# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-24 01:02-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: main.cpp:34 msgid "TDE Floppy Disk Utility" msgstr "கேடியி நெகிழ்வட்டு பயன்பாடு" #: main.cpp:38 msgid "Default device" msgstr "முன்னிருப்பு சாதனம்" #: main.cpp:45 msgid "KFloppy" msgstr "Kநெகிழ்வட்டு" #: main.cpp:51 msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." msgstr "" "கோப்பு அமைப்பில் உங்கள் விருப்பம்போல் நெகிழ்வட்டுகளை வடிவமைக்க கேநெகிழ்வட்டு " "உதவுகிறது." #: main.cpp:54 msgid "Author and former maintainer" msgstr "ஆசிரியர் மற்றும் முந்தைய மேம்பாட்டாளர்" #: main.cpp:55 msgid "User interface re-design" msgstr "பயனர் இடைமுக மறு வடிவமைப்பு" #: main.cpp:56 msgid "Add BSD support" msgstr "BSD ஆதரவைச் சேர்க்கவும்" #: main.cpp:57 #, fuzzy msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" msgstr "கேடியி 3.4க்கு கேநெகிழ்வட்டு திரும்பவும் வேலை செய்யும்படி செய்யவும்" #: format.cpp:269 #, c-format msgid "Unexpected drive number %1." msgstr "எதிர்பாராத இயக்கி எண் %1." #: format.cpp:281 #, c-format msgid "Unexpected density number %1." msgstr "எதிர்பாராத அடர்த்தி எண் %1." #: format.cpp:296 msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." msgstr "இயக்கி %1 மற்றும் அடர்த்தி %2க்கான சாதனத்தை கண்டுபிடிக்க முடியாது." #: format.cpp:315 msgid "" "Cannot access %1\n" "Make sure that the device exists and that you have write permission to it." msgstr "" "%1 அணுக முடியவில்லை\n" "அந்த சாதனம் உள்ளதா என்றும் மற்றும் உங்களுக்கு\n" "அதை எழுத அனுமதி உள்ளதா என்று சரிபார்க்கவும்." #: format.cpp:346 #, fuzzy msgid "The program %1 terminated with an error." msgstr "%1 பிழையுடன் வெளியேறியது." #: format.cpp:352 #, fuzzy msgid "The program %1 terminated abnormally." msgstr "%1 இயல்பிலா முடிவு " #: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 #: format.cpp:949 msgid "Internal error: device not correctly defined." msgstr "" #: format.cpp:422 msgid "Cannot find fdformat." msgstr "fd வடிவத்தை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை." #: format.cpp:454 msgid "Could not start fdformat." msgstr "fd வடிவத்தை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை." #: format.cpp:481 #, c-format msgid "Error formatting track %1." msgstr "தடம் %1ஐ வடிவமைக்கும்போது பிழை" #: format.cpp:489 format.cpp:522 msgid "" "Cannot access floppy or floppy drive.\n" "Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " "drive." msgstr "" "நெகிழ்வட்டு அல்லது நெகிழ்வட்டு இயக்கியை அணுக முடியவில்லை\n" "தயவுசெய்து ஒரு நெகிழ்வட்டு நுழைக்கவும் மற்றும் சரியான நெகிழ்வட்டு இயக்கியை " "தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்களா என்று பார்க்கவும்." #: format.cpp:510 #, fuzzy, c-format msgid "Low-level formatting error at track %1." msgstr "பாதை %1ல் குறைந்த எல்லையை வடிவமைக்கும்போது பிழை!" #: format.cpp:515 #, c-format msgid "Low-level formatting error: %1" msgstr "குறைந்த எல்லை வடிவமைத்தலில் பிழை: %1" #: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 msgid "" "Device busy.\n" "Perhaps you need to unmount the floppy first." msgstr "" #: format.cpp:535 #, c-format msgid "Low-level format error: %1" msgstr "குறைந்த அழுத்த வடிவ பிழை: %1" #: format.cpp:583 #, fuzzy msgid "Cannot find dd." msgstr "fd வடிவத்தை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை." #: format.cpp:598 #, fuzzy msgid "Could not start dd." msgstr "fd வடிவத்தை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை." #: format.cpp:682 msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." msgstr "FAT கோப்பு அமைப்புகளை உருவாக்கும் நிரலை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை." #: format.cpp:713 msgid "Cannot start FAT format program." msgstr "FAT வடிவமைப்பு நிரலை தொடங்க இயலாது " #: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 msgid "" "Floppy is mounted.\n" "You need to unmount the floppy first." msgstr "" #: format.cpp:783 #, fuzzy msgid "" "_: BSD\n" "Cannot find a program to create UFS filesystems." msgstr "UFS கோப்பு அமைப்புகளை உருவாக்குதற்கு நிரலை கண்டுபிடிக்க இயலாது" #: format.cpp:801 #, fuzzy msgid "" "_: BSD\n" "Cannot start UFS format program." msgstr "UFS வடிவமைப்பு நிரலை துவக்க இயலாது " #: format.cpp:862 msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." msgstr "ext2 கோப்பு அமைப்புகளை உருவாக்குவதற்கு நிரலை கண்டுபிடிக்க இயலாது." #: format.cpp:879 msgid "Cannot start ext2 format program." msgstr "ext2 வடிவமைப்பு நிரலை துவக்க இயலாது ." #: format.cpp:956 msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." msgstr "" "மினிக்ஸ் கோப்பு அமைப்புகளை உருவாக்குவதற்கு நிரலை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை." #: format.cpp:973 msgid "Cannot start Minix format program." msgstr "மினிக்ஸ் வடிவ நிரலை துவக்க முடியவில்லை." #: floppy.cpp:70 #, fuzzy msgid "Floppy &drive:" msgstr "நெகிழ்வட்டு இயக்கி:" #: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 msgid "Primary" msgstr "முதன்மையான" #: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 msgid "Secondary" msgstr "இரண்டாவது" #: floppy.cpp:80 msgid "Select the floppy drive." msgstr "" #: floppy.cpp:87 #, fuzzy msgid "&Size:" msgstr "அளவு:" #: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 msgid "Auto-Detect" msgstr "தானாகவே கண்டறிதல்" #: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 msgid "3.5\" 1.44MB" msgstr "3.5\" 1.44MB" #: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 msgid "3.5\" 720KB" msgstr "3.5\" 720KB" #: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 msgid "5.25\" 1.2MB" msgstr "5.25\" 1.2MB" #: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 msgid "5.25\" 360KB" msgstr "5.25\" 360KB" #: floppy.cpp:100 msgid "This allows you to select the floppy disk's size and density." msgstr "" #: floppy.cpp:108 #, fuzzy msgid "F&ile system:" msgstr "கோப்பு அமைப்பு:" #: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 msgid "" "_: Linux\n" "KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" msgstr "" #: floppy.cpp:118 msgid "" "_: BSD\n" "KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" msgstr "" #: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 msgid "DOS" msgstr "DOS" #: floppy.cpp:131 msgid "" "_: Linux\n" "Program mkdosfs found." msgstr "mkdosfs நிரல் உள்ளது." #: floppy.cpp:134 msgid "" "_: Linux\n" "Program mkdosfs not found. MSDOS formatting not available." msgstr "mkdosfs நிரல் இல்லை. MSDOS வடிவமைத்தல்இல்லை." #: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 msgid "ext2" msgstr "ext2" #: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 #, fuzzy msgid "Program mke2fs found." msgstr "mke2fs நிரல் உள்ளது." #: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 #, fuzzy msgid "Program mke2fs not found. Ext2 formatting not available" msgstr "mke2fs நிரல் இல்லை. Ext2 வடிமைத்தல் கிடைக்காது" #: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 msgid "Minix" msgstr "மினிக்ஸ்" #: floppy.cpp:149 msgid "" "_: Linux\n" "Program mkfs.minix found." msgstr "mkfs.minix நிரல் உள்ளது." #: floppy.cpp:152 msgid "" "_: Linux\n" "Program mkfs.minix not found. Minix formatting not available" msgstr "mkfs.minix நிரல் இல்லை. மினிக்ஸ் வடிவமைத்தல் இல்லை" #: floppy.cpp:156 msgid "" "_: BSD\n" "KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" msgstr "" #: floppy.cpp:160 msgid "" "_: BSD\n" "Program newfs_msdos found." msgstr "newfs_msdos நிரல் உள்ளது." #: floppy.cpp:163 msgid "" "_: BSD\n" "Program newfs_msdos not found. MSDOS formatting not available." msgstr "newfs_msdos நிரல்இல்லை. MSDOS வடிவமைத்தல்இல்லை.." #: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 msgid "UFS" msgstr "UFS" #: floppy.cpp:169 msgid "" "_: BSD\n" "Program newfs found." msgstr "newfs நிரல் உள்ளது." #: floppy.cpp:172 msgid "" "_: BSD\n" "Program newfs not found. UFS formatting not available." msgstr "newfs நிரல்இல்லை. UFS வடிவமைத்தல்கிடைக்காது." #: floppy.cpp:187 #, fuzzy msgid "&Formatting" msgstr "&வடிவமை" #: floppy.cpp:190 msgid "Q&uick format" msgstr "&விரைவான வடிவமைப்பு" #: floppy.cpp:192 msgid "" "Quick format is only a high-level format: it creates only a file " "system." msgstr "" #: floppy.cpp:195 #, fuzzy msgid "&Zero out and quick format" msgstr "&விரைவான வடிவமைப்பு" #: floppy.cpp:197 msgid "" "This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " "system." msgstr "" #: floppy.cpp:199 msgid "Fu&ll format" msgstr "முழு வடிவமைப்பு" #: floppy.cpp:201 msgid "" "Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " "disk." msgstr "" #: floppy.cpp:210 msgid "Program fdformat found." msgstr "நிரல் fdformat இல்லை." #: floppy.cpp:215 msgid "Program fdformat not found. Full formatting disabled." msgstr "நிரல் fdformat இல்லை. முழுதாக வடிவமைக்க இயலாது.." #: floppy.cpp:222 #, fuzzy msgid "Program dd found." msgstr "நிரல் fdformat இல்லை." #: floppy.cpp:226 #, fuzzy msgid "Program dd not found. Zeroing-out disabled." msgstr "நிரல் fdformat இல்லை. முழுதாக வடிவமைக்க இயலாது.." #: floppy.cpp:230 msgid "&Verify integrity" msgstr "ஒருங்கமைவை சரிபார்" #: floppy.cpp:234 msgid "" "Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " "Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " "formatting." msgstr "" #: floppy.cpp:238 #, fuzzy msgid "Volume la&bel:" msgstr "தொகுதி &விளக்கச்சீட்டு:" #: floppy.cpp:242 msgid "" "Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " "Minix does not support labels at all." msgstr "" #: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 msgid "" "_: Volume label, maximal 11 characters\n" "TDE Floppy" msgstr "கேடியி நெகிழ்வட்டு" #: floppy.cpp:254 msgid "" "This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " "only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " "whatever you enter here." msgstr "" #: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 msgid "&Format" msgstr "&வடிவமை" #: floppy.cpp:270 msgid "Click here to start formatting." msgstr "" #: floppy.cpp:293 msgid "This is the status window, where error messages are displayed." msgstr "" #: floppy.cpp:307 msgid "Shows progress of the format." msgstr "" #: floppy.cpp:315 msgid "" "KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " "please check your installation." "
" "
Log:" msgstr "" "கேநெகிழ்வட்டால் கோப்பு அமைப்புகளை உருவாக்க தேவைப்படும் நிரல்கள் எதையும் " "கண்டுபிடிக்க முடியாது; உங்கள் நிறுவலை சரிப்பார்க்கவும்." "
" "
பதிவு:" #: floppy.cpp:347 msgid "TDE Floppy Formatter" msgstr "கேடிஇ நெகிழ்வட்டு வடிவமைப்பாளர்" #: floppy.cpp:490 msgid "" "_: BSD\n" "Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" msgstr "" #: floppy.cpp:498 #, fuzzy msgid "" "Formatting will erase all data on the device:" "
%1" "
(Please check the correctness of the device name.)" "
Are you sure you wish to proceed?
" msgstr "" "வடிவமைப்பதால் வட்டில் உள்ள தகவல்கள் அழிந்துவிடும்\n" "இந்த செயலை உறுதியாக செய்ய வேண்டுமா?" #: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 msgid "Proceed?" msgstr "தொடர்?" #: floppy.cpp:515 msgid "" "Formatting will erase all data on the disk.\n" "Are you sure you wish to proceed?" msgstr "" "வடிவமைப்பதால் வட்டில் உள்ள தகவல்கள் அழிந்துவிடும்\n" "இந்த செயலை உறுதியாக செய்ய வேண்டுமா?" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன்" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,t_vasee@yahoo.com" #~ msgid "TDE Floppy" #~ msgstr "TDE நெகிழ்வட்டு" #~ msgid "HD" #~ msgstr "HD" #~ msgid "Dos" #~ msgstr "Dos"