# translation of tdeio_pop3.po to Tamil # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Vasee Vaseeharan , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-15 00:26-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: pop3.cc:249 msgid "PASS " msgstr "PASS <உங்கள் கடவுச்சொல்>" #: pop3.cc:252 msgid "The server said: \"%1\"" msgstr "பரிமாறி கூறியது: \"%1\"" #: pop3.cc:274 msgid "The server terminated the connection." msgstr "பரிமாறி தொடர்பைத் துண்டித்தது" #: pop3.cc:276 msgid "" "Invalid response from server:\n" "\"%1\"" msgstr "" "பரிமாறியிடமிருந்து வலிதற்ற பதில்:\n" "\"%1\"" #: pop3.cc:305 msgid "" "Could not send to server.\n" msgstr "" "பரிமாறிக்கு அனுப்ப முடியவில்லை.\n" #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 msgid "No authentication details supplied." msgstr "அனுமதி விவரங்கள் இல்லை." #: pop3.cc:397 msgid "" "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "to support it, or the password may be wrong.\n" "\n" "%2" msgstr "" "APOP வழியாக உள் நுழைய முடியவில்லை. சேவகன் %1 APOPஐ ஆதரிக்கவில்லை போலும், " "இருந்தாலும் ஆதரவை கோருகிறது அல்லது தவறான கடவுசொல்.\n" "\n" "%2" #: pop3.cc:585 msgid "" "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "be wrong.\n" "\n" "%3" msgstr "" "SASL (%1) வழியாக உள் நுழைய முடியவில்லை.உங்கள் தானியங்கும் வழங்கனில் APOP க்கு " "ஆதரவு %2 இல்லை அல்லது தவறான கடவுசொல்.\n" "\n" "%3" #: pop3.cc:594 msgid "" "Your POP3 server does not support SASL.\n" "Choose a different authentication method." msgstr "" "உங்கள் POP பரிமாறியில் SASL ஆதரவில்லை.\n" " வேறொரு ஆளறி முறையைத் தெரிவுசெய்யவும்." #: pop3.cc:602 msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_pop3." msgstr "tdeio_pop3க்குள் SASL அனுமதி தொகுக்கப்படவில்லை." #: pop3.cc:634 pop3.cc:683 msgid "" "Could not login to %1.\n" "\n" msgstr "" "இதற்குட் செல்ல முடியவில்லை %1.\n" "\n" #: pop3.cc:648 msgid "" "Could not login to %1. The password may be wrong.\n" "\n" "%2" msgstr "" "%1 இற்குள் நுழைய முடியவில்லை. கடவுச்சொல் தவறாக இருக்கலாம்.\n" "\n" "%2" #: pop3.cc:686 msgid "The server terminated the connection immediately." msgstr "பரிமாறி தொடர்பை உடனடியாகத் துண்டித்தது." #: pop3.cc:687 msgid "" "Server does not respond properly:\n" "%1\n" msgstr "" "பரிமாறி சரியாகப் பதிலளிக்கவில்லை:\n" "%1\n" #: pop3.cc:715 msgid "" "Your POP3 server does not support APOP.\n" "Choose a different authentication method." msgstr "" "உங்கள் POP பரிமாறியில் APOP ஆதரவில்லை.\n" " வேறொரு ஆளறி முறையைத் தெரிவுசெய்யவும்." #: pop3.cc:735 #, fuzzy msgid "" "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "can disable TLS in KDE using the crypto settings module." msgstr "" "உங்கள் POP3 வழங்கனில் TLS ஆதரவிருப்பதாகக் கூறினும் TLS பேச்சுவார்த்தை " "கைகூடவில்லை. நீங்கள் TDE இன் சங்ககேத அமைப்புக்கூற்றின் மூலம் TLS இனைச் " "செயலகற்றலாம்." #: pop3.cc:746 msgid "" "Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "without encryption." msgstr "" "உங்கள் POP3 வழங்கனில் TLS ஆதரவில்லை. \n" "சங்கேதமின்றித் தொடர்புகொள்ள விரும்பின் TLS இனைச் செயலகற்றவும்." #: pop3.cc:755 msgid "Username and password for your POP3 account:" msgstr "உங்கள் POP3 கணக்கின் பயனர் பெயர், கடவுச்சொல்:" #: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103 msgid "Unexpected response from POP3 server." msgstr "POP3 பரிமாறியிலிருந்து எதிர்பாராப் பதில்"