "density declaration" msgstr "täthetsdeklaration" #: pmquickcolor.cpp:57 msgid "quick color" msgstr "snabbfärg" #: pmradiosity.cpp:141 msgid "radiosity" msgstr "radiositet" #: pmradiosityedit.cpp:54 msgid "Always sample" msgstr "Sampla alltid" #: pmradiosityedit.cpp:87 msgid "Maximum sample:" msgstr "Maximal sampling:" #: pmradiosityedit.cpp:111 msgid "Pretrace start:" msgstr "Förspårningsstart:" #: pmradiosityedit.cpp:117 msgid "Pretrace end:" msgstr "Förspårningsslut:" #: pmrainbow.cpp:144 msgid "rainbow" msgstr "regnbåge" #: pmrainbowedit.cpp:83 msgid "Arc angle:" msgstr "Bågvinkel:" #: pmrainbowedit.cpp:88 msgid "Falloff angle:" msgstr "Avtagande vinkel:" #: pmrainbowedit.cpp:204 msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow." msgstr "Bågvinkel är mindre än avtagande vinkel i regnbåge." #: pmrainbowedit.cpp:210 msgid "Direction vector is zero." msgstr "Riktningsvektorn är noll." #: pmrainbowedit.cpp:216 msgid "Up vector is zero." msgstr "Uppåtvektorn är noll." #: pmrainbowedit.cpp:223 msgid "Direction and up vectors are co-linear." msgstr "Riktnings- och uppåtvektorerna är riktade åt samma håll." #: pmraw.cpp:59 msgid "raw povray" msgstr "obehandlad Povray" #: pmrawedit.cpp:38 msgid "Povray code:" msgstr "Povray-kod:" #: pmrendermanager.cpp:1317 msgid "not supported" msgstr "stöds inte" #: pmrendermanager.cpp:1320 msgid "approximated" msgstr "ungefärlig" #: pmrendermanager.cpp:1517 msgid "left" msgstr "vänster" #: pmrendermanager.cpp:1520 msgid "right" msgstr "höger" #: pmrendermanager.cpp:1523 msgid "bottom" msgstr "undersida" #: pmrendermanager.cpp:1526 msgid "top" msgstr "ovansida" #: pmrendermanager.cpp:1529 msgid "front" msgstr "framsida" #: pmrendermanager.cpp:1532 msgid "back" msgstr "baksida" #: pmrendermode.cpp:51 msgid "New mode" msgstr "Nytt läge" #: pmrendermodesdialog.cpp:228 msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only" msgstr "0, 1: Snabba färger, bara omgivningsljus" #: pmrendermodesdialog.cpp:229 msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light" msgstr "2, 3: Visa specificerat diffust- och omgivningsljus" #: pmrendermodesdialog.cpp:230 msgid "4: Render shadows, but no extended lights" msgstr "4: Rita upp skuggor, men inget utökat ljus" #: pmrendermodesdialog.cpp:231 msgid "5: Render shadows, including extended lights" msgstr "5: Rita upp skuggor, inklusive utökat ljus" #: pmrendermodesdialog.cpp:232 msgid "6, 7: Compute texture patterns" msgstr "6, 7: Beräkna strukturmönster" #: pmrendermodesdialog.cpp:233 msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays" msgstr "8: Beräkna reflekterade, brutna och passerande strålar" #: pmrendermodesdialog.cpp:234 msgid "9: Compute media" msgstr "9: Beräkna media" #: pmrendermodesdialog.cpp:235 msgid "10: Compute radiosity but no media" msgstr "10: Beräkna radiositet men ingen media" #: pmrendermodesdialog.cpp:236 msgid "11: Compute radiosity and media" msgstr "11: Beräkna radiositet och media" #: pmrendermodesdialog.cpp:269 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: pmrendermodesdialog.cpp:284 msgid "Subsection" msgstr "Undersektion" #: pmrendermodesdialog.cpp:289 msgid "Start column:" msgstr "Startkolumn:" #: pmrendermodesdialog.cpp:293 msgid "End column:" msgstr "Slutkolumn:" #: pmrendermodesdialog.cpp:297 msgid "Start row:" msgstr "Startrad:" #: pmrendermodesdialog.cpp:301 msgid "End row:" msgstr "Slutrad:" #: pmrendermodesdialog.cpp:311 msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" #: pmrendermodesdialog.cpp:315 msgid "Quality:" msgstr "Kvalitet:" #: pmrendermodesdialog.cpp:329 msgid "Non Recursive" msgstr "Icke-rekursiv" #: pmrendermodesdialog.cpp:330 msgid "Recursive" msgstr "Rekursiv" #: pmrendermodesdialog.cpp:357 msgid "Output" msgstr "Utmatning" #: pmrendermodesdialog.cpp:360 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: pmrendermodesdialog.cpp:449 msgid "Please enter a description for the render mode." msgstr "Ange en beskrivning av uppritningsläget." #: pmrotate.cpp:56 msgid "rotate" msgstr "rotera" #: pmrotatecontrolpoint.cpp:28 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #: pmscale.cpp:56 msgid "scale" msgstr "skala" #: pmscanner.cpp:579 msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\"" msgstr "Oväntat tecken \"%1\" efter \"%2\"" #: pmscanner.cpp:582 msgid "Unexpected character %1 after \"%2\"" msgstr "Oväntat tecken %1 efter \"%2\"" #: pmscanner.cpp:626 msgid "Function statement not terminated" msgstr "Funktionssats saknar avslutning" #: pmscanner.cpp:931 msgid "Unknown directive" msgstr "Okänt direktiv" #: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982 msgid "String not terminated" msgstr "Strängen saknar avslutning" #: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174 msgid "Comment not terminated" msgstr "Kommentaren saknar avslutning" #: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295 msgid "Raw povray not terminated" msgstr "Obehandlad Povray inte avslutad" #: pmscene.cpp:52 msgid "scene" msgstr "scen" #: pmsettingsdialog.cpp:63 msgid "Povray" msgstr "Povray" #: pmsettingsdialog.cpp:64 msgid "Povray Options" msgstr "Povray-alternativ" #: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 #: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95 #, no-c-format msgid "Graphical View" msgstr "Grafisk vy" #: pmsettingsdialog.cpp:71 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: pmsettingsdialog.cpp:72 msgid "OpenGL Display Settings" msgstr "OpenGL-skärminställningar" #: pmsettingsdialog.cpp:80 msgid "Colors" msgstr "Färger" #: pmsettingsdialog.cpp:81 msgid "Color Settings" msgstr "Färginställningar" #: pmsettingsdialog.cpp:88 msgid "Grid" msgstr "Rutnät" #: pmsettingsdialog.cpp:89 msgid "Grid Settings" msgstr "Rutnätsinställningar" #: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59 msgid "Objects" msgstr "Objekt" #: pmsettingsdialog.cpp:97 msgid "Display Settings for Objects" msgstr "Visningsinställningar för objekt" #: pmsettingsdialog.cpp:103 msgid "Properties View" msgstr "Egenskapsvy" #: pmsettingsdialog.cpp:105 msgid "Texture Preview" msgstr "Strukturförhandsgranskning" #: pmsettingsdialog.cpp:106 msgid "Display Settings for Texture Previews" msgstr "Visningsinställningar för strukturförhandsvisning" #: pmsettingsdialog.cpp:113 msgid "Display Settings for View Layouts" msgstr "Visningsinställningar för layoutvyer" #: pmsettingsdialog.cpp:120 msgid "Object Libraries" msgstr "Objektbibliotek" #: pmsettingsdialog.cpp:121 msgid "Display Settings for Object Libraries" msgstr "Visningsinställningar för objektbibliotek" #: pmsettingsdialog.cpp:129 msgid "Plugins" msgstr "Insticksprogram" #: pmsettingsdialog.cpp:130 msgid "Plugin Settings" msgstr "Insticksprograminställningar" #: pmshell.cpp:111 msgid "Show &Path" msgstr "Visa sö&kväg" #: pmshell.cpp:114 msgid "Hide &Path" msgstr "Dölj sö&kväg" #: pmshell.cpp:127 msgid "New Top View" msgstr "Ny vy ovanifrån" #: pmshell.cpp:130 msgid "New Bottom View" msgstr "Ny vy underifrån" #: pmshell.cpp:133 msgid "New Left View" msgstr "Ny vy från vänster" #: pmshell.cpp:136 msgid "New Right View" msgstr "Ny vy från höger" #: pmshell.cpp:139 msgid "New Front View" msgstr "Ny vy framifrån" #: pmshell.cpp:142 msgid "New Back View" msgstr "Ny vy bakifrån" #: pmshell.cpp:145 msgid "New Camera View" msgstr "Ny kameravy" #: pmshell.cpp:149 msgid "New Object Tree" msgstr "Nytt objektträd" #: pmshell.cpp:152 msgid "New Properties View" msgstr "Ny egenskapsvy" #: pmshell.cpp:157 msgid "New Library Browser" msgstr "Ny biblioteksbläddrare" #: pmshell.cpp:163 msgid "View Layouts" msgstr "Layoutvyer" #: pmshell.cpp:170 msgid "Save View Layout..." msgstr "Spara layoutvy..." #: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438 msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)" msgstr "Povray-modellfiler (*.kpm)" #: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439 msgid "All Files" msgstr "Alla filer" #: pmshell.cpp:426 msgid "No changes need to be saved" msgstr "Inga ändringar behöver sparas" #: pmshell.cpp:459 msgid "Couldn't save the file." msgstr "Kunde inte spara filen." #: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227 msgid "unknown" msgstr "okänd" #: pmshell.cpp:652 msgid "" "A file with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "En fil med det här namnet finns redan.\n" "Vill du skriva över den?" #: pmshell.cpp:652 msgid "Overwrite" msgstr "Skriv över" #: pmskysphere.cpp:69 msgid "skysphere" msgstr "himmelssfär" #: pmslope.cpp:57 msgid "slope" msgstr "lutning" #: pmslopeedit.cpp:51 msgid "Slope:" msgstr "Lutning:" #: pmsolidcolor.cpp:55 msgid "solid color" msgstr "solid färg" #: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111 msgid "Inverse" msgstr "Inverterad" #: pmsolidobjectedit.cpp:35 msgid "Hollow" msgstr "Ihålig" #: pmsor.cpp:140 msgid "surface of revolution" msgstr "roterande yta" #: pmsor.cpp:435 msgid "Point %1 (yz)" msgstr "Punkt %1 (yz)" #: pmsoredit.cpp:144 msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points." msgstr "Ett objekt med en roterande yta behöver minst fyra punkter." #: pmsoredit.cpp:162 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different." msgstr "V-koordinaten för punkterna %1 och %2 måste vara olika." #: pmsoredit.cpp:174 msgid "The v coordinates must be strictly increasing." msgstr "V-koordinaten måste vara monotont tilltagande." #: pmsphere.cpp:71 msgid "sphere" msgstr "klot" #: pmspheresweep.cpp:156 msgid "sphere sweep" msgstr "sfäriskt svep" #: pmspheresweep.cpp:437 #, c-format msgid "Center %1" msgstr "Centrum %1" #: pmspheresweep.cpp:441 msgid "Radius %1 (x)" msgstr "Radie %1 (x)" #: pmspheresweep.cpp:445 msgid "Radius %1 (y)" msgstr "Radie %1 (y)" #: pmspheresweep.cpp:449 msgid "Radius %1 (z)" msgstr "Radie %1 (z)" #: pmspheresweep.cpp:521 msgid "Add Sphere" msgstr "Lägg till klot" #: pmspheresweep.cpp:525 msgid "Remove Sphere" msgstr "Ta bort klot" #: pmspheresweepedit.cpp:51 msgid "B-Spline" msgstr "B-spline" #: pmspheresweepedit.cpp:62 msgid "Spheres:" msgstr "Klot:" #: pmspheresweepedit.cpp:88 msgid "Tolerance" msgstr "Tolerans" #: pmspheresweepedit.cpp:221 msgid "B-splines need at least 4 points." msgstr "En B-spline behöver minst fyra punkter." #: pmsqe.cpp:66 msgid "superquadric ellipsoid" msgstr "superkvadratisk ellipsoid" #: pmsqeedit.cpp:42 msgid "Exponents:" msgstr "Exponenter:" #: pmsqeedit.cpp:46 msgid "East-west:" msgstr "Öst-väst:" #: pmsqeedit.cpp:48 msgid "North-south:" msgstr "Nord-syd:" #: pmtext.cpp:71 msgid "text" msgstr "text" #: pmtextedit.cpp:43 msgid "Font:" msgstr "Teckensnitt:" #: pmtextedit.cpp:51 msgid "Text:" msgstr "Text:" #: pmtexture.cpp:72 msgid "texture" msgstr "struktur" #: pmtexturemap.cpp:367 msgid "texture map" msgstr "strukturkarta" #: pmtexturemap.cpp:413 msgid "pigment map" msgstr "pigmentkarta" #: pmtexturemap.cpp:459 msgid "color map" msgstr "färgkarta" #: pmtexturemap.cpp:505 msgid "normal map" msgstr "normalkarta" #: pmtexturemap.cpp:551 msgid "slope map" msgstr "lutningskarta" #: pmtexturemap.cpp:597 msgid "density map" msgstr "täthetskarta" #: pmtexturemapedit.cpp:39 msgid "Map values:" msgstr "Kartvärden:" #: pmtexturemapedit.cpp:40 msgid "(No Child Objects)" msgstr "(Inga delobjekt)" #: pmtexturemapedit.cpp:41 msgid "(Pure Link)" msgstr "(Ren länk)" #: pmtexturemapedit.cpp:142 msgid "The map values have to be increasing." msgstr "Kartvärden måste vara stigande." #: pmtorus.cpp:74 msgid "torus" msgstr "torus" #: pmtorus.cpp:155 msgid "Major radius (x)" msgstr "Yttre radie (x)" #: pmtorus.cpp:159 msgid "Major radius (z)" msgstr "Yttre radie (z)" #: pmtorus.cpp:165 msgid "Minor radius (y)" msgstr "Inre radie (y)" #: pmtorus.cpp:168 msgid "Minor radius (z)" msgstr "Inre radie (z)" #: pmtorusedit.cpp:48 msgid "Minor radius:" msgstr "Inre radie:" #: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153 msgid "Major radius:" msgstr "Yttre radie:" #: pmtranslate.cpp:55 msgid "translate" msgstr "förflytta" #: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25 msgid "Translation" msgstr "Förflyttning" #: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817 msgid "Object Tree" msgstr "Objektträd" #: pmtriangle.cpp:195 msgid "smooth triangle" msgstr "jämn triangel" #: pmtriangle.cpp:196 msgid "triangle" msgstr "triangel" #: pmtriangle.cpp:456 msgid "Point 1" msgstr "Punkt 1" #: pmtriangle.cpp:460 msgid "Normal 1" msgstr "Normal 1" #: pmtriangle.cpp:463 msgid "Point 2" msgstr "Punkt 2" #: pmtriangle.cpp:467 msgid "Normal 2" msgstr "Normal 2" #: pmtriangle.cpp:470 msgid "Point 3" msgstr "Punkt 3" #: pmtriangle.cpp:474 msgid "Normal 3" msgstr "Normal 3" #: pmtriangleedit.cpp:58 msgid "Point %1:" msgstr "Punkt %1:" #: pmtriangleedit.cpp:65 msgid "Normal %1:" msgstr "Normal %1:" #: pmtriangleedit.cpp:72 msgid "UV vector %1:" msgstr "UV-vektor %1:" #: pmtriangleedit.cpp:79 msgid "Invert Normal Vectors" msgstr "Invertera normalvektorer" #: pmtriangleedit.cpp:236 msgid "Please enter a valid triangle." msgstr "Ange en giltig triangel." #: pmtriangleedit.cpp:256 msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle." msgstr "Alla normalvektorer måste peka på samma sida av triangeln." #: pmunknownview.cpp:28 msgid "Unknown view type \"%1\"" msgstr "Okänd vytyp \"%1\"" #: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225 msgid "Unknown dock position." msgstr "Okänd dockningsplats." #: pmviewlayoutmanager.cpp:208 msgid "Unknown view type." msgstr "Okänd vytyp." #: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752 msgid "Could not open the view layouts file." msgstr "Kunde inte spara layoutvyfilen." #: pmviewlayoutmanager.cpp:746 msgid "View layouts not found." msgstr "Layoutvyer hittades inte." #: pmviewlayoutmanager.cpp:871 msgid "Save View Layout" msgstr "Spara layoutvy" #: pmviewlayoutmanager.cpp:882 msgid "Enter view layout name:" msgstr "Ange namn på layoutvy:" #: pmwarp.cpp:106 msgid "warp" msgstr "förvrid" #: pmwarpedit.cpp:46 msgid "Warp type:" msgstr "Förvridningstyp:" #: pmwarpedit.cpp:48 msgid "Repeat" msgstr "Upprepa" #: pmwarpedit.cpp:49 msgid "Black Hole" msgstr "Svart hål" #: pmwarpedit.cpp:72 msgid "Flip:" msgstr "Vänd:" #: pmwarpedit.cpp:101 msgid "Repeat:" msgstr "Upprepa:" #: pmwarpedit.cpp:142 msgid "Orientation:" msgstr "Orientering:" #: pmwarpedit.cpp:149 msgid "Distance exponent:" msgstr "Avståndsexponent:" #: pmxmlparser.cpp:64 msgid "Could not load the documents data!" msgstr "Kunde inte ladda dokumentets data." #: pmxmlparser.cpp:96 msgid "" "This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole " "document may not be loaded correctly." msgstr "" "Det här dokumentet skapades med en nyare version av Kpovmodeler. Hela " "dokumentet kommer inte att kunna laddas korrekt." #: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175 msgid "Wrong top level tag" msgstr "Felaktig tagg på toppnivå" #: pmxmlparser.cpp:146 #, c-format msgid "Unknown object %1" msgstr "Okänt objekt %1" #: kpovmodelershell.rc:50 #, no-c-format msgid "Library Toolbar" msgstr "Biblioteksverktygsrad" #: kpovmodelerui.rc:18 #, no-c-format msgid "" "_: Insert menu\n" "&Insert" msgstr "&Infoga" #: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176 #, no-c-format msgid "Finite Solid Primitives" msgstr "Begränsade solidgrundobjekt" #: kpovmodelerui.rc:60 #, no-c-format msgid "Finite Patch Primitives" msgstr "Begränsade fläckgrundobjekt" #: kpovmodelerui.rc:66 #, no-c-format msgid "Infinite Solid Primitives" msgstr "Obegränsade solidgrundobjekt" #: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200 #, no-c-format msgid "Constructive Solid Geometry" msgstr "Sammansättande solidgeometri" #: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217 #, no-c-format msgid "Atmospheric Effects" msgstr "Atmosfärseffekter" #: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244 #, no-c-format msgid "Transformations" msgstr "Förflyttningar" #: kpovmodelerui.rc:207 #, no-c-format msgid "Infinite and Patch Primitives" msgstr "Obegränsade- och fläckgrundobjekt" #: kpovmodelerui.rc:223 #, no-c-format msgid "Misc Objects" msgstr "Diverse objekt" #: kpovmodelerui.rc:289 #, no-c-format msgid "Povray Rendering" msgstr "Povray-uppritning" #, fuzzy #~ msgid "Center" #~ msgstr "Centrum:" #, fuzzy #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importera..." #, fuzzy #~ msgid "Export" #~ msgstr "E&xportera..." #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Vy från vänster" #, fuzzy #~ msgid "Right" #~ msgstr "Höger:" #, fuzzy #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "undersida" #, fuzzy #~ msgid "Top" #~ msgstr "ovansida" #, fuzzy #~ msgid "Back" #~ msgstr "Vy bakifrån" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "Lägg till..." #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Ta bort punkt" #, fuzzy #~ msgid "Warning" #~ msgstr "kör" #, fuzzy #~ msgid "File" #~ msgstr "Fil:" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Egenskapsvy" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Ta bort %1" #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Antal" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Konfidens:" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "Redigera..." #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Fil:" #, fuzzy #~ msgid "&Insert" #~ msgstr "Infoga fel" #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "3D-vy" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Rutnätsinställningar" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Biblioteksverktygsrad"