# translation of kuickshow.po to Swedish # Översättning kuickshow.po till Svenska # Översättning av kuickshow.po till svenska # Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Kalle Pettersson , 2000. # Mattias Newzella , 2001,2002, 2003. # Stefan Asserhäll , 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kuickshow\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-12 17:38+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll,Mattias Newzella" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "stefan.asserhall@comhem.se,newzella@linux.nu" #: defaultswidget.cpp:39 msgid "Apply default image modifications" msgstr "Verkställ förvalda bildändringar" #: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 msgid "Scaling" msgstr "Skalning" #: defaultswidget.cpp:47 msgid "Shrink image to screen size, if larger" msgstr "Krymp bilden till skärmstorlek ifall den är större" #: defaultswidget.cpp:50 msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" msgstr "Förstora bilden till skärmstorlek ifall den är mindre, till faktorn:" #: defaultswidget.cpp:60 msgid "Geometry" msgstr "Geometri" #: defaultswidget.cpp:63 msgid "Flip vertically" msgstr "Vänd vertikalt" #: defaultswidget.cpp:65 msgid "Flip horizontally" msgstr "Vänd horisontellt" #: defaultswidget.cpp:67 msgid "Rotate image:" msgstr "Rotera bilden:" #: defaultswidget.cpp:70 msgid "0 Degrees" msgstr "0 grader" #: defaultswidget.cpp:71 msgid "90 Degrees" msgstr "90 grader" #: defaultswidget.cpp:72 msgid "180 Degrees" msgstr "180 grader" #: defaultswidget.cpp:73 msgid "270 Degrees" msgstr "270 grader" #: defaultswidget.cpp:77 msgid "Adjustments" msgstr "Justeringar" #: defaultswidget.cpp:81 msgid "Brightness:" msgstr "Ljusstyrka:" #: defaultswidget.cpp:86 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #: defaultswidget.cpp:90 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: defaultswidget.cpp:94 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranskning" #: defaultswidget.cpp:97 msgid "Original" msgstr "Original" #: defaultswidget.cpp:100 msgid "Modified" msgstr "Ändrad" #: generalwidget.cpp:47 msgid "Open KuickShow Website" msgstr "Visa Kuickshows hemsida" #: generalwidget.cpp:55 msgid "Fullscreen mode" msgstr "Fullskärmsläge" #: generalwidget.cpp:57 msgid "Preload next image" msgstr "Förladda nästa bild" #: generalwidget.cpp:58 msgid "Remember last folder" msgstr "Kom ihåg senaste katalog" #: generalwidget.cpp:62 msgid "Background color:" msgstr "Bakgrundsfärg:" #: generalwidget.cpp:65 msgid "Show only files with extension: " msgstr "Visa endast filer med filändelse: " #: generalwidget.cpp:80 msgid "Quality/Speed" msgstr "Kvalitet/hastighet" #: generalwidget.cpp:85 msgid "Smooth scaling" msgstr "Jämn skalning" #: generalwidget.cpp:86 msgid "Fast rendering" msgstr "Snabb uppritning" #: generalwidget.cpp:87 msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" msgstr "Använd gitter i färgrika lägen (15/16 bitar)" #: generalwidget.cpp:90 msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" msgstr "Använd gitter i färgfattiga lägen (<= 8 bitar)" #: generalwidget.cpp:93 msgid "Use own color palette" msgstr "Använd egen färgpalett" #: generalwidget.cpp:97 msgid "Fast palette remapping" msgstr "Snabb palettilldelning" #: generalwidget.cpp:100 msgid "Maximum cache size: " msgstr "Maximal cachestorlek: " #: generalwidget.cpp:101 msgid " MB" msgstr " Mibyte" #: generalwidget.cpp:102 msgid "Unlimited" msgstr "Obegränsad" #: imagewindow.cpp:148 msgid "Show Next Image" msgstr "Visa nästa bild" #: imagewindow.cpp:151 msgid "Show Previous Image" msgstr "Visa föregående bild" #: imagewindow.cpp:155 msgid "Delete Image" msgstr "Ta bort bild" #: imagewindow.cpp:158 msgid "Move Image to Trash" msgstr "Flytta bild till papperskorg" #: imagewindow.cpp:162 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma in" #: imagewindow.cpp:165 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma ut" #: imagewindow.cpp:168 msgid "Restore Original Size" msgstr "Återställ originalstorlek" #: imagewindow.cpp:171 msgid "Maximize" msgstr "Maximera" #: imagewindow.cpp:175 msgid "Rotate 90 Degrees" msgstr "Rotera 90°" #: imagewindow.cpp:178 msgid "Rotate 180 Degrees" msgstr "Rotera 180°" #: imagewindow.cpp:181 msgid "Rotate 270 Degrees" msgstr "Rotera 270°" #: imagewindow.cpp:185 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Vänd horisontellt" #: imagewindow.cpp:188 msgid "Flip Vertically" msgstr "Vänd vertikalt" #: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 msgid "Print Image..." msgstr "Skriv ut bild..." #: imagewindow.cpp:201 msgid "More Brightness" msgstr "Ljusare" #: imagewindow.cpp:204 msgid "Less Brightness" msgstr "Mindre ljus" #: imagewindow.cpp:207 msgid "More Contrast" msgstr "Mer kontrast" #: imagewindow.cpp:210 msgid "Less Contrast" msgstr "Mindre kontrast" #: imagewindow.cpp:213 msgid "More Gamma" msgstr "Mer gamma" #: imagewindow.cpp:216 msgid "Less Gamma" msgstr "Mindre gamma" #: imagewindow.cpp:221 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulla upp" #: imagewindow.cpp:224 msgid "Scroll Down" msgstr "Rulla ned" #: imagewindow.cpp:227 msgid "Scroll Left" msgstr "Rulla vänster" #: imagewindow.cpp:230 msgid "Scroll Right" msgstr "Rulla höger" #: imagewindow.cpp:234 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Paus i bildspel" #: imagewindow.cpp:240 msgid "Reload Image" msgstr "Ladda om bild" #: imagewindow.cpp:312 msgid "" "_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" "%3 (%1 x %2)" msgstr "%3 (%1 x %2)" #: imagewindow.cpp:415 #, c-format msgid "Unable to download the image from %1." msgstr "Kan inte ladda ner bilden från %1." #: imagewindow.cpp:431 msgid "" "Unable to load the image %1.\n" "Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly." msgstr "" "Kan inte ta ladda bilden %1.\n" "Kanske stöds inte filformatet eller så är inte Imlib korrekt installerat." #: imagewindow.cpp:893 msgid "Brightness" msgstr "Ljus" #: imagewindow.cpp:894 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: imagewindow.cpp:895 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: imagewindow.cpp:914 msgid "Unable to print the image." msgstr "Kan inte skriva ut bilden." #: imagewindow.cpp:915 msgid "Printing Failed" msgstr "Utskrift misslyckades" #: imagewindow.cpp:925 msgid "Keep original image size" msgstr "Behåll ursprunglig bildstorlek" #: imagewindow.cpp:947 msgid "" "Couldn't save the file.\n" "Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." msgstr "" "Kunde inte spara filen.\n" "Kanske är disken full, eller så har du inte skrivbehörighet till filen." #: imagewindow.cpp:950 msgid "File Saving Failed" msgstr "Misslyckades med att spara fil" #: imagewindow.cpp:1205 msgid "" "You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " "resource-consuming and even make your computer hang.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Du ska just visa en mycket stor bild (%1 x %2 bildpunkter), som kan vara mycket " "resurskrävande, och till och med få datorn att låsa sig.\n" "Vill du fortsätta?" #: kuickconfigdlg.cpp:48 msgid "&General" msgstr "A&llmänt" #: kuickconfigdlg.cpp:51 msgid "&Modifications" msgstr "&Ändringar" #: kuickconfigdlg.cpp:54 msgid "&Slideshow" msgstr "Bild&spel" #: kuickconfigdlg.cpp:57 msgid "&Viewer Shortcuts" msgstr "Genvägar för bild&visaren" #: kuickconfigdlg.cpp:64 msgid "Bro&wser Shortcuts" msgstr "Genvägar för &bläddraren" #: kuickfile.cpp:109 msgid "Downloading %1..." msgstr "Laddar ner %1..." #: kuickfile.cpp:110 #, c-format msgid "" "Please wait while downloading\n" "%1" msgstr "" "Vänta under nerladdning\n" "%1" #: kuickshow.cpp:136 msgid "" "_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be " "quite resource intensive and could overload your computer." "
If you choose %1, only the first image will be shown.\n" "Do you really want to display these %n images at the same time? This might be " "quite resource intensive and could overload your computer." "
If you choose %1, only the first image will be shown." msgstr "" "Vill du verkligen visa denna enda bild? Det kan vara mycket resurskrävande och " "skulle kunna överbelasta datorn." "
Om du väljer %1, visas bara denna enda bild.\n" "Vill du verkligen visa alla %n bilder samtidigt? Det kan vara mycket " "resurskrävande och skulle kunna överbelasta datorn." "
Om du väljer %1, visas bara den första bilden." #: kuickshow.cpp:137 msgid "Display Multiple Images?" msgstr "Visa flera bilder?" #: kuickshow.cpp:256 msgid "Configure %1..." msgstr "Anpassa %1..." #: kuickshow.cpp:260 msgid "Start Slideshow" msgstr "Starta bildspel" #: kuickshow.cpp:264 msgid "About KuickShow" msgstr "Om Kuickshow" #: kuickshow.cpp:268 msgid "Open Only One Image Window" msgstr "Öppna endast ett bildfönster" #: kuickshow.cpp:273 msgid "Show File Browser" msgstr "Visa filbläddrare" #: kuickshow.cpp:274 msgid "Hide File Browser" msgstr "Dölj filbläddrare" #: kuickshow.cpp:278 msgid "Show Image" msgstr "Visa bild" #: kuickshow.cpp:281 msgid "Show Image in Active Window" msgstr "Visa bild i aktivt fönster" #: kuickshow.cpp:285 msgid "Show Image in Fullscreen Mode" msgstr "Visa bild i fullskärmsläge" #: kuickshow.cpp:644 msgid "" "Do you really want to delete\n" " '%1'?" msgstr "" "Vill du verkligen ta bort\n" " '%1'?" #: kuickshow.cpp:645 msgid "Delete File" msgstr "Ta bort fil" #: kuickshow.cpp:669 msgid "" "Do you really want to trash\n" " '%1'?" msgstr "" "Vill du verkligen flytta\n" " '%1' till papperskorgen?" #: kuickshow.cpp:670 msgid "Trash File" msgstr "Flytta fil till papperskorg" #: kuickshow.cpp:671 msgid "" "_: to trash\n" "&Trash" msgstr "&Papperskorg" #: kuickshow.cpp:1243 msgid "" "Unable to initialize \"Imlib\".\n" "Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" "The program will now quit." msgstr "" "Kan inte initiera \"Imlib\".\n" "Starta Kuickshow från kommandoraden och titta efter felmeddelanden.\n" "Programmet avslutas nu." #: kuickshow.cpp:1247 msgid "Fatal Imlib Error" msgstr "Allvarligt Imlib-fel" #: kuickshow.cpp:1406 msgid "Select Files or Folder to Open" msgstr "Välj filer eller katalog att öppna" #: main.cpp:32 msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." msgstr "Starta i senast besökta katalog, inte den aktuella arbetskatalogen." #: main.cpp:35 msgid "Optional image filenames/urls to show" msgstr "Valfria filnamn/webbadresser för bilder att visa" #: main.cpp:42 msgid "KuickShow" msgstr "Kuickshow" #: main.cpp:43 msgid "A fast and versatile image viewer" msgstr "Snabb och mångsidig bildvisare" #: printing.cpp:55 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Skriv ut %1" #: printing.cpp:200 msgid "Image Settings" msgstr "Bildinställningar" #: printing.cpp:206 msgid "Print fi&lename below image" msgstr "Skriv ut fi&lnamn under bild" #: printing.cpp:210 msgid "Print image in &black and white" msgstr "Skriv ut &bild i svartvitt" #: printing.cpp:218 msgid "Shrink image to &fit, if necessary" msgstr "Krymp bilden till skärmstorlek i&fall den är större" #: printing.cpp:228 msgid "Print e&xact size: " msgstr "Skriv ut e&xakt storlek: " #: printing.cpp:236 msgid "Millimeters" msgstr "millimeter" #: printing.cpp:237 msgid "Centimeters" msgstr "centimeter" #: printing.cpp:238 msgid "Inches" msgstr "tum" #: printing.cpp:242 msgid "&Width:" msgstr "&Bredd:" #: printing.cpp:247 msgid "&Height:" msgstr "&Höjd:" #: slideshowwidget.cpp:37 msgid "Switch to &full-screen" msgstr "Byt till f&ullskärm" #: slideshowwidget.cpp:38 msgid "S&tart with current image" msgstr "Starta &med aktuell bild" #: slideshowwidget.cpp:41 msgid "De&lay between slides:" msgstr "För&dröjning mellan bilder:" #: slideshowwidget.cpp:42 msgid " sec" msgstr " sekunder" #: slideshowwidget.cpp:44 msgid "Wait for key" msgstr "Vänta på tangent" #: slideshowwidget.cpp:47 msgid "&Iterations (0 = infinite):" msgstr "&Iterationer (0=oändlig):" #: slideshowwidget.cpp:48 msgid "infinite" msgstr "oändlig"