# translation of tdeio_sieve.po to Svenska
# Översättning av tdeio_sieve.po till svenska
# Copyright (C).
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-29 18:01+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: sieve.cpp:343
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Ansluter till %1..."

#: sieve.cpp:346
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Anslutningen till servern gick förlorad."

#: sieve.cpp:358
msgid "Server identification failed."
msgstr "Serveridentifiering misslyckades."

#: sieve.cpp:364
msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting."
msgstr ""

#: sieve.cpp:371
msgid ""
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS "
"in its capabilities.\n"
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
"the operation."
msgstr ""

#: sieve.cpp:373
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
msgstr ""

#: sieve.cpp:373
msgid "&Start TLS nonetheless"
msgstr ""

#: sieve.cpp:373
msgid "&Cancel"
msgstr ""

#: sieve.cpp:375
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
msgstr ""

#: sieve.cpp:399
msgid ""
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
msgstr ""

#: sieve.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Connection Failed"
msgstr "Autentisering misslyckades."

#: sieve.cpp:408
msgid ""
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""

#: sieve.cpp:418
msgid "Authenticating user..."
msgstr "Autentiserar användare..."

#: sieve.cpp:421
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentisering misslyckades."

#: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821
msgid "Done."
msgstr "Klar."

#: sieve.cpp:497
msgid "Activating script..."
msgstr "Aktiverar skript..."

#: sieve.cpp:513
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "Ett fel uppstod då skriptet skulle aktiveras."

#: sieve.cpp:531
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "Ett fel uppstod då skriptet skulle inaktiveras."

#: sieve.cpp:559
msgid "Sending data..."
msgstr "Skickar data..."

#: sieve.cpp:576
msgid "TDEIO data supply error."
msgstr "Fel när TDEIO skulle tillhandahålla data."

#: sieve.cpp:603
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Kvot överskriden"

#: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200
msgid "Network error."
msgstr "Nätverksfel."

#: sieve.cpp:647
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "Kontrollerar att uppladdning är fullständig..."

#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681
#, c-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Skriptet laddades inte upp med lyckat resultat.\n"
"Det beror troligen på fel i skriptet.\n"
"Servern svarade:\n"
"%1"

#: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"Skriptet laddades inte upp med lyckat resultat.\n"
"Skriptet kan innehålla fel."

#: sieve.cpp:725
msgid "Retrieving data..."
msgstr "Hämtar data..."

#: sieve.cpp:774
msgid "Finishing up..."
msgstr "Färdigställer..."

#: sieve.cpp:782
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr ""
"Ett protokollfel uppstod vid försök att förhandla om nerladdning av skript."

#: sieve.cpp:794
msgid "Folders are not supported."
msgstr "Kataloger stöds inte."

#: sieve.cpp:802
msgid "Deleting file..."
msgstr "Tar bort fil..."

#: sieve.cpp:817
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "Servern tog inte bort filen."

#: sieve.cpp:836
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr ""
"Kan inte ändra behörigheter till något annat än 0700 (aktivt) eller 0600 "
"(inaktivt skript)."

#: sieve.cpp:985
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Ingen autentiseringsinformation angiven."

#: sieve.cpp:1043
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Autentiseringsinformation för Sieve"

#: sieve.cpp:1044
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"Ange autentiseringsinformation för Sieve-kontot (oftast samma som e-"
"postlösenordet):"

#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123
#, c-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
"Choose a different authentication method to %1."
msgstr ""
"Ett protokollfel uppstod vid autentisering.\n"
"Välj en annan autentiseringsmetod för %1."

#: sieve.cpp:1171
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Autentisering misslyckades.\n"
"Troligen är lösenordet felaktigt.\n"
"Servern svarade:\n"
"%1"

#: sieve.cpp:1249
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "Ett protokollfel uppstod."

#~ msgid "No compatible authentication methods found."
#~ msgstr "Ingen lämplig metod för behörighetskontroll hittades."