# translation of kcmscreensaver.po to Tamil # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Vasee Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-14 23:56-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Language-Team: Tamil <en@li.org>\n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "jayalakshmibalaji" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "jayalakshminbalaji@hotmail.com" #: advanceddialog.cpp:18 msgid "Advanced Options" msgstr "மேம்பட்ட விருப்பத்தேர்வுகள்" #: advanceddialog.cpp:146 msgid "" "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " "mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that " "other programs run at while the screensaver is active." msgstr "" "திரைக்காப்பகம் தொடங்கப்படவேண்டிய முன்னுரிமையைக் குறிப்பிடு. அதிக முன்னுரிமை " "திரைக்காப்பகம் வேகமாக இயங்கும். திரைக்காப்பகம் செயலில் இருக்கும்போது மற்ற நிரல்கள் மெதுவாக " "இயங்கலாம்." #: advanceddialog.cpp:147 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" "சுட்டிக்காட்டி திரையின் மேல் இடது ஓரத்தில் வைத்தவுடன் 15 நொடிகளுக்குப் பிறகு " "செயல்படவேண்டும்." #: advanceddialog.cpp:148 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" "சுட்டிக்காட்டி திரையின் மேல் வலது ஓரத்தில் வைத்தவுடன் 15 நொடிகளுக்குப் பிறகு " "செயல்படவேண்டும்." #: advanceddialog.cpp:149 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left " "corner of the screen for 15 seconds." msgstr "" "சுட்டிக்காட்டி திரையின் கீழ் இடது ஓரத்தில் வைத்தவுடன் 15 நொடிகளுக்குப் பிறகு " "செயல்படவேண்டும்." #: advanceddialog.cpp:150 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right " "corner of the screen for 15 seconds." msgstr "" "சுட்டிக்காட்டி திரையின் கீழ் வலது ஓரத்தில் வைத்தவுடன் 15 நொடிகளுக்குப் பிறகு " "செயல்படவேண்டும்." #: scrnsave.cpp:99 msgid "" "<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a " "screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power " "saving features enabled for your display.<p> Besides providing an endless " "variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen saver also " "gives you a simple way to lock your display if you are going to leave it " "unattended for a while. If you want the screen saver to lock the session, " "make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen saver; " "if you do not, you can still explicitly lock the session using the desktop's " "\"Lock Session\" action." msgstr "" "<h1>திரைக் காப்பகம்</h1> திரை காப்பகத்தை வடிவமைக்க இந்த கூறு அனுமதிக்கிறது. உங்கள் " "காட்சியகத்திற்கு, திறன் சேமிக்கும் பண்புகூறு இருந்தாலும் கூட திரை காப்பகத்தை " "செயல்படுத்தலாம்.<p>முடிவில்லா பல்வேறு பொழுதுபோக்குகள் மற்றும் திரையகம் எரிதலைத் தடுக்க, " "காட்சியகத்தை நீங்கள் சிறிது நேரம் கவனிக்காமல் விட்டாலும் கூட, அதை பூட்டி விட எளிமையான " "முறையை கொடுக்கிறது. திரை காப்பகம், உங்கள் திரையை பூட்ட விரும்பினால், \"கடவுச்சொல் தேவை" "\" என்ற பண்புகூற்றை பயன்படுத்தவேண்டும். அல்லது, \"திரையை பூட்டு\" செயலை பயன்படுத்தி " "திரையை பூட்டலாம்." #: scrnsave.cpp:142 msgid "Screen Saver" msgstr "திரைக்காப்பகம்" #: scrnsave.cpp:157 msgid "Select the screen saver to use." msgstr "பயன்படுத்த திரைக்காப்பகத்தை தேர்வு செய்." #: scrnsave.cpp:160 msgid "&Setup..." msgstr "&அமைப்பு..." #: scrnsave.cpp:164 msgid "Configure the screen saver's options, if any." msgstr "திரைக்காப்பக விருப்பத்தேர்வுகள் ஏதேனும் இருந்தால் வடிவமை." #: scrnsave.cpp:166 msgid "&Test" msgstr "&சோதனை" #: scrnsave.cpp:170 msgid "Show a full screen preview of the screen saver." msgstr "திரை காப்பகத்தின் முழுத்திரை முன்காட்சியை காட்டு" #: scrnsave.cpp:172 msgid "Settings" msgstr "அமைப்புகள்" #: scrnsave.cpp:177 msgid "Start a&utomatically" msgstr "தன்னியக்கமாக துவக்கு" #: scrnsave.cpp:179 msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." msgstr "இயக்கம் நின்றபிறகு தானாகவே திரைக்காப்பகத்தை துவக்கு." #: scrnsave.cpp:186 scrnsave.cpp:214 msgid "After:" msgstr "பின்:" #: scrnsave.cpp:192 #, fuzzy msgid " min" msgstr "1 நிமிடம்" #: scrnsave.cpp:200 msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." msgstr "இயக்கம் நின்றபிறகு திரைக்காப்பகம் துவங்கவேண்டும்." #: scrnsave.cpp:204 msgid "&Require password to stop" msgstr "&நிறுத்துவதற்கு கடவுச்சொல் தேவை" #: scrnsave.cpp:209 msgid "" "Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the " "screen saver." msgstr "" "அனுமதி இல்லாதவர்கள் பயன்படுத்துவதில் இருந்து காக்க திரைக்காப்பகத்திற்கு ஒரு கடவுச்சொல் " "தேவைப்படுகிறது." #: scrnsave.cpp:216 msgid "" "The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the " "unlock password." msgstr "திரைக்காப்பகம் தொடங்கப்பட்ட நேரத்திற்கு பிறகு, திறப்பதற்கான கடவுச்சொல்லை கேட்கும்." #: scrnsave.cpp:221 #, fuzzy msgid " sec" msgstr "1 நொடி" #: scrnsave.cpp:237 msgid "Choose the period after which the display will be locked. " msgstr "காட்சி மூடப்பட்டவுடன் காலத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: scrnsave.cpp:241 msgid "&Delay saver start after lock" msgstr "" #: scrnsave.cpp:246 msgid "" "When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the " "configured start delay has elapsed." msgstr "" #: scrnsave.cpp:248 msgid "&Use Secure Attention Key" msgstr "" #: scrnsave.cpp:253 msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog." msgstr "" #: scrnsave.cpp:255 msgid "Use &legacy lock windows" msgstr "" #: scrnsave.cpp:260 msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows." msgstr "" #: scrnsave.cpp:262 msgid "Hide active &windows from saver" msgstr "" #: scrnsave.cpp:267 msgid "" "Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background " "as the screen saver input." msgstr "" #: scrnsave.cpp:269 msgid "Hide &cancel button" msgstr "" #: scrnsave.cpp:274 msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgstr "" #: scrnsave.cpp:283 msgid "A preview of the selected screen saver." msgstr "தேர்வு செய்யபட்ட திரை காப்பகத்தின் முன்காட்சி" #: scrnsave.cpp:288 msgid "Advanced &Options" msgstr "மேம்பட்ட &விருப்பத்தேர்வுகள்" #: scrnsave.cpp:315 msgid "kcmscreensaver" msgstr "கேசிஎம்திரைக்காப்பகம்" #: scrnsave.cpp:315 msgid "TDE Screen Saver Control Module" msgstr "கேடியி திரைக்காப்பகம் கட்டுப்பாட்டு பகுதி" #: scrnsave.cpp:317 msgid "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" msgstr "" "(c) 1997-2002 மார்டின் ஆர்.ஜோன்ஸ்\n" "(c) 2003-2004 க்ரிஸ் ஹாவெல்ஸ்" #: scrnsave.cpp:514 msgid "Loading..." msgstr "ஏறுகிறது... " #: category_list:7 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Banners & Pictures" msgstr "பானர்கள் & படங்கள்" #: category_list:8 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Desktop Distortions" msgstr "மேல்மேசை உருக்குலைவுகள்" #: category_list:9 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Flying Things" msgstr "பறக்கும் பொருட்கள்" #: category_list:10 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Fractals" msgstr "" ": Screen saver category\n" "பகுவியல் " #: category_list:11 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Gadgets & Simulations" msgstr "சிறு எந்திரங்கள் மற்றும் உருவகப்படுத்துதல்" #: category_list:12 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Illusions of Depth" msgstr "ஆழத்தின் மாயங்கள்" #: category_list:13 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Miscellaneous" msgstr "இதர வகை" #: category_list:14 msgid "" "_: Screen saver category\n" "OpenGL Screen Savers" msgstr "GL திரைக் காப்பகங்களைத் திறக்கவும்" #: category_list:15 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Rapid Motion" msgstr "வேகமாக நகர்தல்" #: category_list:16 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Visit to Flatland" msgstr "சமவெளியை சந்திக்கவும்" #: advanceddialogimpl.ui:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "Screen Saver Priority" msgstr "திரைக்காப்பக முன்னுரிமை" #: advanceddialogimpl.ui:42 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "குறைந்த" #: advanceddialogimpl.ui:47 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "நடுத்தர" #: advanceddialogimpl.ui:52 #, no-c-format msgid "High" msgstr "அதிக" #: advanceddialogimpl.ui:86 #, no-c-format msgid "Screen Corner Actions" msgstr "திரைவிளிம்பு செயல்கள்" #: advanceddialogimpl.ui:121 #, no-c-format msgid "Top left:" msgstr "மேல் இடது:" #: advanceddialogimpl.ui:127 advanceddialogimpl.ui:182 #: advanceddialogimpl.ui:230 advanceddialogimpl.ui:285 #, no-c-format msgid "No Action" msgstr "செயல் இல்லை" #: advanceddialogimpl.ui:132 advanceddialogimpl.ui:187 #: advanceddialogimpl.ui:235 advanceddialogimpl.ui:290 #, no-c-format msgid "Lock Screen" msgstr "திரையைப் பூட்டு" #: advanceddialogimpl.ui:137 advanceddialogimpl.ui:192 #: advanceddialogimpl.ui:240 advanceddialogimpl.ui:295 #, no-c-format msgid "Prevent Locking" msgstr "பாதுகாப்பு பூட்டல்" #: advanceddialogimpl.ui:176 #, no-c-format msgid "Top right:" msgstr "மேல் வலது:" #: advanceddialogimpl.ui:224 #, no-c-format msgid "Bottom left:" msgstr "கீழ் இடது:" #: advanceddialogimpl.ui:279 #, no-c-format msgid "Bottom right:" msgstr "கீழ் வலது:" #~ msgid " minutes" #~ msgstr "நிமிடங்கள்" #~ msgid " seconds" #~ msgstr "நொடிகள்" #~ msgid "Make aware of power &management" #~ msgstr "மின்சார மேலாண்மை குறித்து தெரியப்படுத்தவும்." #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching " #~ "TV or movies." #~ msgstr "" #~ "நீங்கள் TV அல்லது படங்களைப் பார்க்கும்போது திரைக்காப்பகம் வேண்டாமென்றால் இந்த விருப்பத் " #~ "தேர்வை இயக்கவும் "