# translation of kregexpeditor.po to Swedish
# Översättning kregexpeditor.po till Svenska
# Översättning av kregexpeditor.po till Svenska
# Översättning av kregexpeditor.po till svenska
# Copyright (C).
#
# Mattias Newzella Overwrite named regular expression %1 Skriv över namngivet reguljärt uttryck %1 What you are currently looking at is an editor for Regular Expressions"
". The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
"item inserted. For a more detailed description of this editor see the "
"info pages "
msgstr ""
" Det som du nu ser är en editor för reguljära uttryck. Det stora fönstret i mitten är redigeringsområdet. Raden med knappar är "
"redigeringsverktyg. Det här är i själva verket mycket likt vanliga ritprogram. "
"Välj ett redigeringsverktyg för att börja redigera ditt reguljära uttryck, och "
"tryck på musknappen i redigeringsområdet där du vill att det här objektet ska "
"infogas. För en mer detaljerad beskrivning av editorn, se "
"informationssidorna "
#: infopage.cpp:53
msgid ""
" Each second match will be colored in red and each other match will be "
"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
" If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
"part will be highlighted - This allows you to debug "
"your regular expressions"
msgstr ""
"Skriv in text i det här fönstret, och se vad det reguljära uttrycket som du har "
"utvecklat matchar."
" Varannan match färgas röd och varannan blå, för att du enkelt ska kunna "
"skilja dem från varandra."
" Om du väljer en del av det reguljära uttrycket i redigeringsfönstret, "
"markeras den delen. Det låter dig felsöka det reguljära uttrycket."
#: kregexpeditorprivate.cpp:158
msgid "ASCII syntax:"
msgstr "ASCII-syntax:"
#: kregexpeditorprivate.cpp:165
msgid "Clear expression"
msgstr "Rensa uttryck"
#: kregexpeditorprivate.cpp:168
msgid ""
"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
"expression using QRegExp."
" You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
"and by typing the regular expression in this line edit."
msgstr ""
"Det här är det reguljära uttrycket med ASCII-syntax. Du är troligen bara "
"intresserad av detta om du är en programmerare, och behöver utveckla ett "
"reguljärt uttryck för QRegExp."
" Du kan både utveckla reguljära uttryck med den grafiska editorn, och genom "
"att skriva in reguljära uttryck på editeringsraden."
#: kregexpeditorprivate.cpp:374
msgid "Could not open file '%1' for reading"
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%1\" för läsning"
#: lookaheadwidget.cpp:52
msgid "Pos. Look Ahead"
msgstr "Positiv framåtreferens"
#: lookaheadwidget.cpp:54
msgid "Neg. Look Ahead"
msgstr "Negativ framåtreferens"
#: main.cpp:38
msgid "RegExp Editor"
msgstr "Editor för reguljära uttryck"
#: main.cpp:39
msgid "Editor for Regular Expressions"
msgstr "Editor för reguljära uttryck"
#: predefined-regexps.cpp:1
msgid "anything"
msgstr "allt"
#: predefined-regexps.cpp:2
msgid "This regular expression matches anything."
msgstr "Det här reguljära uttrycket matchar vad som helst."
#: predefined-regexps.cpp:3
msgid "spaces"
msgstr "mellanslag"
#: predefined-regexps.cpp:4
msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
msgstr "Matcha godtycklig mängd blanktecken."
#: regexpbuttons.cpp:66
msgid "Selection tool"
msgstr "Markeringsverktyg"
#: regexpbuttons.cpp:67
msgid ""
" In this state you will not be inserting regexp items"
", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
"mouse button and drag it over the items."
" When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
"functions are found in the right mouse button menu. I det här läget infogar du inte objekt i det reguljära uttrycket, "
"utan istället markerar du dem. För att markera ett antal objekt, håll nere "
"vänster musknapp och dra markören över objekten."
" När du har markerat ett antal objekt, kan du använda klipp ut, kopiera eller "
"klistra in. De här funktionerna hittas i menyn som visas med höger "
"musknapp. When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
"which characters this regexp item will match. När du infogar den här grafiska komponenten, visas en dialogruta som låter "
"dig ange vilka tecken som det här objektet i det reguljära uttrycket "
"kommer att matcha. The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
"times, or that it should match at least one time."
" Examples:"
" Antalet gånger som det upprepas kan anges med intervall. Du kan t.ex. säga "
"att det ska matcha från 2 till 4 gånger, att det ska matcha exakt 5 gånger, "
"eller att det ska matcha minst en gång."
" Exempel:"
"
this box will automatically be added around it,"
"
if this check box is selected."
msgstr ""
"När innehållet i den här rutan skrivs in i ASCII-raden,"
"
läggs den här rutan automatiskt till omkring det,"
"
om den här kryssrutan är markerad."
#: compoundwidget.cpp:123
msgid "Configure Compound"
msgstr "Anpassa sammansättning"
#: editorwindow.cpp:221
msgid "There is no selection."
msgstr "Det finns ingen markering."
#: editorwindow.cpp:221
msgid "Missing Selection"
msgstr "Saknar markering"
#: editorwindow.cpp:280
msgid "There is no widget under cursor."
msgstr "Det finns ingen grafisk komponent under markören."
#: editorwindow.cpp:280
msgid "Invalid Operation"
msgstr "Ogiltig åtgärd"
#: editorwindow.cpp:332
msgid "&Save Regular Expression..."
msgstr "&Spara reguljärt uttryck..."
#: editorwindow.cpp:377
msgid "Enter name:"
msgstr "Ange namn:"
#: editorwindow.cpp:378
msgid "Name for Regular Expression"
msgstr "Namn för reguljärt uttryck"
#: editorwindow.cpp:386
msgid "Translators
. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
"Regular Expression Editor
"
"What is a regular expression?
If you do not know what a regular "
"expression is, then it might be a good idea to read the introduction to regular expressions."
"Editor för reguljära uttryck
"
"Vad är ett reguljärt uttryck?
Om du inte vet vad ett reguljärt uttryck "
"är, kan det vara en bra idé att läsa "
"Introduktion till reguljära uttryck."
"Send the author an electronic postcard
I don't get any money for "
"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you sent me a short mail"
", telling me that you use my regular expression editor."
"Author
Jesper K. Pedersen "
"<blackie@kde.org>"
msgstr ""
"Skicka ett vykort med e-post till upphovsmannen
"
"Jag får inga pengar för mitt arbete med TDE. Därför uppskattar jag verkligen "
"när användare talar om för mig vad de tycker om mitt arbete. Jag uppskattar "
"därför om du "
"skickar mig ett kort brev, som talar om att du använder min editor för "
"reguljära uttryck."
"Upphovsman
Jesper K. Pedersen "
"<blackie@kde.org>"
#: kregexpeditorgui.cpp:72
msgid "Regular Expression Editor"
msgstr "Editor för reguljära uttryck"
#: kregexpeditorprivate.cpp:66
msgid ""
"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
"the system."
msgstr ""
"Du hittar fördefinierade reguljära uttryck i det här fönstret. Både reguljära "
"uttryck som du har utvecklat och sparad, och reguljära uttryck som levereras "
"med systemet."
#: kregexpeditorprivate.cpp:74
msgid ""
"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
"insert the given action."
msgstr ""
"Du utvecklar reguljära uttryck i det här fönstret. Välj en av åtgärderna från "
"åtgärdsknapparna ovanför, och klicka med musen i fönstret för att infoga den "
"angivna åtgärden."
#: kregexpeditorprivate.cpp:81
msgid ""
"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
"developed matches."
"
If you specify that it should match any time, and the content it "
"surrounds is abc, then this regexp item "
"will match the empty string, the string abc, the string abcabc"
", the string abcabcabcabc, etc.
Om du anger att det ska matcha någon gång, och innehållet som det "
"omger är abc, så matchar det här objektet "
"en tom sträng, strängen abc, strängen abcabc, strängen "
"abcabcabcabc etc.
Value for attribute %1 was not an integer for element %2
" "It contained the value %3
" msgstr "" "Värde för attributet %1 var inte ett heltal för elementet %2"
"
Det innehöll värdet %3
Invalid sub element to element TextRange. Tag was %1
" msgstr "" "Ogiltigt delelement till element TextRange. Taggen var %1
" #: textregexp.cpp:57 msgid "Element Text did not contain any textual data.
" msgstr "Elementet text innehöll inte någon textdata.
" #: userdefinedregexps.cpp:45 msgid "Compound regular expressions:" msgstr "Sammansatta reguljära uttryck:" #: userdefinedregexps.cpp:67 msgid "User Defined" msgstr "Användardefinierad" #: userdefinedregexps.cpp:92 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: userdefinedregexps.cpp:104 #, c-format msgid "Could not open file for reading: %1" msgstr "Kunde inte öppna fil för att läsa: %1" #: userdefinedregexps.cpp:114 msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" msgstr "Filen %1 med användardefinierat reguljärt uttryck innehåller ett fel" #: userdefinedregexps.cpp:157 msgid "Rename..." msgstr "Byt namn..." #: userdefinedregexps.cpp:193 msgid "New name:" msgstr "Nytt namn:" #: userdefinedregexps.cpp:194 msgid "Rename Item" msgstr "Byt namn på objekt" #: userdefinedregexps.cpp:203 msgid "Overwrite named regular expression %1?
" msgstr "Skriv över namngivet reguljärt uttryck %1?
" #: userdefinedregexps.cpp:203 msgid "Do Not Overwrite" msgstr "Skriv inte över" #: verifybuttons.cpp:50 msgid "Verify regular expression" msgstr "Verifiera reguljärt uttryck" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" "Shows what part of the regular expression is being matched in the " "verifier window.(The window below the graphical editor window)." msgstr "" "Visar vilken del av det reguljära uttrycket som matchas i " "verifieringsfönstret. (Fönstret under det grafiska redigeringsfönstret)." #: verifybuttons.cpp:60 msgid "Load text in the verifier window" msgstr "Ladda text i verifikationsfönstret" #: verifybuttons.cpp:66 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: verifybuttons.cpp:117 msgid "Verify on the Fly" msgstr "Verifiera i farten" #: verifybuttons.cpp:123 msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" msgstr "Växla verifiering av reguljära uttryck i farten" #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" "Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " "window contains much text, or if the regular expression is either complex or " "matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" "Aktiveras det här alternativet, görs en uppdatering av verifieringen efter " "varje redigering. Om verifieringsfönstret innehåller mycket text, eller om det " "reguljära uttrycket antingen är komplext eller matchar ofta, kan det vara " "mycket långsamt." #: verifybuttons.cpp:130 msgid "RegExp Language" msgstr "Språk för reguljära uttryck:" #: widgetfactory.cpp:165 msgid "Unknown tag while reading XML. Tag was %1
" msgstr "Okänd tagg vid läsning av XML. Taggen var %1
" #: widgetfactory.cpp:186 msgid "" "Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " "expression had unmatched tags." msgstr "" "Fel när reguljärt uttryck laddades från XML. Det reguljära uttrycket har " "troligen taggar som inte matchar." #: widgetfactory.cpp:187 msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" msgstr "Fel när reguljärt uttryck laddades från XML" #: widgetfactory.cpp:194 msgid "XML file did not contain a %1 tag.
" msgstr "XML-filen innehåller inte taggen %1.
" #: widgetfactory.cpp:200 msgid "" "Error while reading XML file. The element just below the tag %1 " "was not an element.
" msgstr "" "Fel vid läsning av XML-fil. Elementet precis efter taggen %1 " "var inget element.
" #: zerowidgets.cpp:75 msgid "" "Any\n" "Character" msgstr "" "Alla\n" "tecken" #: zerowidgets.cpp:91 msgid "" "Line\n" "Start" msgstr "" "Rad\n" "början" #: zerowidgets.cpp:107 msgid "" "Line\n" "End" msgstr "" "Rad\n" "slut" #: zerowidgets.cpp:121 msgid "" "Word\n" "Boundary" msgstr "" "Ord\n" "gräns" #: zerowidgets.cpp:136 msgid "" "Non-word\n" "Boundary" msgstr "" "Inte ord\n" "gräns" #: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 msgid "Insert Blank" msgstr "Infoga blanktecken" #: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." msgstr "" "På grund av ett fel är det inte möjligt att ta bort det sista elementet." #: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 msgid "Internal Error" msgstr "Internt fel" #: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 msgid "There is no element on the clipboard to paste in." msgstr "Det finns inget element på klippbordet som kan klistras in." #: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 msgid "Up" msgstr "Upp" #: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 msgid "Down" msgstr "Ner" #: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 msgid "Delete item \"%1\"?" msgstr "Ta bort objekt \"%1\"?" #: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 msgid "Delete Item" msgstr "Ta bort objekt" #: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 msgid "Widget Configuration" msgstr "Inställning av grafisk komponent"