# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-09 04:57-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: தமிழ் <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன், பிரபு,சரண்யா.ர"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,t_vasee@yahoo.com, "
"prabu_anand2000@yahoo.com,sweetsaran_r@yahoo.com"

#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "நிர்வகிக்கப்பட்ட முறையில் KSplash  செயல்படுத்து"

#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "சோதனை முறையில் செயல்படுத்து"

#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "பின்னணியின் உள்ளே பிளக்க வேண்டாம்"

#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr "பொருளை புறக்கணி"

#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "DCOP சேவகனை துவக்க முயற்சிக்காதே"

#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "படிநிலைகளின் எண்ணிக்கை"

#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"

#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Trinity splash screen"
msgstr "TDE தெறிப்புத்திரை"

#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 TDE உருவாக்குபவர்"

#: main.cpp:50
msgid "Author and maintainer"
msgstr "ஆசிரியர் மற்றும்  பராமரிப்பாளர்"

#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "மூல ஆசிரியர்"

#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
msgid "Icons flash while they are starting"
msgstr ""

#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
msgid "Always show progress bar"
msgstr ""

#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "செயலிடைத் தொடர்புகளை அமை"

#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "கணினிச் சேவைகளைத் துவக்கு"

#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "புறக்கருவிகளைத் துவக்கு"

#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "சாளர மேலாளர் ஏற்றம்"

#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "மேசை ஏற்றம்"

#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "பலக ஏற்றம்"

#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "அமர்வு மீட்டல்..."

#: themeengine/objkstheme.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "Kசாளரமைப்பு ஆரம்பித்துவிட்டது."

#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
msgid "Welcome"
msgstr ""

#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
msgid "(Your Name)"
msgstr ""

#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
msgid "Starting KDE..."
msgstr ""

#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
msgstr ""

#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Trinity is starting up"
msgstr "Kசாளரமைப்பு ஆரம்பித்துவிட்டது."