# translation of ksnapshot.po to
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ambalam , 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 22:17-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
"\n"
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
msgstr ""
"இது தான் நொடிப்பின் தற்போதைய சிறுபடம்\n"
"\n"
"வடிவம் மற்றொரு ஆவணம் அல்லது பயன்பாடுடன் இழத்து முழுதிரையில் காண்பிக்க "
"உதவுகிறது. கான்கொரர் கோப்பு மேலாளருடன் முயற்சிக்கவும்.\n"
"\n"
"Ctrl+C அழுத்துவதன் மூலமும் பிம்பத்தை நகல் எடுக்கலாம்."
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
#: rc.cpp:10
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr "நொடி"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
#: rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "தாமதம் இல்லாத "
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
#: rc.cpp:16
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "நொடிப்பு நிமிடத்தால் தாமதிக்கும்."
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
#: rc.cpp:19
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot "
"button before taking the snapshot.\n"
"\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"
\n"
"If no delay is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"
\n"
""
msgstr ""
"\n"
"இது நிறைய நிமிடங்களை அழுத்தலுக்கு பின்காப்பு செய்யும்புதிய நொடிப்பு "
"நொடிப்பு எடுக்கும் போது பொத்தான்.\n"
"\n"
"இது சாளரத்தை பயனுள்ளதாக்க உதவும் பொருள் வகை திரை உள்ளவாறு .\n"
"
\n"
"If தாமதம் இல்லை நிரல் அமைத்திருக்கும் சுட்டியை \n"
"
\n"
""
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
#: rc.cpp:29
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "நொடிப்புத் திணிப்பு & சுணக்கம்"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
#: rc.cpp:32
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "கைபற்றப்பட்ட முறை:"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
#: rc.cpp:35
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "சேர்த்தல்& சாளர அலங்காரம் "
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
#: rc.cpp:38
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr "நொடிப்பின் சாளரம் இல்லாத போது அலங்கார சாளரம் அதில் அடங்கிவிடும்."
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
#: rc.cpp:41
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "முழுத்திரை"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "காட்டிக்கு கீழே சாளரம்."
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "இடம்"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
#: rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid "Section of Window"
msgstr ""
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
#: rc.cpp:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
"\n"
"Full Screen - captures the entire desktop."
"
\n"
"Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is under "
"the mouse cursor when the snapshot is taken."
"
\n"
"Region - captures only the region of the desktop that you specify. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
"screen by clicking and dragging the mouse.
\n"
"Section of Window - captures only a section of the window. When taking a "
"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
"the mouse over it.
"
msgstr ""
"இந்த விவரத்தைப் பயன்படுத்தி நீங்கள் நொடிப்பு முறையை தேர்ந்தெடுக்கலாம்:\n"
"\n"
"முழ திரை -எல்லா மேசையையும் கைப்பற்றவும் ."
"
\n"
"காட்டி கீழ் சாளரம் -சாளரத்தை மட்டும் கைப்பற்றவும் (அல்லது விவரம்) "
"சுட்டிக்கு கீழ் உள்ள நொடிப்பு எடுத்து கொள்ளப்பட்டது."
"
\n"
"இடம் -இடத்தை பயன்படுத்தி மேசையை அமைத்திடுக. புதிய நொடிப்பை பயன்படுத்தி "
"நீங்கள் எந்த பகுதியையும் அழுத்தி அல்லது நகர்த்தி சுட்டியை காணலாம்.
"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
#: rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "புதிய நொடிப்புத் திணிப்பு"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
#: rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "பொத்தானை அழுத்தி புதிய நொடிப்பை உருவாக்கிடுக."
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
#: rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "& சேமித்தல்...."
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
"automatically incremented after each save."
msgstr ""
"பொத்தானை அழுத்தி தற்போதைய மேல்திரையை சேமிக்கவும். Ctrl+Shift+Sஐ அழுத்தும்போது "
"கோப்பு உரையாடல் இல்லாமல் மேல்திரை சேமிக்கப்படும். ஒவ்வொரு சேமிப்பிற்கு பிறகும் "
"கோப்பு பெயர் தானாகவே அதிகமாகும்."
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
#: rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr ""
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
#: rc.cpp:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
msgstr "பொத்தானை அழுத்தி தற்போதைய திரையை அச்சிடுக"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
#: rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
msgstr "பொத்தானை அழுத்தி தற்போதைய திரையை அச்சிடுக"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன்"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,tvasee@usa.net"
#: ksnapshot.cpp:102
msgid "snapshot"
msgstr "நொடிப்புத் திணிப்பு"
#: ksnapshot.cpp:120
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
msgstr "விரைவாக நொடிப்புத் திணிப்பபை சேமிக்கவும்&எப்படி என்றால்...."
#: ksnapshot.cpp:121
msgid ""
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
"dialog."
msgstr ""
"உரையாடலை காண்பிக்காமல், நொடிப்பை குறிப்பிட்ட பயனரின் கோப்பில் சேமிக்கவும்."
#: ksnapshot.cpp:125
msgid "Save Snapshot &As..."
msgstr "நொடிப்புத் திணிப்பு சேமிக்கவும் எப்படி என்றால்...."
#: ksnapshot.cpp:126
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
msgstr "நொடிப்பை குறிப்பிட்ட பயனரின் கோப்பில் சேமிக்கவும்."
#: ksnapshot.cpp:164
msgid "File Exists"
msgstr "கோப்பு முடிந்தது"
#: ksnapshot.cpp:165
msgid "Do you really want to overwrite %1?"
msgstr "மேல் எழுத வேண்டுமா%1?"
#: ksnapshot.cpp:166
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: ksnapshot.cpp:200
msgid "Unable to save image"
msgstr " உருவத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
#: ksnapshot.cpp:201
#, c-format
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
"நொடிப்புத் திணிப்பு உருவத்தை சேமிக்க முடியவில்லை\n"
"%1"
#: ksnapshot.cpp:284
msgid "Print Screenshot"
msgstr "திரைவேட்டை அச்சிடு"
#: ksnapshot.cpp:439
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "இத்திரை ஏற்கனவே கைப்பற்றப்பட்டுவிட்டது"
#: main.cpp:34
msgid "KDE Screenshot Utility"
msgstr "KDE திரைவேட்டு பயன்கூறு"
#: main.cpp:39
msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
msgstr "துவக்கும்போது சாளரத்தை ஆக்கிரமிக்கிறது (மேல்மேசையைத் தவிர)"
#: main.cpp:45
msgid "KSnapshot"
msgstr "நொடிப்பு"
#: main.cpp:51
msgid ""
"Region Grabbing\n"
"Reworked GUI"
msgstr ""
"Region Grabbing\n"
"Reworked GUI"