# translation of kasbarextension.po to Tamil # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Vasee Vaseeharan , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasbarextension\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-14 00:42-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 msgid "About Kasbar" msgstr "Kசெயல்பட்டை பற்றி" #: kasaboutdlg.cpp:156 #, fuzzy msgid "

Kasbar Version: %1

TDE Version: %2
" msgstr "

Kசெயல்பட்டை பதிப்பு:%1

CVS எண்: %2
" #: kasaboutdlg.cpp:164 msgid "" "

Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to " "the (then new) extension API, but ended up as a complete rewrite because of " "the range of features needed by different groups of users. In the process of " "the rewrite all the standard features provided by the default taskbar were " "added, along with some more original ones such as thumbnails.

You can " "find information about the latest developments in Kasbar at " "%4, the Kasbar homepage.

" msgstr "" "

Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to " "the (then new) extension API, but ended up as a complete rewrite because of " "the range of features needed by different groups of users. In the process of " "the rewrite all the standard features provided by the default taskbar were " "added, along with some more original ones such as thumbnails.

You can " "find information about the latest developments in Kasbar at " "%4, the Kasbar homepage.

" #: kasaboutdlg.cpp:184 msgid "Authors" msgstr "ஆசிரியர்கள்" #: kasaboutdlg.cpp:185 msgid "Kasbar Authors" msgstr "Kசெயல்பட்டை ஆசிரியர்கள்" #: kasaboutdlg.cpp:190 msgid "" "Richard Moore rich@kde.org
Homepage:
http://xmelegance." "org/

Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.


Daniel M. Duley (Mosfet) mosfet@kde.org
Homepage: http://www.mosfet.org/

Mosfet wrote the original Kasbar applet on " "which this extension is based. There is little of the original code " "remaining, but the basic look in opaque mode is almost identical to this " "first implementation.

" msgstr "" "Richard Moore rich@kde.org
வீட்டுப்பக்கம்:
http://www.ipso-facto.demon.co.uk/

Kasbar TNG குறியீட்டின் மேம்பாட்டாளர் " "மற்றும் பராமரிப்பாளர்.


டானியல் M. டியூலி (மாஸ்ஃபட்) mosfet@kde.org
வீட்டுப்பக்கம்: http://www.mosfet.org/

மாஸ்ஃபட் இந்த விரிவாக்கம் சார்ந்த " "சரியான காஸ்பார் குறுநிரலை எழுதியது. சரியான குறியீடு எழுதவேண்டியுள்ளது, ஆனால் " "ஓப்பேக்கின் அடிப்படை வகை, இந்த முதல் அமலாக்கத்தின் அடையாளம் காணக்கூடியதாக இருக்கிறது." #: kasaboutdlg.cpp:214 msgid "BSD License" msgstr "BSD உரிமம்" #: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 msgid "" "Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU " "Public License." msgstr "Kசெயல்பட்டையை BSD உரிமத்தின் அல்லது க்னூ உரிமத்தின் விதிகளின் கீழ்ப் புழங்கலாம்." #: kasaboutdlg.cpp:240 msgid "GPL License" msgstr "GPL உரிமம்" #: kasbarapp.cpp:78 msgid "An alternative task manager" msgstr "ஒரு மாற்று பணி மேலாளர்" #: kasgroupitem.cpp:84 msgid "Group" msgstr "குழு" #: kasgroupitem.cpp:294 msgid "&Ungroup" msgstr "&பிரி" #: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 msgid "&Kasbar" msgstr "Kசெயல்பட்டை " #: kasitem.cpp:91 msgid "Kasbar" msgstr "Kசெயல்பட்டை" #: kasprefsdlg.cpp:83 msgid "Kasbar Preferences" msgstr "Kசெயல்பட்டை விருப்பங்கள்" #: kasprefsdlg.cpp:123 msgid "Specifies the size of the task items." msgstr "பணி உருப்படிகளின் அளவைக் குறிக்கும்" #: kasprefsdlg.cpp:125 msgid "Si&ze:" msgstr "அளவு:" #: kasprefsdlg.cpp:128 msgid "Enormous" msgstr "மிகப்பெரிய" #: kasprefsdlg.cpp:129 msgid "Huge" msgstr "பெரிய" #: kasprefsdlg.cpp:130 msgid "Large" msgstr "பெரிய" #: kasprefsdlg.cpp:131 msgid "Medium" msgstr "நடுத்தர" #: kasprefsdlg.cpp:132 msgid "Small" msgstr "சிறிய" #: kasprefsdlg.cpp:133 msgid "Custom" msgstr "தனிப்பயன்" #: kasprefsdlg.cpp:162 msgid "" "Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " "starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " "will be used." msgstr "" "Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " "starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " "will be used." #: kasprefsdlg.cpp:165 msgid "Bo&xes per line: " msgstr "ஒவ்வொரு வரிக்கும் பெட்டிகள்:" #: kasprefsdlg.cpp:181 msgid "&Detach from screen edge" msgstr "&திரை விளிம்பில் இருந்து பிரித்தெடு" #: kasprefsdlg.cpp:182 msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." msgstr "திரை விளிம்பில் இருந்து பட்டியை பிரித்தெடுத்து இழுக்கும்படி செய்கிறது." #: kasprefsdlg.cpp:195 msgid "Background" msgstr "பின்னணி" #: kasprefsdlg.cpp:197 msgid "Trans&parent" msgstr "ஊடுபுகவிடும்" #: kasprefsdlg.cpp:198 msgid "Enables pseudo-transparent mode." msgstr "ஊடுபுகவிடும்-போலி முறைமையை இயக்கும்." #: kasprefsdlg.cpp:202 msgid "Enable t&int" msgstr "பூச்சை செயல்படுத்து" #: kasprefsdlg.cpp:204 msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." msgstr "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." #: kasprefsdlg.cpp:210 msgid "Specifies the color used for the background tint." msgstr "பின்ணணிப் பூச்சு வண்ணத்தைத் குறிக்கும்" #: kasprefsdlg.cpp:214 msgid "Tint &color:" msgstr "பூச்சு வண்ணம்:" #: kasprefsdlg.cpp:223 msgid "Specifies the strength of the background tint." msgstr "பிண்ணணிப் பூச்சின் செறிவைக் குறிக்கும்" #: kasprefsdlg.cpp:227 msgid "Tint &strength: " msgstr "பூச்சுச் செறிவு:" #: kasprefsdlg.cpp:243 msgid "Thumbnails" msgstr "சிறுபடங்கள்" #: kasprefsdlg.cpp:245 msgid "Enable thu&mbnails" msgstr "சிறுபடங்களை செயல்படுத்து" #: kasprefsdlg.cpp:247 msgid "" "Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " "mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not " "reflect the current window contents.\n" "\n" "Using this option on a slow machine may cause performance problems." msgstr "" "Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " "mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not " "reflect the current window contents.\n" "\n" "Using this option on a slow machine may cause performance problems." #: kasprefsdlg.cpp:254 msgid "&Embed thumbnails" msgstr "&சிறுபடங்களை உட்பொதி" #: kasprefsdlg.cpp:260 msgid "" "Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " "performance problems." msgstr "" "சாளரச் சிறுபடங்களின் அளவைக் கட்டுப்படுத்தும். பெரிய அளவுகள் இயங்குதிறனைக் குறைக்கலாம்." #: kasprefsdlg.cpp:262 msgid "Thumbnail &size: " msgstr "சிறுபட அளவு:" #: kasprefsdlg.cpp:272 msgid "" "Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " "updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" "\n" "Using small values may cause performance problems on slow machines." msgstr "" "Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " "updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" "\n" "Using small values may cause performance problems on slow machines." #: kasprefsdlg.cpp:275 msgid "&Update thumbnail every: " msgstr "சிறுபடத்தை புதுப்பி, ஒவ்வொரு:" #: kasprefsdlg.cpp:280 msgid "seconds" msgstr "செக்கன்கள்" #: kasprefsdlg.cpp:290 msgid "Behavior" msgstr "பழக்கம்" #: kasprefsdlg.cpp:292 msgid "&Group windows" msgstr "சாளரங்களைக் குழுவாக்கு" #: kasprefsdlg.cpp:294 msgid "Enables the grouping together of related windows." msgstr "Enables the grouping together of related windows." #: kasprefsdlg.cpp:299 msgid "Show all &windows" msgstr "எல்லாச் சாளரங்களையும் காட்டு" #: kasprefsdlg.cpp:301 msgid "" "Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." msgstr "" "Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." #: kasprefsdlg.cpp:305 msgid "&Group windows on inactive desktops" msgstr "&செயலில் இல்லாத மேல்மேசைகளின் மேல் உள்ள சாளரங்களை குழுவாக்கு" #: kasprefsdlg.cpp:307 msgid "" "Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." msgstr "நடப்பு மேல்மேசையில் இல்லாத சாளரங்களை ஒன்றாக குழுவாக்குகிறது." #: kasprefsdlg.cpp:312 msgid "Only show &minimized windows" msgstr "சிறிதாக்கப்பட்ட சாளரங்களை மட்டும் காட்டு" #: kasprefsdlg.cpp:314 msgid "" "When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. " "This gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older " "environments like CDE or OpenLook." msgstr "" "இந்த விருப்பத்தேர்வு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால் சிறிதாக்கப்பட்ட சாளரங்கள் மட்டும் பட்டியில் " "தெரியும். இது சிடியி அல்லது ஓபன் லுக் போன்ற பழைய சூழல்களில் குறும்படங்களை கையாள " "காஸ்பார் போன்ற தன்மையை தருகிறது" #: kasprefsdlg.cpp:326 msgid "Colors" msgstr "வண்ணங்கள்" #: kasprefsdlg.cpp:331 msgid "Label foreground:" msgstr "விளக்கச்சீட்டு முன்னணி:" #: kasprefsdlg.cpp:338 msgid "Label background:" msgstr "விளக்கச்சீட்டு பின்னணி:" #: kasprefsdlg.cpp:347 msgid "Inactive foreground:" msgstr "இயங்காத முன்னணி:" #: kasprefsdlg.cpp:353 msgid "Inactive background:" msgstr "இயங்காத பின்னணி:" #: kasprefsdlg.cpp:362 msgid "Active foreground:" msgstr "இயங்கும் முன்னணி:" #: kasprefsdlg.cpp:368 msgid "Active background:" msgstr "இயங்கும் பின்னணி உருப்படி" #: kasprefsdlg.cpp:376 msgid "&Progress color:" msgstr "&முன்னேற்ற வண்ணம்:" #: kasprefsdlg.cpp:382 msgid "&Attention color:" msgstr "&பார்க்கவேண்டிய வண்ணம்:" #: kasprefsdlg.cpp:393 msgid "Indicators" msgstr "அறிவிப்பான்கள்" #: kasprefsdlg.cpp:401 msgid "Advanced" msgstr "மேம்படுத்தப்பட்ட" #: kasprefsdlg.cpp:404 msgid "Enable &startup notifier" msgstr "ஆரம்ப குறிப்பானை செயல்படுத்து" #: kasprefsdlg.cpp:406 msgid "" "Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " "window." msgstr "" "Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " "window." #: kasprefsdlg.cpp:412 msgid "Enable &modified indicator" msgstr "மாற்றக் காட்டியை செயல்படுத்து" #: kasprefsdlg.cpp:414 msgid "" "Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " "modified document." msgstr "" "Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " "modified document." #: kasprefsdlg.cpp:419 msgid "Enable &progress indicator" msgstr "மாற்றக் காட்டியை செயல்படுத்து" #: kasprefsdlg.cpp:421 #, fuzzy msgid "Enables the display of a progress indicator in the label of windows." msgstr "" "முன்னேற்ற அறிவிப்பானகளை காட்டும் சாளரங்களின் விளக்கச்சீட்டில் உள்ள முன்னேற்றத்தைக் காட்டுகிறது." #: kasprefsdlg.cpp:425 msgid "Enable &attention indicator" msgstr "அறிவிப்பானை & செயல்படுத்து" #: kasprefsdlg.cpp:427 msgid "" "Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." msgstr "கவனிக்கவேண்டிய சாளரத்தை அறிவிக்கும் ஒரு குறும்படத்தை காட்டுகிறது." #: kasprefsdlg.cpp:431 msgid "Enable frames for inactive items" msgstr "இயங்காத உருப்படிகளுக்கான விளிம்புகளை செயலாக்கு" #: kasprefsdlg.cpp:433 msgid "" "Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into " "the background you should probably uncheck this option." msgstr "" "இயங்காத உருப்படிகளை சுற்றி விளிம்புகளை செயலாக்குகிறது, பின்னணியில் இந்த பட்டியை மறையச் " "செய்ய இந்த விருப்பத்தேர்வை நீக்கிவிடவேண்டும்." #: kasprefsdlg.cpp:444 msgid "" "_n: pixel\n" " pixels" msgstr "" #: kastasker.cpp:154 msgid "Show &All Windows" msgstr "எல்லா &சாளரங்களையும் காட்டு" #: kastasker.cpp:161 msgid "&Group Windows" msgstr "&குழு சாளரங்கள்" #: kastasker.cpp:168 msgid "Show &Clock" msgstr "&கடிகாரத்தைக் காட்டு" #: kastasker.cpp:174 msgid "Show &Load Meter" msgstr "ஏற்றும் மீட்டரை காட்டு" #: kastasker.cpp:183 msgid "&Floating" msgstr "&மிதத்தல்" #: kastasker.cpp:190 msgid "R&otate Bar" msgstr "சுழற்றும் பட்டி" #: kastasker.cpp:197 msgid "&Refresh" msgstr "&புதுப்பி" #: kastasker.cpp:201 msgid "&Configure Kasbar..." msgstr "காஸ்பட்டியக் &வடிவமை..." #: kastasker.cpp:205 msgid "&About Kasbar" msgstr "&காஸ்பார் பற்றி" #: kastaskitem.cpp:231 msgid "All" msgstr "எல்லா" #: kastaskitem.cpp:336 msgid "To &Tray" msgstr "தட்டுக்கு" #: kastaskitem.cpp:340 msgid "&Properties" msgstr "&சொத்துக்கள்" #: kastaskitem.cpp:360 msgid "Could Not Send to Tray" msgstr "தட்டுக்கு அனுப்ப இயலவில்லை" #: kastaskitem.cpp:361 #, c-format msgid "%1" msgstr "%1" #: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 msgid "Task Properties" msgstr "பணி தன்மைகள்" #: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 msgid "General" msgstr "பொது" #: kastaskitem.cpp:390 msgid "Task" msgstr "செயல்" #: kastaskitem.cpp:392 msgid "Item" msgstr "உருப்படி" #: kastaskitem.cpp:393 msgid "Bar" msgstr "பட்டி" #: kastaskitem.cpp:396 msgid "NET" msgstr "இணையம்" #: kastaskitem.cpp:420 msgid "Property" msgstr "சொத்துக்கள்" #: kastaskitem.cpp:421 msgid "Type" msgstr "வகை" #: kastaskitem.cpp:422 msgid "Value" msgstr "மதிப்பு" #: kastaskitem.cpp:468 msgid "" "Name: $name
Visible name: " "$visibleName

Iconified: $iconified
Minimized: " "$minimized
Maximized: $maximized
Shaded: " "$shaded
Always on top: $alwaysOnTop

Desktop: " "$desktop
All desktops: $onAllDesktops

Iconic name: " "$iconicName
Iconic visible name: " "$visibleIconicName

Modified: $modified
Demands " "attention: $demandsAttention
" msgstr "" "பெயர்: $name
தெரியும் பெயர்: " "$visibleName

சின்னமாக்கப்பட்டது: $iconified
சிறிதாக்கப்பட்டது: $minimized
பெரிதாக்கப்பட்டது: $maximized
நிழலிடப்பட்டது: " "$shaded
எப்போதும் மேலே: $alwaysOnTop

மேல்மேசை: " "$desktop
அனைத்து மேல்மேசைகளும்: $onAllDesktops

குறும்பட " "பெயர்: $iconicName
குறும்பட தெரியும் பெயர்: " "$visibleIconicName

மாற்றப்பட்டது: $modified
கவனித்தலை " "கோருகிறது: $demandsAttention
" #: kastaskitem.cpp:504 msgid "NET WM Specification Info" msgstr "புதிய இணைய சாளர மேலாளர் வரையுரை தகவல்" #~ msgid " Pixels" #~ msgstr "படத்துணுக்குகள்" #~ msgid "" #~ "Enables the display of a progress bar in the label of windows show are " #~ "progress indicators." #~ msgstr "" #~ "முன்னேற்ற அறிவிப்பானகளை காட்டும் சாளரங்களின் விளக்கச்சீட்டில் உள்ள முன்னேற்றத்தைக் " #~ "காட்டுகிறது."