# translation of quanta.po to # translation of quanta.po to # Ambalam , 2004. # root , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quanta\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-07 04:17-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 32 #: plugins/quantaplugineditor.cpp:45 plugins/quantaplugininterface.cpp:260 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Edit Plugins" msgstr "சொருகுபொருளை தொகுத்தல்." #. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 49 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Search paths:" msgstr "வழியை தெடுதல்" #. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 57 #: rc.cpp:9 treeviews/basetreeview.cpp:617 #, no-c-format msgid "Plugins" msgstr "சொருகி" #. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 72 #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:221 #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:227 #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:233 #: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:65 #: components/debugger/variableslistview.cpp:54 parts/kafka/domtreeview.cpp:34 #: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:88 parts/kafka/wkafkapart.cpp:75 #: rc.cpp:12 rc.cpp:907 rc.cpp:2596 treeviews/doctreeview.cpp:50 #: treeviews/structtreeview.cpp:84 treeviews/uploadtreeview.cpp:35 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "பெயர்" #. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 83 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Valid" msgstr "செல்லுபடி" #. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 94 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Location" msgstr "இடங்கள்:" #. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 105 #: rc.cpp:21 rc.cpp:5141 #, no-c-format msgid "File Name" msgstr "கோப்பு பெயர்" #. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 116 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Output Window" msgstr "வெளியிட்டு சாளரம்." #. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 134 #: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:384 #, no-c-format msgid "Add..." msgstr "கூட்டுதல்" #. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 145 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Configure..." msgstr "வடிவமைத்தல்" #. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 178 #: rc.cpp:36 rc.cpp:5363 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "புதுப்பித்தல்" #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 33 #: plugins/quantapluginconfig.cpp:40 rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Configure Plugin" msgstr "பொருள் உள்ளமை " #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 44 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Validate plugin" msgstr "பொருள் வலிடெட் " #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 86 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Plugin Options" msgstr "சொருகின் வகைகள்" #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 97 #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:57 rc.cpp:51 rc.cpp:189 #: rc.cpp:1086 rc.cpp:2780 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "பெயர்:" #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 105 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "The plugin name as it appears in the Plugins menu." msgstr "பொருளின் பெயர் பொருளின் பட்டியில் தென்படும்." #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 141 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Location:" msgstr "இடங்கள்:" #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 149 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "" "The exact location of the plugin. If not set the global search paths setting is " "used." msgstr "" "பொருளின் துல்லியமான இடத்தை குறிக்கும். அமைப்புகளின் தெடுதல் இல்லை என்றால் பொது " "வழி தேடல் பயன்படுத்தப்படும்." #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 157 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "The plugin executable or library name (with extension)." msgstr "பொருளின் பெயர் அல்லது நூலகத்தின் பெயர்." #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 165 #: rc.cpp:66 treeviews/basetreeview.cpp:1209 treeviews/projecttreeview.cpp:393 #, no-c-format msgid "File name:" msgstr "கோப்பு பெயர்." #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 186 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Output window:" msgstr "வெளியிட்டு சாளரம்." #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 200 #: dialogs/filecombo.cpp:45 dialogs/filecombo.cpp:67 #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:34 #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:67 rc.cpp:72 rc.cpp:1758 rc.cpp:2680 #: rc.cpp:2683 rc.cpp:2753 rc.cpp:2759 rc.cpp:2762 rc.cpp:2852 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 208 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "&Read only part" msgstr "&பகுதியை மட்டும் படி." #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 216 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Input:" msgstr "உள்ளிடு:" #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 222 #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:320 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:220 #: rc.cpp:81 rc.cpp:943 rc.cpp:979 rc.cpp:991 rc.cpp:1009 #, no-c-format msgid "None" msgstr "எதுவுமில்லை " #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 227 #: messages/annotationoutput.cpp:42 rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Current File" msgstr "தற்போதைய கோப்பு." #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 232 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Current File Path" msgstr "தற்போதைய கோப்பு வழி." #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 237 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Project Folder" msgstr "திட்டத்தின் அடைவு " #. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 16 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Document Properties" msgstr "ஆவணத்தின் பண்புகள்." #. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 25 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Column 1" msgstr "நெடுக்கை1" #. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 36 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "புதிய உருப்படி" #. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 79 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Current DTD: " msgstr "தற்போதைய DTD: " #. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 95 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Title: " msgstr "தலைப்பு:" #. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 111 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Link CSS stylesheet:" msgstr "Link CSS பாணிதாளை இணை:" #. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 127 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Meta items:" msgstr "மீ உருப்படிகள்" #. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 160 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "CSS rules:" msgstr "CSS விதிகள்:" #. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 24 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Dual Views Mode Synchronization" msgstr "இரட்டை தோற்றதின் பாங்கின் ஒத்திசைவு" #. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 66 #: rc.cpp:141 rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "ms" msgstr "ms" #. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 85 #: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Refresh the VPL editor on click" msgstr "சொடுக்குவதன் மூலம் VPL தொகுப்பியை புதுப்பி." #. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 93 #: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "Refresh the VPL editor every:" msgstr "VPL தொகுப்பியை ஒவ்வொரு முறையும் புதுப்பி:" #. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 153 #: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Refresh the source editor on click" msgstr "சொடுக்கியவுடன் மூலத்தொகுப்பியை புதுப்பி" #. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 161 #: rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "Refresh the source editor every:" msgstr "மூலத்தொகுப்பியை ஒவ்வொரு முறையும் புதுப்பி:" #. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 190 #: rc.cpp:159 #, no-c-format msgid "Show an icon where scripts are located" msgstr "சிறுநிரல் சின்னமாக சிறுநிரல் காட்டும் இடத்தில்" #. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 39 #: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "Quanta Properties" msgstr "குணங்களை " #. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 65 #: rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "&Inherit type from parent (nothing)" msgstr "&Iபெற்றோரின் மரபுவழி (ஒன்றும் இல்லை)" #. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 73 #: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&வகை:" #. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 117 #: rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "Use &pre/post text" msgstr "முன் மற்றும் பின் உரையை பயன்படுத்துக " #. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 125 #: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "Pre-text:" msgstr "உள் உரை" #. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 141 #: rc.cpp:177 #, no-c-format msgid "Post-text:" msgstr "பின் உரை" #. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 189 #: rc.cpp:180 #, no-c-format msgid "Filtering &action:" msgstr "வடிகட்டல்&செயல்படுத்துதல்" #. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 26 #: rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "Create Template Folder" msgstr "அடைவு வார்ப்புருவை தேர்ந்தெடு. " #. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 37 #: rc.cpp:186 rc.cpp:1199 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "வகை:" #. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 63 #: rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "&Inherit parent attribute" msgstr "பெற்றோரின் மரபுவழி மீட்டமை" #. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 32 #: rc.cpp:201 #, no-c-format msgid "Number of lines:" msgstr "எண்களின் எண்ணிக்கை." #. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 40 #: rc.cpp:204 #, no-c-format msgid "Number of images included:" msgstr "படிமங்களின் எண்ணிக்கை சேர்க்கப்பட்டுள்ளது." #. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 48 #: rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "Size of the included images:" msgstr "படிமங்களின் அளவு சேர்க்கப்பட்டுள்ளது." #. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 56 #: rc.cpp:210 #, no-c-format msgid "Total file size:" msgstr "கோப்பின் முழு அளவு." #. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 72 #: rc.cpp:213 #, no-c-format msgid "Included images:" msgstr "படிமங்கள் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது." #. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 80 #: rc.cpp:216 rc.cpp:3583 treeviews/basetreeview.cpp:512 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "விவரக்குறிப்பு:" #. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 31 #: parsers/dtd/dtdparser.cpp:110 rc.cpp:219 #, no-c-format msgid "DTD - > DTEP Conversion" msgstr "DTD - > DTEP மாற்றுதல்" #. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 55 #: rc.cpp:222 #, no-c-format msgid "Name: " msgstr "பெயர்:" #. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 63 #: rc.cpp:225 rc.cpp:2873 #, no-c-format msgid "Nickname:" msgstr "புனைப்பெயர்:" #. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 71 #: rc.cpp:228 #, no-c-format msgid "!DOCTYPE definition line:" msgstr "!DOCTYPE விவரித்தல் வரி." #. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 94 #: rc.cpp:231 #, no-c-format msgid "DTD URL:" msgstr "DTD URL:" #. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 102 #: rc.cpp:234 #, no-c-format msgid "Target directory name:" msgstr "சேரும் அடைவின் பெயர்:" #. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 110 #: rc.cpp:237 #, no-c-format msgid "Default extension:" msgstr "தவறான விரிவு." #. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 123 #: rc.cpp:240 #, no-c-format msgid "Case-sensitive tags and attributes" msgstr "எழுத்து சார்ந்த முடிச்சுகள் மற்றும் பண்புக்கூறுகள்" #. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 134 #: rc.cpp:243 #, no-c-format msgid "&Fine-tune the DTEP after conversion" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 39 #: dialogs/dirtydlg.cpp:37 rc.cpp:246 #, no-c-format msgid "File Changed" msgstr "கோப்பு மாற்றப்பட்டது." #. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 58 #: rc.cpp:249 #, no-c-format msgid "The file was changed outside of the Quanta editor." msgstr "குவான்டா தொகுப்பியின் வெளியில் கோப்பு மாற்றபட்டது." #. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 66 #: rc.cpp:252 #, no-c-format msgid " How Do You Want to Proceed?" msgstr "நீங்கள் எப்படி தொடங்க விருப்பம்?" #. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 83 #: rc.cpp:255 #, no-c-format msgid "&Do not load the modified version from disk" msgstr "&வட்டியில் இருந்து திருத்தப்பட்டது பதிப்பை ஏற்ற முடியவில்லை." #. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 91 #: rc.cpp:258 #, no-c-format msgid "&Use the version from disk (will lose the current content)" msgstr "" "வட்டில் இருந்து பதிப்பை பயன்படுத்துக.( தற்போதைய உள்ளடக்கத்தை இழக்க நேரிடும்)" #. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 107 #: rc.cpp:261 #, no-c-format msgid "(If you later save the document, you will lose what was on the disk.)" msgstr "(ஆவணத்தை பிறகு சேமித்தால், வட்டில் இருப்பதை இழக்க நேரிடும்.)" #. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 135 #: rc.cpp:264 #, no-c-format msgid "&Compare the two versions and load the result" msgstr "&இரண்டு பதிப்புகளையும் ஒப்பிட்டு மற்றும் முடிவை ஏற்றுக." #. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 141 #: rc.cpp:267 #, no-c-format msgid "Use Kompare if available. Otherwise this checkbox is disabled." msgstr "" "கோம்பேர் இருந்தால் பயன்படுத்துக. இல்லையென்றால் இந்த தேர்வுப் பெட்டி " "முடக்கியிருக்கும்." #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 52 #: rc.cpp:270 rc.cpp:2713 #, no-c-format msgid "" "New files will have the extension and highlighting according to this setting" msgstr "இந்த அமைப்புகளுக்கு ஏற்றது போல " #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 66 #: rc.cpp:273 #, no-c-format msgid "Mimetypes" msgstr "மைமின் வகைகள்" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 93 #: rc.cpp:276 #, no-c-format msgid "&Reset to Default" msgstr "&முன்னிருப்பை மீள்சேர்" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 101 #: rc.cpp:279 #, no-c-format msgid "Te&xts:" msgstr "உரைகள்:" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 112 #: rc.cpp:282 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Markups:" msgstr "குறி மொழிகள்:" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 123 #: rc.cpp:285 #, no-c-format msgid "&Images:" msgstr "&பிம்பங்கள்:" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 156 #: rc.cpp:288 #, no-c-format msgid "&Scripts:" msgstr "&குறுநிரல்கள்:" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 197 #: rc.cpp:291 #, no-c-format msgid "Default character &encoding:" msgstr "முன்னிருப்பு எழுத்து &குறியிடல்:" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 211 #: rc.cpp:294 rc.cpp:2704 #, no-c-format msgid "Default &DTD:" msgstr "முன்னிருப்பு &DTD:" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 239 #: rc.cpp:297 #, no-c-format msgid "Startup Options" msgstr "தொடங்குவதற்கான தேர்வுகள்" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 250 #: rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "L&oad last-opened files" msgstr "கடைசியாக திறக்கப்பட்ட கோப்புகளை ஏற்று" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 258 #: rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "S&how splashscreen" msgstr "தெளிக்கும் திரையை காட்டு" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 266 #: rc.cpp:306 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Load last-opened project" msgstr "ஆரம்பத்தில் கடைசியாக திறந்த திட்டப்பணியை திற" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 284 #: rc.cpp:309 #, no-c-format msgid "Create backups every" msgstr "ஒவ்வொரு முறையும் காப்புநகல் உருவாகும்." #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 306 #: rc.cpp:312 #, no-c-format msgid "minutes" msgstr "நிமிடங்கள்" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 316 #: rc.cpp:315 #, no-c-format msgid "Show the DTD selection dialog when loading files with &unknown DTD" msgstr "" "தெரியாத DTDல் கோப்புகளை ஏற்றும்போது தேர்வுசெய்யபட்ட DTD உரையாடலை காட்டுக" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 39 #: rc.cpp:318 #, no-c-format msgid "Reset window layout to the default on the next startup" msgstr "அடுத்த ஆரம்பத்தில் முக்கிய சாளர வருடியை திரும்ப அமை" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 47 #: rc.cpp:321 #, no-c-format msgid "Show hidden files in files tree" msgstr "தொடர் அடைவுகளில் மறைந்துள்ள கோப்புகளை காட்டு" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 55 #: rc.cpp:324 #, no-c-format msgid "Save tree status for local trees" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 63 #: rc.cpp:327 #, no-c-format msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "தத்தல்களில் முடும் பொத்தானை காட்டவும்." #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 74 #: rc.cpp:330 #, no-c-format msgid "&Always show" msgstr "எப்போதும் காட்டு" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 85 #: rc.cpp:333 #, no-c-format msgid "&Do not show" msgstr "&காட்டாதே" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 93 #: rc.cpp:336 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show dela&yed" msgstr "தாமதத்தை காட்டு" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 103 #: rc.cpp:339 rc.cpp:4789 src/quanta.cpp:5278 src/quanta_init.cpp:184 #: src/viewmanager.cpp:564 #, no-c-format msgid "Documentation" msgstr "தொழில்நுட்ப புத்தகம்" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 114 #: rc.cpp:342 #, no-c-format msgid "New tab" msgstr "புதிய தத்தல்" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 125 #: rc.cpp:345 rc.cpp:363 #, no-c-format msgid "Separate toolview" msgstr "தனி கருவி பார்வை" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 135 #: rc.cpp:348 #, no-c-format msgid "Toolview Tabs" msgstr "கருவி பார்வை தத்தல்" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 146 #: rc.cpp:351 #, no-c-format msgid "Icon and text" msgstr "சின்னம் மற்றும் உரை" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 157 #: rc.cpp:354 rc.cpp:811 rc.cpp:958 #, no-c-format msgid "Text" msgstr " உரை" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 165 #: rc.cpp:357 rc.cpp:5133 #, no-c-format msgid "Icon" msgstr "சின்னம்" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 175 #: rc.cpp:360 src/quanta.cpp:5264 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "முன்தோற்றம்" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 200 #: rc.cpp:366 #, no-c-format msgid "Editor area" msgstr "திருத்துவோர் பகுதி" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 230 #: rc.cpp:369 #, no-c-format msgid "&Warning Messages" msgstr "&எச்சரிக்கை செய்திகள்" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 241 #: rc.cpp:372 #, no-c-format msgid "Warn about opening binar&y/unknown files" msgstr "இரும/தெரியாத கோப்புகளை திறக்கும் போது எச்சரி" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 249 #: rc.cpp:375 #, no-c-format msgid "Warn when executing &actions associated with events" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 257 #: rc.cpp:378 #, no-c-format msgid "Show all warning messages" msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கை செய்திகளை காட்டு" #. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 25 #: rc.cpp:381 src/quanta.cpp:1253 #, no-c-format msgid "Abbreviations" msgstr "சுருக்கம்" #. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 52 #: rc.cpp:390 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "புதிய..." #. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 68 #: rc.cpp:393 #, no-c-format msgid "&Group:" msgstr "குழு:" #. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 87 #: rc.cpp:396 #, no-c-format msgid "&Valid for:" msgstr "செல்லும்:" #. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 117 #: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "Template" msgstr "வார்ப்புரு" #. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 128 #: rc.cpp:402 treeviews/projecttreeview.cpp:109 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "விவரிப்பு" #. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 160 #: rc.cpp:405 rc.cpp:925 rc.cpp:1737 rc.cpp:2590 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&சேர்.." #. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 193 #: rc.cpp:411 rc.cpp:1740 rc.cpp:2593 #, no-c-format msgid "&Edit..." msgstr "&திருத்து..." #. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 207 #: rc.cpp:414 #, no-c-format msgid "Expands to:" msgstr "விரிவாக்கு:" #. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 226 #: rc.cpp:417 #, no-c-format msgid "&Templates:" msgstr "&வார்ப்புருக்கள்:" #. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 31 #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:167 rc.cpp:420 #, no-c-format msgid "Add Code Template" msgstr "குறிமுறை வார்ப்புரு சேர்." #. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 42 #: rc.cpp:423 #, no-c-format msgid "&Template:" msgstr "&வார்ப்புரு:" #. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 53 #: rc.cpp:426 #, no-c-format msgid "&Description:" msgstr "&விவரிப்பு." #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 47 #: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "Attribute quotation:" msgstr "குணங்கள்:" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 53 #: rc.cpp:432 #, no-c-format msgid "Double Quotes" msgstr "இரட்டை மேற்கோள்குறிகள்" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 58 #: rc.cpp:435 #, no-c-format msgid "Single Quotes" msgstr "ஒற்றை மேற்கோள்குறிகள்" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 70 #: rc.cpp:438 #, no-c-format msgid "Tag case:" msgstr "தத்தலின் நிலை:" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 78 #: rc.cpp:441 #, no-c-format msgid "Attribute case:" msgstr "குணங்கள்:" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 84 #: rc.cpp:444 rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "Default Case" msgstr "முன்னிருப்பின் நிலை" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 89 #: rc.cpp:447 rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "Lower Case" msgstr "சிறிய எழுத்து" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 94 #: rc.cpp:450 rc.cpp:462 #, no-c-format msgid "Upper Case" msgstr "பெரிய எழுத்து" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 106 #: rc.cpp:453 #, no-c-format msgid "Auto-close o&ptional tags" msgstr "தானாகவே மூடும் தேர்வுகளின் தத்தல்கள்" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 134 #: rc.cpp:465 #, no-c-format msgid "Auto-close &non single and non optional tags" msgstr "தானாகவே மூடும் ஒன்று அல்லாத மற்றும் தேர்வுகளின் அல்லாத தத்தல்கள்" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 159 #: rc.cpp:468 #, no-c-format msgid "&Update opening/closing tag automatically" msgstr "& தானாக திறக்கும்/மூடும் தத்தலை இற்றைப்படுத்தல்." #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 175 #: rc.cpp:471 #, no-c-format msgid "Use &auto-completion" msgstr "&தானாகவே முடிப்பதை பயன்படுத்துக." #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 183 #: rc.cpp:474 #, no-c-format msgid "Automatic &replacement of the accented characters" msgstr "தானியக்க ஆக்ஸண்ட் எழுத்துக்களின் மாற்றம்" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 187 #: rc.cpp:477 #, no-c-format msgid "" "If this option is turned on the accented characters, like á" ", will be automatically replaced by their unicode style notation, for the " "above case with á." "
\n" "We suggest to leave this option off and use an unicode or locale encoding for " "your documents." msgstr "" "இந்த விருப்பம் ஆக்ஸண்ட் எழுத்துக்களால் மாற்றப்பட்டது, á " "யை போல, தானாக யூனிகுறியீட்டு வடிவத்தில் மாற்றப்படும், மேலுள்ள வகைக்கு " "á." "
\n" "இந்த விருப்பதை செயல் நீக்குவதை பரிந்துரைக்கிறோம் மற்றும் உங்கள் ஆவண யூனிக்கோட் " "யை பயன்படுத்தவும்." #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 47 #: rc.cpp:481 #, no-c-format msgid "Structure Tree Look && Feel" msgstr "மரக் கட்டமைப்பின் தோற்றம் && உணர்வு" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 64 #: rc.cpp:484 #, no-c-format msgid "Use 0 to disable the automatic refresh of structure tree" msgstr "" "பூஜ்ஜியத்தில் இருந்து கட்டமைப்பு மரத்தை தானாகவே புதுப்பித்தலை முடக்குவதை " "பயன்படுத்து." #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 89 #: rc.cpp:487 #, no-c-format msgid "Instant update" msgstr "உடனுக்குடன் இற்றைப்படுத்து " #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 92 #: rc.cpp:490 rc.cpp:511 #, no-c-format msgid "Update the structure tree after every keystroke" msgstr "ஒவ்வொரு விசை அடிக்கு பிறகு மரத்தின் கட்டமைப்பை இற்றைப்படுத்து " #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 117 #: rc.cpp:493 #, no-c-format msgid "Show closing tags" msgstr "மூடும் தத்தல்களை காட்டுக." #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 125 #: rc.cpp:496 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show empt&y nodes and groups" msgstr "வெற்று கணுக்களை காட்டுக." #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 136 #: rc.cpp:499 #, no-c-format msgid "Set to 0 in order to expand the whole tree" msgstr "மரத்தினை முழுமையாக விரிக்க பூஜ்ஜியத்தில் அமைக்கவும்." #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 144 #: rc.cpp:502 #, no-c-format msgid "Refresh frequency (in seconds):" msgstr "அலைவரிசையை புதுப்பித்தல் (நொடிகளில்):" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 152 #: rc.cpp:505 #, no-c-format msgid "Expand tree when reparse to level:" msgstr "மீள்பாகுபடுத்தி அளவுக்கு வந்தவுடன் மரத்தை விரிக்கவும்." #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 162 #: rc.cpp:508 #, no-c-format msgid "Clicks on Structure Tree Items" msgstr "கட்டமைப்பு மரத்தின் உருப்பிடியில் சொடுக்கவும்." #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 174 #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:37 dialogs/settings/parseroptions.cpp:55 #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:58 rc.cpp:514 rc.cpp:550 #: treeviews/structtreeview.cpp:111 treeviews/structtreeview.cpp:486 #: treeviews/structtreeview.cpp:488 treeviews/structtreeview.cpp:531 #, no-c-format msgid "Select Tag Area" msgstr "தத்தல் இடங்களில் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 179 #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:35 dialogs/settings/parseroptions.cpp:56 #: rc.cpp:517 rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "Nothing" msgstr "எதுவுமில்லை" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 189 #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:53 rc.cpp:520 rc.cpp:544 #, no-c-format msgid "Find Tag" msgstr "தத்தலை கண்டுபிடி." #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 194 #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:34 dialogs/settings/parseroptions.cpp:43 #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:52 rc.cpp:523 rc.cpp:541 #, no-c-format msgid "Find Tag & Open Tree" msgstr "தத்தலை கண்டுபிடி மற்றும் மரத்தினை திறக்கவும்." #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 206 #: rc.cpp:526 #, no-c-format msgid "Left button:" msgstr "இடது பொத்தான்:" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 212 #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:36 rc.cpp:529 #, no-c-format msgid "Popup Menu" msgstr "மேல்விரி பட்டி" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 224 #: rc.cpp:532 #, no-c-format msgid "Double click:" msgstr "இரட்டை சொடுக்கு :" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 232 #: rc.cpp:535 #, no-c-format msgid "Middle button:" msgstr "நடு பொத்தான்:" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 240 #: rc.cpp:538 #, no-c-format msgid "Right button:" msgstr "வலது பொத்தான்:" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 256 #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:54 rc.cpp:547 #: treeviews/structtreeview.cpp:112 treeviews/structtreeview.cpp:534 #, no-c-format msgid "Go to End of Tag" msgstr "தத்தலின் இறுதிக்கு செல்லவும்." #. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 44 #: rc.cpp:556 #, no-c-format msgid "Enable debugger" msgstr "வழு நீக்கியை செயல்படச்செய் " #. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 80 #: rc.cpp:559 #, no-c-format msgid "PHP3 listener" msgstr "PHP3 கேட்பவர்கள்" #. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 88 #: rc.cpp:562 #, no-c-format msgid "PHP4 debugger" msgstr "PHP4 வழு நீக்கி" #. i18n: file ./dialogs/fourbuttonmessagebox.ui line 74 #: rc.cpp:568 #, no-c-format msgid "Save &As..." msgstr "ஆகச் சேமி..." #. i18n: file ./dialogs/fourbuttonmessagebox.ui line 90 #: rc.cpp:571 #, no-c-format msgid "&Do Not Save" msgstr "சேமிக்க வேண்டாம்" #. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 30 #: rc.cpp:577 #, no-c-format msgid "Tag Case" msgstr "தத்தல் நிலை" #. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 41 #: rc.cpp:580 rc.cpp:592 #, no-c-format msgid "Upper case" msgstr "பெரிய எழுத்து" #. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 49 #: rc.cpp:583 rc.cpp:595 #, no-c-format msgid "Lower case" msgstr "சிறிய எழுத்து" #. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 57 #: rc.cpp:586 rc.cpp:598 #, no-c-format msgid "Unchanged" msgstr "மாற்றபடாத" #. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 70 #: rc.cpp:589 #, no-c-format msgid "Attribute Case" msgstr "குணங்களின் நிலை" #. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 16 #: rc.cpp:601 src/quanta_init.cpp:1067 #, no-c-format msgid "Insert Special Character" msgstr "சிறப்பு எழுத்து சொருகு." #. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 44 #: rc.cpp:604 #, no-c-format msgid "&Insert Code" msgstr "குறியீட்டை நுழை" #. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 64 #: rc.cpp:607 #, no-c-format msgid "Insert C&har" msgstr "எழுத்தை நுழை" #. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 119 #: rc.cpp:613 #, no-c-format msgid "&Filter:" msgstr "வடிகட்டி:" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 25 #: rc.cpp:616 #, fuzzy, no-c-format msgid "Structure Group Editor" msgstr "குணங்களின் திருத்தி" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 36 #: rc.cpp:619 rc.cpp:2855 rc.cpp:2876 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&பெயர்:" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 47 #: rc.cpp:622 #, fuzzy, no-c-format msgid "The name of the group" msgstr "இன்றைய உதவிக்குறிப்பு " #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 50 #: rc.cpp:625 #, no-c-format msgid "" "The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree as a " "top node when there are elements belonging to this group in the document." msgstr " " #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 58 #: rc.cpp:628 #, no-c-format msgid "&Icon:" msgstr "&குறும்படம்:" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 103 #: rc.cpp:631 #, no-c-format msgid "Filen&ame definition:" msgstr "கோப்புப்பெயர் வரையறை:" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 109 #: rc.cpp:634 rc.cpp:646 #, no-c-format msgid "Regular expression to get the filename" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 112 #: rc.cpp:637 rc.cpp:649 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to get the filename. The expression is used to remove " "the unnecessary strings from the element's text." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 120 #: rc.cpp:640 #, no-c-format msgid "Contains a &filename" msgstr "ஒரு கோப்பு பெயர் உள்ளது" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 123 #: rc.cpp:643 #, no-c-format msgid "True if the element's text contains a filename" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 145 #: rc.cpp:652 #, no-c-format msgid "&Tag:" msgstr "&முடிச்சு:" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 151 #: rc.cpp:655 #, no-c-format msgid "Elements identified by this entry will belong to this group" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 154 #: rc.cpp:658 rc.cpp:679 #, no-c-format msgid "" "Defines which tags belong to this group. The format is " "tagname(attribute1, attribute2, ...). Tags with name tagname " "will appear under this group. The item text of the corresponding node in the " "tree will be attribute1_value | attribute2_value | ..." "Currently only one tag may be listed here." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 162 #: rc.cpp:661 #, fuzzy, no-c-format msgid "\"No\" na&me:" msgstr "குழுவின் பெயர்:" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 168 #: rc.cpp:664 rc.cpp:670 #, no-c-format msgid "The name that appears when no element were found" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 171 #: rc.cpp:667 rc.cpp:673 #, no-c-format msgid "" "The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree as a " "top node when there are no elements belonging to this group in the " "document." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 193 #: rc.cpp:676 #, no-c-format msgid "Elements ideintified by this entry will belong to this group" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 221 #: rc.cpp:682 #, no-c-format msgid "Use elements as tags" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 224 #: rc.cpp:685 #, no-c-format msgid "Treat elements as new tags" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 227 #: rc.cpp:688 #, no-c-format msgid "" "Treat elements as new tags, so they will show up during tag autocompletion." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 235 #: rc.cpp:691 #, no-c-format msgid "&Pseudo DTEP Specific Settings" msgstr "&Pseudo DTEP குறிப்பிட்ட அமைப்புகள்" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 246 #: rc.cpp:694 rc.cpp:726 #, no-c-format msgid "Regular expression to find the type of the element" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 254 #: rc.cpp:697 rc.cpp:729 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to find the type of the element. The pattern is searched on " "the result of the DefinitionRx match and the first captured area will " "hold the element type." "
\n" "Example (simplified):" "
\n" "DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=new\\\\s[a-zA-Z]+;" "
\n" "TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);
" "
" "
\n" "This will match strings like $fooObj=new foo;" ". Now this string is searched and it will find new foo;, where foo " "is the first captured text (the regular expression matching foo " "is between brackets)." "
\n" "So the type of $fooObj is foo." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 262 #: rc.cpp:705 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Usage expression:" msgstr "அமர்வு`" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 268 #: rc.cpp:708 rc.cpp:749 #, no-c-format msgid "Regular expression to find the usage of a group element" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 280 #: rc.cpp:711 rc.cpp:752 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to find the usage of a group element in the document." "
\n" "Example 1:" "
\n" "- classes are defined as class foo {...}" "
\n" "- classes are used as $objFoo" "
" "
\n" "Example 2:" "
\n" "- variables are defined as int i" "
\n" "- variables are used as @i" "
" "
\n" "Example 3:" "
\n" "- variables are defined as $i" "
\n" "- variables are used as $i. In this case UsageRx " "is the same as DefinitionRx." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 288 #: rc.cpp:723 #, no-c-format msgid "Element t&ype expression:" msgstr "அடிப்படைக்கூறு வகை:" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 310 #: rc.cpp:737 #, fuzzy, no-c-format msgid "Definition e&xpression:" msgstr "தவறான விரிவு." #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 316 #: rc.cpp:740 rc.cpp:880 #, no-c-format msgid "Regular expression to find what belong to this group" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 322 #: rc.cpp:743 rc.cpp:883 #, no-c-format msgid "" "Regular expression used to find text areas in the document, which will belong " "to this group. The first captured area shouldbe the actual name of the group " "entry." "
\n" "Example for a class group:" "
\n" "\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*" "
\n" "The first captured area (between \"(\" and \")" "\") holds the class name." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 350 #: rc.cpp:764 #, no-c-format msgid "Parent group:" msgstr "மூல குழு:" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 353 #: rc.cpp:767 rc.cpp:773 #, no-c-format msgid "The name of the group that may be the parent of this" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 356 #: rc.cpp:770 rc.cpp:776 #, no-c-format msgid "" "The name of the group that may be the parent of this. For example classes " "might be a parent of functions in case of member functions. This entry " "indicates this possible relationship and is used to provide functionality like " "member autocompletion." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 375 #: rc.cpp:779 #, no-c-format msgid "Searched tags:" msgstr "தேடப்பட்ட முடிச்சுகள்:" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 378 #: rc.cpp:782 rc.cpp:835 #, no-c-format msgid "Only tags of this type can be part of the group" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 386 #: rc.cpp:785 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove when autocompleting:" msgstr "&தானாகவே முடிப்பதை பயன்படுத்துக." #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 389 #: rc.cpp:788 rc.cpp:808 #, no-c-format msgid "" "Regular expression used to remove unwanted strings from the completion text" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 397 #: rc.cpp:791 #, no-c-format msgid "Autocomplete after:" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 400 #: rc.cpp:794 rc.cpp:801 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to tell when to bring up the completion box with the " "elements of this group" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 404 #: rc.cpp:797 rc.cpp:804 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to tell when to bring up the completion box with the " "elements of this group." "
\n" "Example:\\bnew[\\\\s]+$ tells that after typing new " ", the completion box with the elements should be shown." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 435 #: rc.cpp:814 #, no-c-format msgid "XmlTag" msgstr "XmlTag" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 440 #: rc.cpp:817 #, no-c-format msgid "XmlTagEnd" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 445 #: rc.cpp:820 rc.cpp:5113 rc.cpp:5201 rc.cpp:5227 rc.cpp:5328 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "குறிப்பு" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 450 #: rc.cpp:823 rc.cpp:5028 #, no-c-format msgid "CSS" msgstr "CSS" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 455 #: rc.cpp:826 #, no-c-format msgid "ScriptTag" msgstr "எழுத்தாக்க முடிச்சு" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 460 #: rc.cpp:829 #, no-c-format msgid "ScriptStructureBegin" msgstr "சிறுநிரல் இடம்ஆரம்பம்" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 465 #: rc.cpp:832 #, fuzzy, no-c-format msgid "ScriptStructureEnd" msgstr "ஆவண கையொப்பம்" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 497 #: rc.cpp:838 #, no-c-format msgid "Parse file" msgstr "தற்போதைய கோப்பு" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 500 #: rc.cpp:841 #, no-c-format msgid "Check if the filename that is in the elements text should be parsed" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 503 #: rc.cpp:844 #, no-c-format msgid "" "Check if the filename that is in the elements text should be parsed. This makes " "sense only if the element may contain a filename and the FileNameRx " "is specified." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 511 #: components/debugger/backtracelistview.cpp:58 #: components/debugger/variableslistview.cpp:57 rc.cpp:847 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "வகை" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 522 #: rc.cpp:850 #, no-c-format msgid "Simple" msgstr "சுலபமான" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 525 #: rc.cpp:853 #, no-c-format msgid "This is a simple group, nothing special" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 533 #: rc.cpp:856 #, no-c-format msgid "Variable group" msgstr "மாறிக்கூடிய குழு" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 536 #: rc.cpp:859 #, no-c-format msgid "The group's elements are variables" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 544 #: rc.cpp:862 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function group" msgstr "செயல்கூறு " #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 547 #: rc.cpp:865 #, no-c-format msgid "The group's elements are functions" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 555 #: rc.cpp:868 #, no-c-format msgid "Class group" msgstr "வகுப்புக் குழு" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 558 #: rc.cpp:871 #, no-c-format msgid "The group's elements are classes" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 566 #: rc.cpp:874 #, no-c-format msgid "Ob&ject group" msgstr "பொருள் குழு" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 569 #: rc.cpp:877 #, no-c-format msgid "The group's elements are objects" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 593 #: rc.cpp:889 #, no-c-format msgid "Minimal search mode" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 596 #: rc.cpp:892 #, no-c-format msgid "" "Enable to use the minimal style search for definition instead of the standard " "(greedy) matching" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 27 #: rc.cpp:895 #, no-c-format msgid "Configure Actions" msgstr "செயலின் அமைவுகள்" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 56 #: rc.cpp:898 #, no-c-format msgid "&Delete Action" msgstr "செயலை அழிக்கவும்" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 64 #: rc.cpp:901 #, no-c-format msgid "&New Action" msgstr "&புதிய செயல்" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 117 #: rc.cpp:904 #, no-c-format msgid "Toolbar & Action Tree" msgstr "கருவிப்பட்டை மற்றும் மரத்தின் செயல்" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 134 #: rc.cpp:910 rc.cpp:937 #, no-c-format msgid "Shortcut" msgstr "குறுவழி " #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 236 #: rc.cpp:922 #, no-c-format msgid "Action Properties" msgstr "செயல்களின் பண்புகள்" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 280 #: rc.cpp:931 #, no-c-format msgid "Tool &tip:" msgstr "கருவியின் உதவிக்குறி" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 296 #: rc.cpp:934 #, no-c-format msgid "Te&xt:" msgstr "&உரை:" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 354 #: rc.cpp:940 #, no-c-format msgid "C&ustom" msgstr "&தனிப்பயன்" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 373 #: rc.cpp:946 rc.cpp:2665 rc.cpp:2918 #, no-c-format msgid "&None" msgstr "&எதுவுமில்லை " #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 391 #: rc.cpp:949 #, no-c-format msgid "Container toolbars:" msgstr "கருவிப்பட்டைகளின் பொருட்கூறுகள்:" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 397 #: rc.cpp:952 src/quantadoc.cpp:84 src/quantadoc.cpp:369 #, no-c-format msgid "Tag" msgstr "தத்தல் " #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 402 #: rc.cpp:955 rc.cpp:3935 #, no-c-format msgid "Script" msgstr "எழுத்து" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 427 #: rc.cpp:961 #, fuzzy, no-c-format msgid "T&ype:" msgstr "வகை:" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 438 #: rc.cpp:964 #, no-c-format msgid "Detailed Settings" msgstr "அமைப்புகளின் விவர நிலை" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 464 #: rc.cpp:967 #, no-c-format msgid " :" msgstr "<தத்தல்> :" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 482 #: rc.cpp:970 #, no-c-format msgid " :" msgstr " :" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 493 #: rc.cpp:973 #, no-c-format msgid "Run \"Edit tag\" dialog if available" msgstr "செயலாக்கு\"தொகுப்பு குறி\"உரையாடல் இருந்தால் மட்டும்." #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 544 #: rc.cpp:976 #, no-c-format msgid "&Input:" msgstr "உள்ளீடு" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 558 #: rc.cpp:982 #, no-c-format msgid "Current Document" msgstr "தற்போதைய ஆவணம்" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 563 #: rc.cpp:985 #, no-c-format msgid "Selected Text" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரை" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 591 #: rc.cpp:988 #, no-c-format msgid "&Output:" msgstr "&வெளியிடு:" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 605 #: rc.cpp:994 #, no-c-format msgid "Insert in Cursor Position" msgstr "காட்டி இடத்தில் பொருத்து." #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 610 #: rc.cpp:997 #, fuzzy, no-c-format msgid "Replace Selection" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை நீக்கு." #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 615 #: rc.cpp:1000 #, no-c-format msgid "Replace Current Document" msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தை இடம் மாற்று" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 620 #: rc.cpp:1003 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create New Document" msgstr "புதிய ஆவணத்தை உருவாக்கு" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 625 #: rc.cpp:1006 #, no-c-format msgid "Message Window" msgstr "செய்தி சாளரம்" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 651 #: rc.cpp:1012 #, no-c-format msgid "Insert in cursor position" msgstr "காட்டி இடத்தில் பொருத்து." #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 656 #: rc.cpp:1015 #, no-c-format msgid "Replace selection" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பை நீக்கு." #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 661 #: rc.cpp:1018 #, no-c-format msgid "Replace current document" msgstr "தற்போதைய ஆவணம் நீக்கு." #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 666 #: rc.cpp:1021 #, no-c-format msgid "Create a new document" msgstr "புதிய ஆவணத்தை உருவாக்கு" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 671 #: rc.cpp:1024 #, no-c-format msgid "Message window" msgstr "செய்தி சாளரம்" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 702 #: rc.cpp:1027 #, no-c-format msgid "&Error:" msgstr "&தவறு:" #. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 27 #: rc.cpp:1030 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source DTD:" msgstr "தற்போதைய DTD:" #. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 35 #: rc.cpp:1033 #, fuzzy, no-c-format msgid "Target DTEP:" msgstr "DTDயை தேர்வுசெய்:" #. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 43 #: rc.cpp:1036 src/dtds.cpp:904 #, fuzzy, no-c-format msgid "*.dtd|DTD Definitions" msgstr "DTD வரையறை சரம்definition string" #. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 33 #: rc.cpp:1039 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support Quanta with Financial Donation" msgstr "குவாண்டாவின் நிதி தொடர்பான காணிக்கைகளை ஆதரிக்கும்." #. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 76 #: rc.cpp:1045 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "
" "

Your Contribution Can Make a Difference

" "   Quanta Plus would not be what it is today without sponsored " "developers. Andras Mantia has been full time since mid 2002 and Michal Rudolf " "came on part time in spring of 2004. Over the life of the project development " "has been largely sponsored by the efforts of the Project Manager, Eric Laffoon. " "In addition to his minimum 10-20 hour a week time commitment, his company, Kitty Hooch " "LLP has an ongoing financial commitment to keep Quanta in continuous " "development. Our sponsored developers are also a catalyst to our volunteer " "developers.\n" "
    Kitty Hooch is a small company with no employees, 2 " "active partners and several contract workers. After test marketing in the fall " "of 2001 they began wholesale and retail to national and international markets " "in early 2002. Kitty Hooch controls all aspects of their product production and " "marketing. Quanta sponsorship is no small expense for a small start up company. " "In 2003 cash flow and a bout with typhoid fever left Eric in debt and unable to " "keep up payments to Andras without help from the community. Thankfully a number " "of people stepped up. We now have several large sponsors along with a number of " "generous contributors. This has enabled us to bring Michal on part time. Now we " "are looking to be able to move him to full time. The challenge for this project " "to assume a leading role as a \"killer desktop application\" is great.\n" "
" "

Balancing open source ideals and fiscal\n" "reality

\n" "    We believe that the open source model\n" "is the future of software, but it is no guarantee of success. How many open " "source projects that we had high hopes for are unmaintained today? In early " "2002 many people thought that Quanta Plus was dead. One person, Eric Laffoon, " "was not about to let the dream die. Quanta is more than surviving now, but " "developing a best-in-class tool is no easy task. We believe the key is " "consistent momentum. Nothing ensures this better than programmers who can work " "without financial or time distractions. Why do you think OSS projects die?" "
    As Quanta grows the project management demands are " "increasing and ironically impacting the revenue stream it requires to continue. " "The impact of our sponsored developers has been huge! We are looking to make " "Quanta grow even faster. Eric needs to be able to free even more time to bring " "several new and exciting ideas through coding to release. We have other " "expenses too, with conferences and keeping our systems up to date so we don't " "lose time fighting old hardware. We want to make Quanta the best web tool " "anywhere!. This will require a nucleus of active core developers. We hope " "professional developers and companies using Quanta will help us to reach our " "goals with sponsorship donations that will relieve financial stresses.\n" "
" "

Could Quanta die without your support?

" "    We'd like to think not! But from February 2001 to June " "2002 there was very little activity and many months with no work done at all. " "This came about because of cash flow problems which led to the original " "developers leaving to do a commercial project. The fact remains that our most " "productive volunteer developers, as much as we think they're wonderful, go long " "periods where they just can't make time to code on the project. We estimate our " "active users number well over a million, yet we have only a few dozen people a " "year supporting the project. In fact 3-4 people account for over half of our " "current support. Clearly the actions of a few people make a huge difference, " "and yours can make a difference too.\n" "
" "

Will you help make a difference?

\n" "    If you wish to donate through PayPal\n" "(online money transfer or credit card), visit our donation page.\n" "
    If you are outside the PayPal area or wish to " "discuss corporate sponsorship contact the project manager:" "
        Eric Laffoon, " "sequitur@kde.org" msgstr "" "
" "

உங்கள் பங்கு மாறுதலை காட்டும்

   குவாண்டா பலஸ் " "என்பது முழுநேர உருவாக்கிகளுக்கு பயன்படும் TDEயில் உள்ள , ஆண்டரஸ் மாண்டீயாவால் " "உருவாக்கப்பட்ட நிரல். திட்டபணியின் ஆய்வாளர் ,எரிக் லாபூன்னால் வழங்கப்பட்ட " "நிரல். நமது உருவாக்கத்திற்க்கு பெரிதும் பங்கு கொண்ட அவருடைய நிறுவனம், கிட்டி ஊச் " "LLP குவாண்டாவின் செயல்பெறும்\n" "வளர்ச்சி. இந்த நிதிநிலை குவாண்டாவின் சிக்கலாண " "தொடர்ச்சியான வளர்ச்சி வைத்துக்கொள்ளவேண்டிய\n" "தொடர்ச்சியான வளர்ச்சி. இது தன்னார்வ தொண்டரின் உருவாக்கம்.\n" "
    , கிட்டி ஊச் ஒரு பணியாளர் இல்லாத சிறிய நிறுவணம், 2 " "செயல்படும் பங்குதாரர் மற்றும் பலர்\n" "தொடர்புடைய பணிய்யாளர். 2001 ன் பரிசோதணை வணிகத்திற்க்கு பிண் அவர்கள் மொத்த " "விற்ப்பணையை தொடங்கினர் மற்றும் 2002 தொடக்கத்தில் உள்நாடு மற்றும் வெளிநாட்டு " "விற்பணையும் தொடங்கினர். கிட்டி ஹூச் மென்பொருள் உற்பத்தி மற்றும் விற்பனை ஆகிய " "இரண்டு வேலைகளையும் செய்தார்\n" ". இவர் தன் லாபத்தின் ஒரு பகுதியை தன் நிறுவன வளர்ச்சிக்கு " "பயன்படுத்தினார்.க்வாண்ட்டாதிட்ட பணி குறைந்த முதலீட்டில் செய்யப்பட்ட வேண்டிய பணி " "அல்ல. 2003 களில் க்வாண்டாவை நிர்வகிப்பபது நினைத்துக்கூட பார்க்க முடியாத விஷயமாக " "இருந்தது. அதிஷ்டவசமாக இரண்டுபேர் 100$ மற்றும் 200$ மாதம் செலவு செய்தனர். இந்த " "நேரத்தில் எரிக் C++ நிரலின் மூலம் மென்பொருளை மேலும் மெருகேற்றினார்.\n" "align=\"center\">" "

திறந்த நிரல் திட்டம் என்பதன் உண்மையை உணர முடிந்தது\n" "

    திறந்த நிரல் கொள்கை தான் இனி எதிர்காலம் " "என்றாலும் எந்த திட்டத்தின் வெற்றிக்கும் உத்திரவாதம் இல்லைl\n" ". எத்தனை திறந்த நிரல் மென்பொருட்கள் \n" "இப்போது சரிவர பாதுகாக்கப்படாமல் உள்ளது என்பதை சிந்திக்க வேண்டும்? 2002 களிக் " "க்வாண்டா ப்ளஸ் அழிந்துவிட்டதாக\n" "பலர் நினைத்தனர். இதன் வெற்றிக்கு காரணம் ஒருமித்த உழைப்பே தவிர வேறு இல்லை.\n" "பணம் மற்றும் நேரம் கருதாமல் வேலை செய்பவர்களுக்கு இது ஒரு சவால். Why do\n" "OSSதிட்டம் இறந்து விட்டதாக நீங்கள் நினைக்கிறீர்களா?" "
    க்வாண்டா வளர்ந்து விட்டபோது\n" "இதன் வரவேற்பு அதிகரித்தது. திட்ட மேலாண்மை குழுவின் \n" "வருமானமும் வளர்ந்தது. இதில் முழு நேரப்பணியாளரான ஆண்ராஸின் பங்கு " "குறிப்பிடத்தக்கது\n" "நாங்கள் க்வாண்டா இன்னும் பெரிய அளவில்\n" "வேகமாக வளரும் என்று நம்புகிறோம். இனி எரிக் , ஆண்ருவிற்காக பணம் தேர்டுவதற்கு " "பதில் நிரலாக்கத்தில் அதிக பங்கு கொள்ள வேண்டும் என்று எதிர்பார்கிறோம். ஆட்ரு " "அமெரிக்க சென்று எரிக்கை சந்த்து திட்ட வளர்சி பற்றி மேலும் விவாதிக்க வேண்டும். " "நாங்கள்\n" "க்வாண்டாவை சிறந்த இணைய வடிவமைப்புகான சிறந்த கருவியாக்க வேண்டும்!" ". இதற்கு ஆர்வமுள்ள நிரலாக்குபவர்கள் தேவ.\n" "க்வாண்டாவை பயன்படுத்தும் நிறுவனங்கள் எங்களுக்கு உதவுவார்கள் என்று " "நம்புகிறோம்." "

உங்கள் ஆதரவு இருந்தால் க்வாண்டா இறந்து \n" "போகுமா?

    இல்லை! ஆனால் 2001 பிப்ரவரி முதல் ஜூன் " "2002 வரை\n" "குறைவான பங்களிப்பே இருந்தது.\n" "ஆன்ரோ டிசம்பர் 2001 இல் இந்த திட்டத்திற்கான முதல் நிரலை எழுதினார். 2002 இல் " "முழு நேரப்பணியாளரானார்.நாங்கள் திட்டமிட்டபடி\n" " 0.05% - 0.1% பங்களிப்புக்கு பதிலாக \n" "2 பணியாளர்களின் முழு நேரபங்களிப்பாக இருந்தால்\n" "இன்னும் சிறப்பாக முடிந்திருக்கும். இதன் மூலம் திறந்த நிரல் மென்பொருள் வேகமாக " "வளரும்\n" "இதனால் தான் உங்கள் அனைவரையும் இந்த திட்டத்தில் பங்களிக்க அழைக்கிறோம்\n" "
" "

உங்களால்\n" "எங்களுக்கு உதவ முடிய்ய்மா?

    பேபால் வழியாக உதவ " "முடிந்தால்\n" "(க்ரெடிக் காட் மூலம் பணம் செலுத்தல்),எங்கள் அன்பளிப்பு\n" "பக்கத்தை. " "
     பார்க்கவும்; பேபால் வசதி இல்லை என்றால் எங்களை " "தொடர்பு\n" "கொள்ளவும்\n" "நிர்வாகிr:" "
       எரிக் லோஃபான், " "sequitur@kde.org" #. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 136 #: rc.cpp:1058 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Donate through PayPal now." msgstr "" "காணிக்கை" "இப்போது பேய்பால் மூலமாக." #. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 31 #: rc.cpp:1061 src/document.cpp:2931 src/quanta.cpp:3053 #, no-c-format msgid "DTD Selector" msgstr "DTD தேர்வாளர்" #. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 43 #: rc.cpp:1064 #, no-c-format msgid "" "Dialog message:\n" "Dialog message2:" msgstr "" "உரையாடல் பெட்டியின் செய்தி:\n" "உரையாடல் பெட்டியின் செய்தி2:" #. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 62 #: rc.cpp:1068 #, no-c-format msgid "Current DTD:" msgstr "தற்போதைய DTD:" #. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 70 #: rc.cpp:1071 #, no-c-format msgid "Select DTD:" msgstr "DTDயை தேர்வுசெய்:" #. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 86 #: rc.cpp:1074 #, no-c-format msgid "Conver&t the document to the selected DTD" msgstr "தேர்வு செய்யபட்ட DTDக்கு ஆவணத்தை &மாற்றவும்:" #. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 94 #: rc.cpp:1077 #, no-c-format msgid "Do not show this dialog, use the closest matching DTD" msgstr "" "இந்த உரையாடல் பெட்டியை காட்ட வேண்டாம். DTDயுடன் ஒத்துபோவதை பயன்படுத்தவும்." #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 25 #: parsers/dtd/dtdparser.cpp:179 rc.cpp:1080 src/quanta.cpp:3108 #, no-c-format msgid "Configure DTEP" msgstr "DTEPஐ வடிவமை" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 40 #: rc.cpp:1083 rc.cpp:1979 rc.cpp:2105 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&பொதுவான" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 65 #: rc.cpp:1089 rc.cpp:1104 #, no-c-format msgid "DTD definition string" msgstr "DTD வரையறை சரம்definition string" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 68 #: rc.cpp:1092 rc.cpp:1107 #, no-c-format msgid "" "The real name of the DTEP. In case of XML DTEPs this should be the DTD " "definition string, like " "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 84 #: rc.cpp:1095 #, no-c-format msgid "Short name:" msgstr "சிறிய பெயர்:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 90 #: rc.cpp:1098 rc.cpp:1110 #, no-c-format msgid "Beautified, user visible name" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 93 #: rc.cpp:1101 rc.cpp:1113 #, no-c-format msgid "" "The user visible, beautified name. If not defined, the real name is used." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 173 #: rc.cpp:1116 #, no-c-format msgid "Type Specific Settings" msgstr "குறிப்பிட்ட அமைப்புகளை உள்ளிடு" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 199 #: rc.cpp:1119 #, no-c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 205 #: rc.cpp:1122 rc.cpp:1138 #, no-c-format msgid "URL pointing to the DTD definiton file" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 208 #: rc.cpp:1125 rc.cpp:1141 #, no-c-format msgid "" "URL pointing to the DTD definiton file, like " "http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 216 #: rc.cpp:1128 #, no-c-format msgid "DOCT&YPE string:" msgstr "DOCTYPE விவரித்தல் வரி." #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 222 #: rc.cpp:1131 rc.cpp:1144 #, no-c-format msgid "The string that should appear in the !DOCTYPE tag" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 226 #: rc.cpp:1134 rc.cpp:1147 #, no-c-format msgid "" "The string that should appear in the !DOCTYPE tag, like" "
\n" "HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "\"   " "
\"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd\"
" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 274 #: rc.cpp:1151 #, no-c-format msgid "Top level" msgstr "மேல்நிலை" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 277 #: rc.cpp:1154 #, no-c-format msgid "Check if the DTEP can act as a top level DTEP." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 280 #: rc.cpp:1157 #, no-c-format msgid "" "Check if the DTEP can act as a top level DTEP. This means that the document can " "be of this type. Some pseudo DTEPs cannot act as a top level DTEP, like " "PHP as they are always included as part of another DTEP, while some others " "can be included and act as standalone as well, like the case of CSS." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 292 #: rc.cpp:1160 #, no-c-format msgid "Toolbar folder:" msgstr "கருவிப்பட்டி அடைவு:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 298 #: rc.cpp:1163 rc.cpp:1169 #, no-c-format msgid "The name of the folder where the toolbars are stored" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 301 #: rc.cpp:1166 rc.cpp:1172 #, no-c-format msgid "" "The name of the folder where the toolbars are stored. This is a relative name " "to " "
$TDEDIR( or $TDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars ." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 320 #: rc.cpp:1175 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Autoloaded toolbars:" msgstr "த்ன்னியக்கமாக ஏற்றப்பட்ட கருவிப்பட்டிகள்:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 326 #: rc.cpp:1178 rc.cpp:1184 #, no-c-format msgid "Comma separated list of toolbars" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 329 #: rc.cpp:1181 rc.cpp:1187 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of toolbars from the toolbar folder that will be loaded " "when a document with this DTEP is loaded." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 356 #: rc.cpp:1190 #, no-c-format msgid "Case sensitive" msgstr "எழுத்துச் சார்ந்த" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 362 #: rc.cpp:1193 #, no-c-format msgid "Check if the DTEP has case sensitive tags" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 365 #: rc.cpp:1196 #, no-c-format msgid "" "Indicates whether the DTEP has case sensitive tags. In case of XML this should " "be checked, but for example HTML variants are not case sensitive." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 384 #: rc.cpp:1202 rc.cpp:1224 #, no-c-format msgid "The family to where this DTEP belongs." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 388 #: rc.cpp:1205 rc.cpp:1227 #, no-c-format msgid "" "The family to where this DTEP belong. There are two families:" "
" "

XML style:DTEP describing an XML like language

\n" "

Pseudo type:DTEP describing some other language, where the notion of " "a tag is not the same as in XML. Examples are PHP, JavaScript, CSS.

" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 396 #: rc.cpp:1209 #, no-c-format msgid "Inherits:" msgstr "மரபுவழி:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 399 #: rc.cpp:1212 rc.cpp:1234 #, no-c-format msgid "The DTEP name from where this DTEP inherits the tags." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 402 #: rc.cpp:1215 rc.cpp:1237 #, no-c-format msgid "" "The real name of the DTEP (like " "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" ") from where the current DTEP inherits the tags." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 408 #: rc.cpp:1218 #, no-c-format msgid "XML Style" msgstr "XML பாணி" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 413 #: rc.cpp:1221 #, no-c-format msgid "Pseudo Type" msgstr "Pseudo வகை" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 440 #: rc.cpp:1231 #, no-c-format msgid "Mimet&ypes:" msgstr "மைமின் வகைகள்:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 473 #: rc.cpp:1240 #, no-c-format msgid "Comma separated list of mimetypes" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 476 #: rc.cpp:1243 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of mimetypes. Files of these types are treated as " "belonging to this DTEP, unless the !DOCTYPE entry says something else." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 484 #: rc.cpp:1246 #, no-c-format msgid "The default extension of files belonging to this DTEP" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 492 #: rc.cpp:1249 #, no-c-format msgid "E&xtension:" msgstr "விரிவாக்கம்:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 522 #: rc.cpp:1252 #, fuzzy, no-c-format msgid "P&ages" msgstr "பக்கங்கள்" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 550 #: rc.cpp:1255 #, no-c-format msgid "Enable the first extra page" msgstr "முதல் அதிக பக்கத்தை செயல்படுத்து" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 553 #: rc.cpp:1258 #, no-c-format msgid "" "Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 556 #: rc.cpp:1261 #, no-c-format msgid "" "Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page. You " "can configure what will be on this page in the below fields." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 567 #: rc.cpp:1264 rc.cpp:1340 rc.cpp:1346 rc.cpp:1358 rc.cpp:1373 rc.cpp:1764 #: rc.cpp:1890 rc.cpp:4118 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "தலைப்பு:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 570 #: rc.cpp:1267 rc.cpp:1311 #, no-c-format msgid "The title of the page" msgstr "பக்கத்தின் தலைப்பு" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 573 #: rc.cpp:1270 rc.cpp:1314 #, no-c-format msgid "" "The title of the page, like Core && i18n. As you see, the ampersand must " "be doubled." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 584 #: rc.cpp:1273 rc.cpp:1331 rc.cpp:1352 rc.cpp:1364 rc.cpp:1382 #, no-c-format msgid "Groups:" msgstr "குழுக்கள்:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 587 #: rc.cpp:1276 rc.cpp:1317 #, no-c-format msgid "Comma separated list of the common attribute groups" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 595 #: rc.cpp:1279 rc.cpp:1320 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of the common attribute groups. The attributes from the " "listed groups will appear on this page." "
The common attributes are specified in each DTEP's common.tag " "file, where the common=\"yes\" attribute must be set." "
The following example defined the common I18n attribute group:" "
" "

\n" "<tag name=\"I18n\" common=\"yes\">" "
\n" "  <attr name=\"lang\" type=\"input\" />" "
\n" "  <attr name=\"dir\" type=\"input\" />" "
\n" "</tag>\n" "

" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 606 #: rc.cpp:1287 #, no-c-format msgid "Enable the second extra page" msgstr "இரண்டாவது உதிரி பக்கத்தை செயல்படுத்து" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 609 #: rc.cpp:1290 rc.cpp:1296 rc.cpp:1302 rc.cpp:1308 #, no-c-format msgid "See the tooltip and \"What's This?\" information for the first checkbox" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 620 #: rc.cpp:1293 #, no-c-format msgid "Enable the third extra page" msgstr "மூன்றாவது அதிக பக்கத்தை செயல்படுத்து" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 634 #: rc.cpp:1299 #, no-c-format msgid "Enable the fourth extra page" msgstr "நான்காவது அதிக பக்கத்தை செயல்படுத்து" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 648 #: rc.cpp:1305 #, no-c-format msgid "Enable the fifth extra page" msgstr "ஐந்தாவது அதிக பக்கத்தை செயல்படுத்து" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 695 #: rc.cpp:1328 rc.cpp:1334 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 rc.cpp:1349 rc.cpp:1355 #: rc.cpp:1361 rc.cpp:1367 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376 rc.cpp:1379 rc.cpp:1385 #: rc.cpp:1388 rc.cpp:1391 rc.cpp:1394 rc.cpp:1397 #, no-c-format msgid "" "See the tooltip and \"What's This?\" information for the first page fields" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 894 #: rc.cpp:1400 #, no-c-format msgid "Parsing &Rules" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 905 #: rc.cpp:1403 #, no-c-format msgid "Enable minus in words" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 908 #: rc.cpp:1406 #, no-c-format msgid "Treat the minus sign as part of a word" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 911 #: rc.cpp:1409 #, no-c-format msgid "" "If enabled this-is-a-word is treated like a word. Otherwise it is " "treated like 4 words." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 919 #: rc.cpp:1412 #, no-c-format msgid "Comments:" msgstr "குறிப்புகள்:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 925 #: rc.cpp:1415 rc.cpp:1679 #, no-c-format msgid "Comma separated list of area borders for comments" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 929 #: rc.cpp:1418 rc.cpp:1682 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of area borders for comments. EOL " "means end of line, used for single line comments." "
\n" "Example: // EOL, /* */" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 945 #: rc.cpp:1422 #, no-c-format msgid "Type Specific Rules" msgstr "குறிப்பிட்ட விதிகளை உள்ளிடு" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 971 #: rc.cpp:1425 #, no-c-format msgid "XML style single tags" msgstr "XML பாணி ஒற்றை முடிச்சுகள்" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 977 #: rc.cpp:1428 #, no-c-format msgid "Check to use XML style single tags" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 980 #: rc.cpp:1431 #, no-c-format msgid "" "Check to use XML style single tags (<single_tag />" "), otherwise HTML style single tags (<single_tag>) are used." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 988 #: rc.cpp:1434 #, no-c-format msgid "Use common rules" msgstr "பொதுவான விதிகளைப் பயன்படுத்து" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 994 #: rc.cpp:1437 #, no-c-format msgid "Append common parsing rules" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1002 #: rc.cpp:1440 #, no-c-format msgid "" "Check it to append common parsing rules. These are:\n" "

\n" "  SpecialAreas=<?xml ?>, <!-- -->, <! >\n" "  SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n" "  Comments = <!-- -->\n" "

" msgstr "" "பொதுவான விதிகளை இணைப்பதற்கு க்ளிக் செய்யவும். அவைகள்:\n" "

\n" "  SpecialAreas=<?xml ?>, <!-- -->, <! >\n" "  SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n" "  Comments = <!-- -->\n" "

" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1010 #: rc.cpp:1448 #, no-c-format msgid "Extended booleans" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1013 #: rc.cpp:1451 #, no-c-format msgid "Check if the booleans are stored in extended form" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1021 #: rc.cpp:1454 #, no-c-format msgid "" "Check if you want extended booleans in the language." "
\n" "Examples:" "
\n" "Simple boolean: <tag booleanAttr>" "
\n" "Extended boolean: <tag booleanAttr=\"1\"> or " "<tag booleanAttr=\"true\">.\n" "
\n" "See the True and False boxes to define the values for true and " "false." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1040 #: rc.cpp:1462 rc.cpp:1465 #, no-c-format msgid "The value of \"true\" in case of extended booleans" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1070 #: rc.cpp:1468 #, no-c-format msgid "False:" msgstr "தவறு:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1084 #: rc.cpp:1471 #, no-c-format msgid "True:" msgstr "சரி:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1112 #: rc.cpp:1474 rc.cpp:1485 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of the beginning and closing string for special areas" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1117 #: rc.cpp:1477 rc.cpp:1488 #, no-c-format msgid "" "The beginning and closing string of special areas, separated by a comma." "
\n" " Special areas are not parsed according to this DTD's rules, but according to " "their own rules." "
\n" " A special area can be a pseudo DTD, a comment or something like that, for " "example <!-- -->." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1125 #: rc.cpp:1482 #, no-c-format msgid "Special areas:" msgstr "சிறப்பு பரப்புகள்:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1144 #: rc.cpp:1493 rc.cpp:1499 #, no-c-format msgid "Comma-separated list of the names for the above-defined special areas" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1152 #: rc.cpp:1496 #, no-c-format msgid "Special area names:" msgstr "சிறப்பு பரப்பு பெயர்கள்:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1166 #: rc.cpp:1502 #, no-c-format msgid "Special tags:" msgstr "சிறந்த முடிச்சுகள்:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1169 #: rc.cpp:1505 rc.cpp:1512 #, no-c-format msgid "Specifies a tag that defines the start of a special area" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1173 #: rc.cpp:1508 rc.cpp:1515 #, no-c-format msgid "" "Specifies a tag which defines the start of a special area in the form of " "tagname(attributename)." "
\n" "Example:script(language) means that any <script> " "tag having a language attribute indicates a special area." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1206 #: rc.cpp:1519 #, no-c-format msgid "Definition tags:" msgstr "வரையறை முடிச்சுகள்:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1212 #: rc.cpp:1522 rc.cpp:1590 #, no-c-format msgid "Tags and attributes defining this DTEP" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1219 #: rc.cpp:1525 rc.cpp:1593 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of tags that define this DTEP. The format used is " "tagname(attribute[defaultvalue]). If the parent (a real) DTEP has a tag " "with tagname and\n" "the attribute value of this tag is equal with the name of this DTEP, the " "tag area\n" "is parsed according to the rules of this DTEP." "
\n" "If [defaultvalue] is present, it means that if the attribute is not " "present in the tag it is taken as present with value = defaultvalue." "
\n" "Example: Tags=style(type[text/css]) means that both <style> " "and <style type=\"text/css\"> are treated the same way and " "the DTEP defined by this tag is named text/css." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1227 #: rc.cpp:1532 #, no-c-format msgid "Area borders:" msgstr "பரப்பு விளிம்புகள்:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1233 #: rc.cpp:1535 rc.cpp:1600 #, no-c-format msgid "Comma separated list of the area borders" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1237 #: rc.cpp:1538 rc.cpp:1603 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of the area borders encapsulating this pseudo DTEP. In the " "case of PHP it is:" "
\n" "<? ?>, <* *>, <% %>" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1245 #: rc.cpp:1542 #, no-c-format msgid "Structure keywords:" msgstr "அமைப்பு இயக்குவார்த்தைகள்" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1251 #: rc.cpp:1545 rc.cpp:1584 #, no-c-format msgid "Comma separated list of structure keywords" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1254 #: rc.cpp:1548 rc.cpp:1587 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of structure keywords. The keywords used here are used to " "create new node (nodes for structures) in the structure tree, like for a " "function, class or if block." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1262 #: rc.cpp:1551 #, no-c-format msgid "Structure delimiting:" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1268 #: rc.cpp:1554 rc.cpp:1664 #, no-c-format msgid "Regular expression that finds the beginning or end of a structure" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1271 #: rc.cpp:1557 rc.cpp:1667 #, no-c-format msgid "" "Regular expression that finds the beginning or end of a structure. This is " "usually the combination of Structure beginning and Structure end" ", like \\{ | \\}" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1279 #: rc.cpp:1560 #, no-c-format msgid "Structure beginning:" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1285 #: rc.cpp:1563 rc.cpp:1622 #, no-c-format msgid "A string specifying the beginning of a structure" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1288 #: rc.cpp:1566 rc.cpp:1625 #, no-c-format msgid "" "A string specifying the beginning of a structure, like { in many cases." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1296 #: rc.cpp:1569 #, no-c-format msgid "Local scope keywords:" msgstr "உள் இயக்குவார்த்தைகள்" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1302 #: rc.cpp:1572 rc.cpp:1578 #, no-c-format msgid "Comma separated list of the local scope defining keywords" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1305 #: rc.cpp:1575 rc.cpp:1581 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of the local scope defining keywords. Other structure " "group elements found under a structure node that was created based on a keyword " "from this list are treated as local elements. For example if this list contains " "function, it means that elements, like variables found under a " "function are local, relative to the node that holds the function." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1362 #: rc.cpp:1607 rc.cpp:1616 #, no-c-format msgid "A string specifying the end of a structure" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1365 #: rc.cpp:1610 rc.cpp:1619 #, no-c-format msgid "" "A string specifying the end of a structure, like } in many cases." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1373 #: rc.cpp:1613 #, no-c-format msgid "Structure end:" msgstr "அமைப்பு முடிவு:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1409 #: rc.cpp:1628 #, no-c-format msgid "Complete class members after:" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1415 #: rc.cpp:1631 rc.cpp:1652 #, no-c-format msgid "Regular expression to find out when to invoke member autocompletion" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1424 #: rc.cpp:1634 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. " "
\n" "Example:" "
\n" "- we have a class called foo with some member variables" "
\n" "- the object of type foo is used in the document as $objFoo" "
\n" "- the members can appear as $objFoo->member or $objFoo.member\n" "- in the above case this entry should look like (?:->|\\.)$ " "(autocomplete if the object is followed by -> or .)" "
\n" " The regular expression must be terminated with $ " "(match end of line)." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1440 #: rc.cpp:1643 #, no-c-format msgid "Complete attributes after:" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1446 #: rc.cpp:1646 rc.cpp:1649 #, no-c-format msgid "" "Autocomplete attributes after this character. See the information for the same " "entry valid for tags." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1471 #: rc.cpp:1655 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. " "
\n" "Example:" "
\n" "- we have a class called foo with some member variables" "
\n" "- the object of type foo is used in the document as $objFoo" "
\n" "- the members can appear as $objFoo->member or $objFoo.member\n" "- in the above case this entry shoul look like (?:->|\\.)$ " "(autocomplete if the object is followed by -> or .)" "
\n" " The regular expression must be terminated with $ " "(match end of line)." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1495 #: rc.cpp:1670 #, no-c-format msgid "Attribute separator:" msgstr "பண்புக்கூறுகளைப் பிரிப்பான்:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1501 #: rc.cpp:1673 rc.cpp:1719 #, no-c-format msgid "The character specifying the end of an attribute" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1504 #: rc.cpp:1676 rc.cpp:1722 #, no-c-format msgid "" "The character specifying the end of an attribute. By default it is \" " "for XML DTEPs and , for pseudo DTEPs." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1524 #: rc.cpp:1686 #, no-c-format msgid "Included DTEPs:" msgstr "DTEPs சேர்க்கப்பட்டது:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1530 #: rc.cpp:1689 rc.cpp:1725 #, no-c-format msgid "Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1533 #: rc.cpp:1692 rc.cpp:1728 #, no-c-format msgid "" "Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP. The list " "consist usually of pseudo DTEPs." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1541 #: rc.cpp:1695 #, no-c-format msgid "Autocomplete tags after:" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1547 #: rc.cpp:1698 rc.cpp:1704 #, no-c-format msgid "The character after which the list of tags should be shown" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1550 #: rc.cpp:1701 #, no-c-format msgid "" "The autocompletion box is brought up automatically once this character is " "entered or space is pressed after this character." "
For real DTEPs it's usually <, but for example for the CSS " "pseudo DTEP it is {. The text none instead of a character " "specifies that the tag completion box should not be brought up automatically, " "only if the user requests it." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1561 #: rc.cpp:1707 #, no-c-format msgid "" "The autocompletion box is brought up automatically once this character is " "entered or space is pressed after this character" "
. For real DTEPs it's usually <, but for example for the CSS " "pseudo DTEP it is {. The text none instead of a character " "specifies that the tag completion box should not be brought up automatically, " "only if the user requests it." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1577 #: rc.cpp:1710 rc.cpp:1716 #, no-c-format msgid "" "The character specifying the end of a tag. See the information for the " "attribute separator for details." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1585 #: rc.cpp:1713 #, no-c-format msgid "Tag separator:" msgstr "முடிச்சு பிரிப்பான்:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1623 #: rc.cpp:1731 #, no-c-format msgid "Structures" msgstr "அமைப்புகள்" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1634 #: rc.cpp:1734 #, no-c-format msgid "Available groups:" msgstr "இருக்கும் குழுக்கள்:" #. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 31 #: dialogs/tagdialogs/tagmiscdlg.cpp:23 rc.cpp:1746 #, no-c-format msgid "Misc. Tag" msgstr "மைக் தத்தல்" #. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 47 #: rc.cpp:1749 #, no-c-format msgid "Element name:" msgstr "உறுப்பு பெயர்:" #. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 55 #: rc.cpp:1752 #, no-c-format msgid "&Add closing tag" msgstr "&மூடும் தத்தலை சேர்" #. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 27 #: rc.cpp:1755 #, no-c-format msgid "Email address:" msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி:" #. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 67 #: rc.cpp:1761 #, no-c-format msgid "Subject:" msgstr "உட்பொருள்:" #. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 36 #: rc.cpp:1773 #, no-c-format msgid "Frame Wizard" msgstr "திட்டத்தின் வழிகாட்டி" #. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 184 #: rc.cpp:1785 #, no-c-format msgid "Splitting" msgstr "பிரித்தல்" #. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 244 #: rc.cpp:1794 #, no-c-format msgid "Editing" msgstr "தொகுத்தல்" #. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 261 #: rc.cpp:1797 #, no-c-format msgid "Edit Frame" msgstr "சட்டத்தை தொகுத்தல்" #. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 283 #: rc.cpp:1803 rc.cpp:5180 rc.cpp:5294 #, no-c-format msgid "Reset" msgstr "மாற்றிஅமை" #. i18n: file ./components/framewizard/fmrceditors.ui line 36 #: rc.cpp:1806 #, no-c-format msgid "Rows Columns Editor" msgstr "நெடுக்கை கிடக்கையின் தொகுப்பு " #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 16 #: rc.cpp:1815 #, no-c-format msgid "Frame Properties" msgstr "அட்டவணையின் குணங்கள்" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 80 #: rc.cpp:1824 #, no-c-format msgid "Common" msgstr "பொதுவாக" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 132 #: rc.cpp:1836 #, no-c-format msgid "Margins" msgstr "பிரதானமான" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 177 #: rc.cpp:1839 #, no-c-format msgid "From left:" msgstr "இடதில் இருந்து:" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 185 #: rc.cpp:1842 rc.cpp:1848 #, no-c-format msgid "px" msgstr "px" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 212 #: rc.cpp:1845 #, no-c-format msgid "From top:" msgstr "மேலிருந்து" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 237 #: rc.cpp:1851 #, no-c-format msgid "Scrolling" msgstr "நகர்த்துதல்" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 262 #: rc.cpp:1857 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "தானாக" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 283 #: rc.cpp:1863 #, no-c-format msgid "Resize" msgstr "மறுஅளவு" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 352 #: rc.cpp:1872 #, no-c-format msgid "Frame source:" msgstr "மூலச்சட்டம்:" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 360 #: rc.cpp:1875 #, no-c-format msgid "Frame name:" msgstr "சட்டத்தின் பெயர்:" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 400 #: rc.cpp:1878 #, no-c-format msgid "Others" msgstr "மற்ற" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 425 #: rc.cpp:1881 #, no-c-format msgid "Id:" msgstr "Id:" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 433 #: rc.cpp:1884 #, no-c-format msgid "Class:" msgstr "வகுப்பு:" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 441 #: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:41 rc.cpp:1887 #, no-c-format msgid "Style:" msgstr "பாணி:" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 457 #: rc.cpp:1893 #, no-c-format msgid "Long description:" msgstr "பெரிய விவரிப்பு " #. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 16 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:267 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:270 rc.cpp:1896 #, no-c-format msgid "Set Value of Variable" msgstr "மாறிலியின் மதிப்பை அமை" #. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 110 #: rc.cpp:1905 #, no-c-format msgid "Variable:" msgstr "மாறிகள்:" #. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 126 #: components/debugger/variableslistview.cpp:262 rc.cpp:1908 #, no-c-format msgid "New value:" msgstr "புதிய மதிப்பு:" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 16 #: rc.cpp:1911 rc.cpp:1914 rc.cpp:1982 rc.cpp:2134 #, no-c-format msgid "Directory Mapping" msgstr "அடைவை அமைத்தல்" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 49 #: rc.cpp:1917 rc.cpp:1988 rc.cpp:2140 #, no-c-format msgid "Local basedir:" msgstr "உள் மூல அடைவு:" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 65 #: rc.cpp:1920 rc.cpp:1985 rc.cpp:2137 #, no-c-format msgid "Server basedir:" msgstr "மூல அடைவு சேவையகம்:" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 74 #: rc.cpp:1923 #, no-c-format msgid "" "This is where the local part of path is specified. If a file is located on the " "computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and that file " "is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local basedir should " "be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/www/\".\n" "The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the " "local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer." msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 83 #: rc.cpp:1927 #, no-c-format msgid "" "This is where the server part of path is specified. If a file is located on the " "computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and that file " "is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local basedir should " "be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/www/\".\n" "The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the " "local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer." msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 157 #: rc.cpp:1937 #, no-c-format msgid "Previous Mappings" msgstr "முந்தையை அமைப்புகள்" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 166 #: rc.cpp:1940 #, no-c-format msgid "Local Directory" msgstr "உள் அடைவு" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 177 #: rc.cpp:1943 #, no-c-format msgid "Server Directory" msgstr "கோப்பகத்தை தேர்ந்தெடு" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 202 #: rc.cpp:1946 #, no-c-format msgid "This is a list of previously used mappings. Click on one to use it" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 212 #: rc.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Sample" msgstr "மாதிரி" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 231 #: rc.cpp:1952 #, fuzzy, no-c-format msgid "Translates to:" msgstr "மொழிமாற்று" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 247 #: rc.cpp:1955 #, no-c-format msgid "Original path:" msgstr "மூலப் பாதை:" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 276 #: rc.cpp:1958 #, no-c-format msgid "Indicates whether the translated path exists on disk or not" msgstr "மாற்றப்பட்ட பாதை வட்டில் உள்ளதா அல்லது இல்லையா என்பதை குறிப்பிடுகிறது" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 279 #: rc.cpp:1961 #, no-c-format msgid "" "This indicator tells you whether the translated path exists on local disk or " "not." msgstr "" "மாற்றப்பட்ட பாதை உள்வட்டில் உள்ளதா அல்லது இல்லையா என்பதை இந்த அறிவிப்பான் " "சொல்கிறது" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 297 #: rc.cpp:1964 #, no-c-format msgid "" "This field shows what the \"original path\" above will look like after " "translation." msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 315 #: rc.cpp:1967 #, no-c-format msgid "This field shows the path currently needing to be translated." msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 16 #: rc.cpp:1970 #, no-c-format msgid "Gubed Settings" msgstr "குறிக்கப்பட்ட அமைப்புகள்" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 78 #: rc.cpp:1976 rc.cpp:2102 rc.cpp:2305 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ca&ncel" msgstr "ரத்து செய்" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 189 #: rc.cpp:1991 rc.cpp:2108 #, no-c-format msgid "Connection Settings" msgstr "இணைப்பு அமைப்புகள்" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 253 #: rc.cpp:1994 #, no-c-format msgid "Use proxy" msgstr "பதிலாளை பயன்படுத்து:" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 269 #: rc.cpp:1997 #, no-c-format msgid "Proxy host:" msgstr "பதிலாள் புரவன்:" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 285 #: rc.cpp:2000 #, no-c-format msgid "Proxy port:" msgstr "பதிலாள் துறை:" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 301 #: rc.cpp:2003 rc.cpp:2111 #, no-c-format msgid "Listen port:" msgstr "துறையை கேள்:" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 311 #: rc.cpp:2006 #, no-c-format msgid "Mode" msgstr "வகை" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 322 #: rc.cpp:2009 rc.cpp:2117 rc.cpp:2149 #, no-c-format msgid "See \"What's This?\" for available variables" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 336 #: rc.cpp:2012 rc.cpp:2120 #, no-c-format msgid "" "%afn - Filename of the current script\n" "%afd - Absolute directory of the current script\n" "%afp - Absolute path (directory + filename) of the current script\n" "\n" "%rfpd - Directory of the current script relative to project root\n" "%rfpp - Path of the current script relative to project root\n" "\n" "%rfdd - Directory of the current script relative to document root\n" "%rfdp - Path of the current script relative to document root\n" "\n" "%apd - Project root\n" "%add - Document root of current script" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 347 #: rc.cpp:2026 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add include" msgstr "சேர்ப்பை சேர்" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 355 #: rc.cpp:2029 #, no-c-format msgid "Start session:" msgstr "அமர்வை ஆரம்பி:" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 370 #: rc.cpp:2032 rc.cpp:2172 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deb&ug Behavior" msgstr "இயல்பை வழுநீக்கு" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 381 #: rc.cpp:2035 rc.cpp:2175 #, no-c-format msgid "Error Handling" msgstr "கையாளும்போது பிழை" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 400 #: rc.cpp:2038 rc.cpp:2178 #, no-c-format msgid "User errors" msgstr "பயனர் பிழைகள்" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 408 #: rc.cpp:2041 rc.cpp:2181 #, no-c-format msgid "Break on:" msgstr "இடைவெளி:" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 427 #: rc.cpp:2044 rc.cpp:2184 #, no-c-format msgid "User warnings" msgstr "பயனர் எச்சரிக்கை" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 443 #: rc.cpp:2047 rc.cpp:2187 #, no-c-format msgid "User notices" msgstr "பயனர் அறிக்கை" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 459 #: rc.cpp:2050 rc.cpp:2190 #, no-c-format msgid "Notices" msgstr "அறிக்கை" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 475 #: rc.cpp:2053 rc.cpp:2193 #, fuzzy, no-c-format msgid "W&arnings" msgstr "எச்சரிக்கைகள்" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 502 #: rc.cpp:2056 rc.cpp:2196 #, fuzzy, no-c-format msgid "Execution" msgstr "இயக்கம்" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 526 #: rc.cpp:2059 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "வேகமான" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 567 #: rc.cpp:2062 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "தாமதம்" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 576 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:53 rc.cpp:2065 #: rc.cpp:2199 #, no-c-format msgid "Pause" msgstr "தற்காலிக நிறுத்தம்" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 584 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:79 rc.cpp:2068 #, fuzzy, no-c-format msgid "Trace" msgstr "முன்னுரை" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 592 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:84 rc.cpp:2071 #: rc.cpp:2202 #, no-c-format msgid "Run" msgstr "இயக்கு" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 607 #: rc.cpp:2074 rc.cpp:2205 #, no-c-format msgid "Default mode:" msgstr "முன்னிருப்பு வகை:" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 618 #: rc.cpp:2077 #, no-c-format msgid "Run speed:" msgstr "வேகமாக இயக்கு:" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 652 #: rc.cpp:2083 #, no-c-format msgid "

Gubed PHP Debugger Plugin for Quanta +

" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 692 #: rc.cpp:2086 #, no-c-format msgid "" "" "\n" "

About

\n" "

Gubed is a PHP debugger available for free through GPL. This plugin " "integrates Gubed with Quanta.

\n" "

In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get the Quanta " "package from the Gubed project page, http://sourceforge.net/projects/g" "ubed, at SourceForge

\n" "

For more info about Gubed, please visit the Gubed website at http://gubed.sf.net

\n" "

Technical Details

\n" "

This version of the debugger supports the %PROTOCOLVERSION% version of the " "Gubed protocol.

\n" "" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 16 #: rc.cpp:2096 #, fuzzy, no-c-format msgid "DBGp Settings" msgstr "அமைப்புகள்" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 165 #: rc.cpp:2114 #, no-c-format msgid "Request URL:" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 321 #: rc.cpp:2143 #, fuzzy, no-c-format msgid "Local project:" msgstr "உள் அடைவு" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 331 #: rc.cpp:2146 #, fuzzy, no-c-format msgid "Profiling" msgstr "நகர்த்துதல்" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 355 #: rc.cpp:2152 #, no-c-format msgid "" "Path to the profiler output\n" "%a - Appid as returned from the debugger\n" "%c - CRC32 of the initial filepath" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 371 #: rc.cpp:2157 #, fuzzy, no-c-format msgid "Profiler output:" msgstr "கணிப்பொறி வெளியீடு" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 387 #: rc.cpp:2160 #, no-c-format msgid "Map profiler output:" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 409 #: rc.cpp:2163 #, no-c-format msgid "" "If this checkbox is checked, the profiler output filename will be mapped using " "the basedirs just like the remote script files." msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 425 #: rc.cpp:2166 #, no-c-format msgid "Open automatically:" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 447 #: rc.cpp:2169 #, no-c-format msgid "" "If this checkbox is checked, the profiler output will be opened automatically " "once the session ends." msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 657 #: rc.cpp:2211 #, no-c-format msgid "

DBGp Plugin for Quanta +

" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 675 #: rc.cpp:2214 #, no-c-format msgid "" "" "\n" "

About

\n" "

DBGp is a debugger protocol defined by the developers of Xdebug. This plugin " "integrates debuggers that supports the DBGp protocol with Quanta.

\n" "

In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get a supporting " "debugger. Currently, only Xdebug " "is tested.

\n" "

For more info about Xdebug, please visit the Xdebug website at http://xdebug.org

\n" "

Technical Details

\n" "

This version of the debugger supports version %PROTOCOLVERSION% of the DBGp " "protocol.

\n" "" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 16 #: rc.cpp:2224 #, no-c-format msgid "Add Conditional Breakpoint" msgstr "இடைவெளி புள்ளியைச் சேர்" #. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 38 #: rc.cpp:2227 #, no-c-format msgid "Expression:" msgstr "வெளிப்பாடு;" #. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 110 #: rc.cpp:2236 #, no-c-format msgid "Break When" msgstr "தேவைப்படும்போது பிரி" #. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 121 #: rc.cpp:2239 #, no-c-format msgid "When expression is true" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 129 #: rc.cpp:2242 #, no-c-format msgid "When expression changes" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 189 #: rc.cpp:2245 #, no-c-format msgid "Lit when a finding a single equal sign in expression (common error)" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 197 #: rc.cpp:2248 #, no-c-format msgid "Only Break In" msgstr "இடைவெளி மட்டும்" #. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 216 #: rc.cpp:2251 rc.cpp:2777 #, no-c-format msgid "File:" msgstr "கோப்பு:" #. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 235 #: rc.cpp:2254 #, no-c-format msgid "Objects of class:" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 254 #: rc.cpp:2257 #, no-c-format msgid "Function:" msgstr "செயல்:" #. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 275 #: rc.cpp:2260 rc.cpp:2263 rc.cpp:2266 rc.cpp:2810 #, no-c-format msgid "x" msgstr "x" #. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 25 #: rc.cpp:2269 #, no-c-format msgid "CVS Update" msgstr "CVSஐ புதுப்பி" #. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 53 #: rc.cpp:2272 #, no-c-format msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" msgstr "தேதியை புதுப்பி ('yyyy-mm-dd'):" #. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 61 #: rc.cpp:2275 #, no-c-format msgid "Update to &tag/branch:" msgstr "முடிச்சு/கிளையைப் புதுப்பி:" #. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 25 #: rc.cpp:2284 #, no-c-format msgid "CVS Commit " msgstr "CVS சேமிப்பு" #. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 41 #: rc.cpp:2287 #, no-c-format msgid "Commit the following files:" msgstr "தொடரும் கோப்புகளை சேமி:" #. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 57 #: rc.cpp:2290 #, no-c-format msgid "Older &messages:" msgstr "பழைய செய்திகள்:" #. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 68 #: rc.cpp:2293 #, no-c-format msgid "&Log message:" msgstr "புகுபதிகை செய்தி:" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 16 #: rc.cpp:2302 #, no-c-format msgid "Table Editor" msgstr "அட்டவணை தொகுப்பி" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 75 #: rc.cpp:2314 #, no-c-format msgid "F1" msgstr "F1" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 90 #: rc.cpp:2317 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Main" msgstr "பிரதான" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 101 #: rc.cpp:2320 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ta&ble data:" msgstr "அட்டவணை &தரவு:" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 185 #: rc.cpp:2323 #, no-c-format msgid "Co&lumns:" msgstr "நெடுக்கைகள்:" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 201 #: rc.cpp:2326 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bod&y Properties" msgstr "&உடல் பண்புகள்" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 209 #: rc.cpp:2329 #, no-c-format msgid "&Table Properties" msgstr "&அட்டவணை பண்புகள்" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 225 #: rc.cpp:2332 #, no-c-format msgid "C&aption:" msgstr "தலைப்புகள்:" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 236 #: rc.cpp:2335 #, no-c-format msgid "&Rows:" msgstr "&கிடக்கைகள்:" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 260 #: rc.cpp:2338 #, no-c-format msgid "Header" msgstr "தலைபி" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 339 #: rc.cpp:2341 #, no-c-format msgid "Header &rows:" msgstr "தலைப்பியின் &கிடக்கைகள்:" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 358 #: rc.cpp:2344 #, no-c-format msgid "Header co&lumns:" msgstr "நெடுவரியின் தலைப்புகள்" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 369 #: rc.cpp:2347 #, no-c-format msgid "Header &data:" msgstr "தலைப்பியின் &தரவு:" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 382 #: rc.cpp:2350 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert ta&ble header" msgstr "&அட்டவணை தலைப்பியை சொருகு" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 410 #: rc.cpp:2353 #, no-c-format msgid "&Header Properties" msgstr "&தலைப்புகளின் பண்புகள்" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 420 #: rc.cpp:2356 #, no-c-format msgid "Footer" msgstr "முடிப்பி" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 485 #: rc.cpp:2359 #, no-c-format msgid "Footer &rows:" msgstr "முடிப்பியின் கிடக்கைகள்:" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 504 #: rc.cpp:2362 #, no-c-format msgid "Footer co&lumns:" msgstr "நெடுக்கையின் முடிப்பி" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 515 #: rc.cpp:2365 #, no-c-format msgid "Footer &data:" msgstr "முடிப்பியின் &தரவு:" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 545 #: rc.cpp:2368 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert ta&ble footer" msgstr "அட்டவணை முடிப்பியை சொரிகு" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 573 #: rc.cpp:2371 #, no-c-format msgid "&Footer Properties" msgstr "முடிப்பியின் பண்புகள்" #. i18n: file ./components/csseditor/encodingselectors.ui line 16 #: rc.cpp:2374 #, no-c-format msgid "Encoding Selector" msgstr "மறையாக்கும் தேர்ந்தெடுப்பார்" #. i18n: file ./components/csseditor/encodingselectors.ui line 43 #: rc.cpp:2377 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select encoding:" msgstr "மறையாக்கத்தை தேர்ந்தெடு:" #. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 24 #: rc.cpp:2386 #, no-c-format msgid "Font Family Chooser" msgstr "எழுத்துரு குடும்ப தேர்வர்" #. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 78 #: rc.cpp:2389 #, no-c-format msgid "Available system font families:" msgstr "கிடைக்கும் அமைப்பு எழுத்துரு குடும்பங்கள்:" #. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 101 #: rc.cpp:2392 #, no-c-format msgid "Generic family:" msgstr "பரம்பரை குடும்பம்:" #. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 107 #: rc.cpp:2395 #, no-c-format msgid "cursive" msgstr "சுழல்நிலை " #. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 112 #: rc.cpp:2398 #, no-c-format msgid "fantasy" msgstr "கற்பனை" #. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 117 #: rc.cpp:2401 #, no-c-format msgid "monospace" msgstr "ஒரு இடம்" #. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 122 #: rc.cpp:2404 #, no-c-format msgid "sans-serif" msgstr "சான்ஸ்-செரிப்" #. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 127 #: rc.cpp:2407 #, no-c-format msgid "serif" msgstr "ஸ்செரிப்" #. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 332 #: rc.cpp:2410 #, fuzzy, no-c-format msgid "Selected font families:" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த எழுத்துரு குடும்பங்கள்" #. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 16 #: rc.cpp:2419 #, no-c-format msgid "CSS Editor" msgstr "CSS தொகுத்தல்" #. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 89 #: rc.cpp:2428 #, no-c-format msgid "Use shorthand form" msgstr "குறுகிய வடிவத்தில் பயனபடுத்து" #. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 137 #: rc.cpp:2431 #, no-c-format msgid "Visual" msgstr "காட்சி" #. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 175 #: rc.cpp:2437 #, no-c-format msgid "Paged" msgstr "பக்கம்" #. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 210 #: rc.cpp:2443 #, no-c-format msgid "Interactive" msgstr "ஊடாடு" #. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 245 #: rc.cpp:2449 #, no-c-format msgid "Aural" msgstr "அவ்ரல்" #. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 280 #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:80 dialogs/actionconfigdialog.cpp:191 #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:219 rc.cpp:2455 rc.cpp:2485 rc.cpp:2518 #: rc.cpp:2542 rc.cpp:2563 #, no-c-format msgid "All" msgstr "எல்லாம்" #. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 16 #: rc.cpp:2464 #, no-c-format msgid "CSS Selector Dialog" msgstr "CSS உரையாடலை தேர்ந்தெடு." #. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 41 #: rc.cpp:2467 #, no-c-format msgid "Apply to file:" msgstr "கோப்புக்கு பயன்படுத்து:" #. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 106 #: rc.cpp:2476 #, no-c-format msgid "Tags" msgstr "அட்டை" #. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 150 #: rc.cpp:2479 rc.cpp:2512 rc.cpp:2536 rc.cpp:2560 #, no-c-format msgid "Remove Selector" msgstr "தேர்ந்தெடுத்தலை நீக்கு" #. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 165 #: rc.cpp:2482 rc.cpp:2515 rc.cpp:2539 rc.cpp:2566 #, no-c-format msgid "Selected" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த" #. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 200 #: rc.cpp:2488 #, no-c-format msgid "DTD Selection" msgstr "DTD தேர்வு" #. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 235 #: rc.cpp:2491 rc.cpp:2521 rc.cpp:2545 rc.cpp:2569 #, no-c-format msgid "Add Selector" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பவரை சேர்" #. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 281 #: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:97 parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 #: rc.cpp:2497 rc.cpp:2506 rc.cpp:2530 rc.cpp:2554 #, no-c-format msgid "Selector" msgstr "தேர்ந்தெடுப்பவர்" #. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 346 #: rc.cpp:2503 #, no-c-format msgid "IDs" msgstr "IDs" #. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 540 #: rc.cpp:2527 #, no-c-format msgid "Classes" msgstr "வகுப்பு" #. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 734 #: rc.cpp:2551 #, no-c-format msgid "Pseudo" msgstr "போலி " #. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 24 #: rc.cpp:2578 #, no-c-format msgid "&Mailing list:" msgstr "&அஞ்சல் பட்டியல்:" #. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 40 #: rc.cpp:2581 #, fuzzy, no-c-format msgid "You are:" msgstr "குழுவின் பெயர்:" #. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 53 #: project/teammembersdlg.cpp:247 rc.cpp:2584 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please select your identity from the member list." msgstr "வழங்குபவர் பட்டியலிலிருந்து ஒன்றை தேர்ந்தெடுக்கவும்:" #. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 64 #: rc.cpp:2587 #, no-c-format msgid "&Team Members" msgstr "&குழு உறுப்பினர்கள்" #. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 100 #: rc.cpp:2599 #, fuzzy, no-c-format msgid "Nickname" msgstr "புனைப்பெயர்:" #. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 111 #: rc.cpp:2602 #, no-c-format msgid "Email" msgstr "மின்அஞ்ச;" #. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 122 #: rc.cpp:2605 #, no-c-format msgid "Role" msgstr "இடம்" #. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 133 #: rc.cpp:2608 #, no-c-format msgid "Task" msgstr "பணி" #. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 144 #: rc.cpp:2611 #, no-c-format msgid "Subproject" msgstr "துணைதிட்டம்" #. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 187 #: rc.cpp:2617 #, no-c-format msgid "Set to &Yourself" msgstr "" #. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 107 #: rc.cpp:2620 #, no-c-format msgid "Insert files from" msgstr "கோப்பில் இருந்து சொருகு" #. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 123 #: rc.cpp:2623 #, no-c-format msgid "Included files:" msgstr "கோப்பினை சேர்த்திடு" #. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 142 #: rc.cpp:2626 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "வடிகட்டி" #. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 159 #: rc.cpp:2629 #, no-c-format msgid "Insert files with the following &mask:" msgstr "கோப்பினை பின்வரும் முகமுடி உள்ளிடு: " #. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 175 #: rc.cpp:2632 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert onl&y markup, script and image files" msgstr "குறிமொழி மட்டும் நுழை, காட்சி மற்றும் வடிவத்தின் கோப்பு" #. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 236 #: rc.cpp:2635 #, no-c-format msgid "&Add Files..." msgstr "கோப்பினை கூட்டு" #. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 244 #: rc.cpp:2638 #, no-c-format msgid "A&dd Folder..." msgstr "அடைவை கூட்டு" #. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 252 #: rc.cpp:2641 #, no-c-format msgid "&Clear List" msgstr "&பட்டியலை நீக்கு" #. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 39 #: rc.cpp:2644 #, no-c-format msgid "MyDialog" msgstr "என்னுடைய உரையாடல் " #. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 58 #: project/rescanprj.cpp:244 rc.cpp:2647 #, no-c-format msgid "Progress:" msgstr "முன்னேற்றம்:" #. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 79 #: rc.cpp:2650 #, no-c-format msgid "Add New Files in Project" msgstr "திட்டத்தின் புதிய கோப்புகளை சொருகு" #. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 138 #: rc.cpp:2659 #, no-c-format msgid "Co&llapse All" msgstr "அனைத்தையும் தொகு" #. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 163 #: rc.cpp:2662 rc.cpp:2939 #, no-c-format msgid "&All" msgstr "&எல்லாம்" #. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 179 #: rc.cpp:2668 rc.cpp:2933 #, no-c-format msgid "E&xpand All" msgstr "&எல்லாவற்றையும் விவரி." #. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 198 #: rc.cpp:2674 rc.cpp:2915 #, no-c-format msgid "&Invert" msgstr "&உள்ளிடு" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 33 #: rc.cpp:2677 #, no-c-format msgid "Project Options" msgstr "திட்டத்தின் தேர்வுகள்" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 188 #: rc.cpp:2686 #, no-c-format msgid "Project &name:" msgstr "திட்டத்தின் &பெயர்:" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 199 #: rc.cpp:2689 #, no-c-format msgid "&Templates folder:" msgstr "&வார்ப்புருக்கள் அடைவு:" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 216 #: rc.cpp:2692 #, fuzzy, no-c-format msgid "T&oolbars folder:" msgstr "கருவிப்பட்டையின் அடைவு" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 235 #: rc.cpp:2695 #, no-c-format msgid "&Author:" msgstr "&ஆசிரியர்:" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 254 #: rc.cpp:2698 #, no-c-format msgid "E&mail:" msgstr "மின்அஞ்சல்:" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 273 #: rc.cpp:2701 rc.cpp:2954 #, no-c-format msgid "Project Defaults" msgstr "திட்டத்தின் தவறுகள்" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 295 #: rc.cpp:2707 #, no-c-format msgid "Default &view:" msgstr "முன்னிருப்பு காட்சி:" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 312 #: rc.cpp:2710 #, no-c-format msgid "Default &encoding:" msgstr "முன்னிருப்பு &குறியாக்கம்:" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 343 #: rc.cpp:2716 #, no-c-format msgid "E&xclude from project:" msgstr "திட்டபணியிலிருந்து தவிர்க்கப்பட்டவை:" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 354 #: rc.cpp:2719 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exclude &files listed in .cvsignore" msgstr ".cvsignore ல் பட்டியலிடப்பட்ட கோப்புகள் தவிர்க்கப்பட்டது" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 358 #: rc.cpp:2722 #, no-c-format msgid "" "The files listed in .cvsignore files will not appear in the project " "tree, nor will be shown when you rescan the project folder or upload the " "project. Files matching the .cvsignore entries that were already present " "in the project will be removed from it, but they will not be removed from the " "disc." "
\n" "NOTE: This feature works only for local projects." msgstr "" ".cvsignore யில் பட்டியலிட்ட கோப்புகள் திட்டப்பணி மரத்தில் தோண்றாது, " "இல்லையெண்றால் திட்டப்பணி அடைவிற்க்கு வருட காட்டும் கோப்புகள். .cvsignore " "பொருந்தும் கோப்புகளின் உள்ளீடுகள் அவை ஏற்கணவே திட்டபணியில் இருந்தால் " "நீக்கப்படும், அவை வட்டிலிருந்து நீக்கப்படாது." "
\n" "NOTE: இந்த பண்புகள் உள் திட்டப்பணீக்கு மட்டும் பணிபுரியும்." #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 374 #: rc.cpp:2726 #, fuzzy, no-c-format msgid "Debugger" msgstr "வழுதிருத்தி:" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 385 #: rc.cpp:2729 #, fuzzy, no-c-format msgid "Debu&gger:" msgstr "பிழைத்திருத்தி:" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 420 #: rc.cpp:2732 #, no-c-format msgid "Optio&ns" msgstr "விருப்பங்கள்" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 428 #: rc.cpp:2735 #, no-c-format msgid "Remember &breakpoints across sessions" msgstr "" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 436 #: rc.cpp:2738 #, no-c-format msgid "Remember watches across sessions" msgstr "" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 449 #: rc.cpp:2741 #, no-c-format msgid "Use persistent boo&kmarks" msgstr "" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 465 #: rc.cpp:2744 #, no-c-format msgid "&Use preview prefix:" msgstr "&முன்காட்சி முன்னொட்டை பயன்படுத்து" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 121 #: rc.cpp:2747 #, no-c-format msgid "Directory Settings" msgstr "உள்ளடக்கின் அமைப்பு" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 137 #: rc.cpp:2750 #, no-c-format msgid "Templates directory:" msgstr "வார்ப்புருவின் அடைவு" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 170 #: rc.cpp:2756 #, no-c-format msgid "Toolbars directory:" msgstr "கருவிப்பட்டை அடைவு" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 220 #: rc.cpp:2765 #, no-c-format msgid "Main directory:" msgstr "முக்கியமான அடைவு " #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 240 #: rc.cpp:2768 #, no-c-format msgid "Project Sources" msgstr "மூல திட்டம்" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 257 #: rc.cpp:2771 #, no-c-format msgid "&Add local or remote files" msgstr "&உள் அல்லது வெளி கோப்பினை சேர்" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 268 #: rc.cpp:2774 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use wget to download files from a site" msgstr "பெருவதை பயன்படுத்து& பதிவிறக்கம் இடத்திலிருந்து கோப்பினை எடுத்திடு." #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 297 #: rc.cpp:2783 #, no-c-format msgid "Server Settings" msgstr "சேவையக அமைவுகள்" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 308 #: rc.cpp:2786 #, no-c-format msgid "Protocol: " msgstr "நெறிமுறை" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 321 #: rc.cpp:2789 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "கடவுச்சொல்:" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 343 #: project/projectnewgeneral.cpp:65 project/projectnewgeneral.cpp:129 #: project/projectnewgeneral.cpp:203 project/projectprivate.cpp:739 #: rc.cpp:2792 #, no-c-format msgid "Local" msgstr "உள்" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 382 #: rc.cpp:2795 #, no-c-format msgid "Port:" msgstr "அறிக்கை" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 398 #: rc.cpp:2798 #, no-c-format msgid "Host:" msgstr "புரவன்:" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 409 #: rc.cpp:2801 #, no-c-format msgid "User:" msgstr "பயன்படுத்துபவர்:" #. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 46 #: rc.cpp:2804 #, no-c-format msgid "Default profile:" msgstr "முன்னிருப்பு விவரக்குறிப்பு:" #. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 62 #: rc.cpp:2807 #, no-c-format msgid "Edit Profiles" msgstr "விவரக்குறிப்பை திருத்து" #. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 86 #: rc.cpp:2813 #, no-c-format msgid "Show a &treeview for each profile" msgstr "ஒவ்வொரு விளக்கக்குறிப்புக்கும் ஒரு தொடர்காட்சியை காட்டு" #. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 142 #: project/projectnewweb.cpp:140 project/projectnewweb.cpp:147 #: project/projectnewweb.cpp:157 project/projectnewweb.cpp:167 rc.cpp:2816 #, no-c-format msgid "Start" msgstr "ஆரம்பி" #. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 192 #: rc.cpp:2819 #, no-c-format msgid "wget's command line:" msgstr "நமக்கு கட்டளை வரி கிடைக்கும்." #. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 215 #: rc.cpp:2822 #, no-c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 220 #: rc.cpp:2825 #, no-c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 237 #: rc.cpp:2828 #, no-c-format msgid "Protocol:" msgstr "நெறிமுறை" #. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 250 #: rc.cpp:2831 #, no-c-format msgid "Site source:" msgstr "மூலத்தளங்கள்:" #. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 49 #: rc.cpp:2834 #, no-c-format msgid "Event:" msgstr "நிகழ்வு:" #. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 78 #: rc.cpp:2837 #, no-c-format msgid "Action:" msgstr "செயல்:" #. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 107 #: rc.cpp:2840 #, no-c-format msgid "Argument 1:" msgstr "தருமதிப்பு 1:" #. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 139 #: rc.cpp:2843 #, no-c-format msgid "Argument 2:" msgstr "தருமதிப்பு 2:" #. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 171 #: rc.cpp:2846 #, no-c-format msgid "Argument 3:" msgstr "தருமதிப்பு 3:" #. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 187 #: rc.cpp:2849 #, no-c-format msgid "Argument 4:" msgstr "தருமதிப்பு 4:" #. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 52 #: rc.cpp:2858 #, no-c-format msgid "E&dit Subprojects" msgstr "துணைத் திட்டங்களை திருத்து" #. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 70 #: rc.cpp:2861 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tas&k:" msgstr "&பணி:" #. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 81 #: rc.cpp:2864 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subpro&ject:" msgstr "&உட்பொருள்:" #. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 92 #: rc.cpp:2867 #, no-c-format msgid "&Role:" msgstr "&இடம்:" #. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 103 #: rc.cpp:2870 #, no-c-format msgid "&Email:" msgstr "&மின்அஞ்சல்:" #. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 35 #: rc.cpp:2879 #, no-c-format msgid "The relative path of the subproject folder inside the project." msgstr "" #. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 48 #: rc.cpp:2882 #, no-c-format msgid "&Location:" msgstr "&இடம்:" #. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 59 #: rc.cpp:2885 #, no-c-format msgid "&Create new subproject" msgstr "&புதிய துணைத்திட்டத்தை உருவாக்கு" #. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 62 #: rc.cpp:2888 #, no-c-format msgid "" "Check this if you want to create a new subproject with the above entered data." msgstr "" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 40 #: rc.cpp:2891 #, no-c-format msgid "Upload Project Files" msgstr "கோப்பின் திட்டத்தை மேலேற்று" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 62 #: rc.cpp:2894 rc.cpp:3023 #, no-c-format msgid "Profile &name:" msgstr "விவரக்குறிப்பு பெயர்:" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 103 #: rc.cpp:2897 #, no-c-format msgid "New..." msgstr "புதிய..." #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 111 #: rc.cpp:2900 #, no-c-format msgid "Edit..." msgstr "தொகு..." #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 137 #: rc.cpp:2906 #, no-c-format msgid "&Proceed" msgstr "இயக்கப்பட்ட" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 187 #: rc.cpp:2912 #, no-c-format msgid "&Keep passwords in memory" msgstr "&கடவுச்சொல்லை நினைவில் வைத்திரு" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 233 #: rc.cpp:2921 #, no-c-format msgid "C&ollapse All" msgstr "&எல்லாவற்றையும் மாற்று" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 241 #: rc.cpp:2924 #, no-c-format msgid "U&pdate All" msgstr "&எல்லாவற்றையும் புதிதாக்கு" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 244 #: rc.cpp:2927 #, no-c-format msgid "This will cause all files to appear already uploaded" msgstr "இது ஏற்கனவே ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட கோப்பின் தோற்றம். " #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 252 #: rc.cpp:2930 #, no-c-format msgid "&Modified" msgstr "மாற்றப்பட்டது" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 289 #: rc.cpp:2936 #, no-c-format msgid "Selection:" msgstr "தேர்ந்தெடு" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 313 #: rc.cpp:2942 #, no-c-format msgid "Mark the selected files as uploaded instead of uploading them" msgstr "அவைகளை மேலேற்றுவதை தவிர தேர்ந்தெடுத்த கோப்புகளை குறி" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 339 #: rc.cpp:2945 #, no-c-format msgid "Current: [none]" msgstr "தற்பொதைய: [எதுவும் இல்லை]" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 358 #: project/projectupload.cpp:235 rc.cpp:2948 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "மொத்தம்:" #. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 121 #: rc.cpp:2951 #, no-c-format msgid "Prefix:" msgstr "முன்னொட்டு:" #. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 151 #: rc.cpp:2957 #, no-c-format msgid "Default DTD:" msgstr "முன்னிருப்பு DTD:" #. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 170 #: rc.cpp:2960 #, no-c-format msgid "Default encoding:" msgstr "தவறான குறியாக்கம்" #. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 185 #: rc.cpp:2963 #, no-c-format msgid "Insert &local templates" msgstr "சொருகு&உள் வார்ப்புரு " #. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 193 #: rc.cpp:2966 #, no-c-format msgid "Insert &global templates" msgstr "சொருகு&வெளி வார்ப்புரு " #. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 201 #: rc.cpp:2969 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use preview prefi&x" msgstr "முன்தோற்றத்தை பயன்படுத்து&முன்னொட்டு" #. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 209 #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:62 rc.cpp:2972 #, no-c-format msgid "Author:" msgstr "ஆக்கியவர்:" #. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 264 #: rc.cpp:2975 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "மின்அஞ்சலகம்: " #. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 24 #: rc.cpp:2978 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ena&ble the event actions" msgstr "துனைபுறியத சொருகு பொருள் வகை" #. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 35 #: rc.cpp:2981 #, no-c-format msgid "Configure Events" msgstr "செய்திகளை வடிவமை" #. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 46 #: rc.cpp:2984 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&சேர்.." #. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 77 #: rc.cpp:2990 #, no-c-format msgid "Event" msgstr "செய்தி" #. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 88 #: rc.cpp:2993 #, no-c-format msgid "Action" msgstr "செயல்" #. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 99 #: rc.cpp:2996 #, no-c-format msgid "Argument 1" msgstr "தருமதிப்பு 1" #. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 110 #: rc.cpp:2999 #, no-c-format msgid "Argument 2" msgstr "தருமதிப்பு 2" #. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 121 #: rc.cpp:3002 #, no-c-format msgid "Argument 3" msgstr "தருமதிப்பு 3" #. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 132 #: rc.cpp:3005 #, no-c-format msgid "Argument 4" msgstr "தருமதிப்பு 4" #. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 26 #: project/uploadprofiles.cpp:90 rc.cpp:3011 #, no-c-format msgid "Upload Profile" msgstr "மேலேற்று விவரக்குறிப்பு" #. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 42 #: rc.cpp:3014 #, no-c-format msgid "&Host:" msgstr "புரவன்:" #. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 53 #: rc.cpp:3017 #, no-c-format msgid "&User:" msgstr "பயனர்:" #. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 64 #: rc.cpp:3020 #, no-c-format msgid "Pa&th:" msgstr "பாதை:" #. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 86 #: rc.cpp:3026 #, no-c-format msgid "Use as &default profile" msgstr "முன்னிருப்பு விவரக்குறிப்பை பயன்படுத்து" #. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 107 #: rc.cpp:3029 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "கடவுச்சொல்:" #. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 213 #: rc.cpp:3038 #, no-c-format msgid "Po&rt:" msgstr "துறை:" #. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 232 #: rc.cpp:3041 #, no-c-format msgid "&Store password on disc" msgstr "&கடவுச்சொல்லை வட்டில் சேமி" #. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 238 #: rc.cpp:3044 #, fuzzy, no-c-format msgid "Keep the password in a file. DANGEROUS! Read the \"What's This?\" text." msgstr "கடவுச்சொல்லை கோப்பில் வைக்கவும்.DANGEROUS." #. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 243 #: rc.cpp:3047 #, no-c-format msgid "" "If you check this box, the password will be saved in the local Quanta " "configuration file, so every time you start Quanta and load this project, the " "password will be loaded and you don't have to enter it. Altough the local " "configuration file is readable only by you and the password\n" "is obscured, saving the password in any file is a security risk. Use this " "option at your own risk." "
\n" "Note: due to the security concerns, the password is not present in the " "project file, and moving the project files to another computer or uploading the " "project to a server will not move/upload the password to the new place.
" msgstr "" "இந்த பெட்டியை தேர்வு செய்தால், லோக்கல் குவாண்டா உள்ளமைவு கோப்புகளில் " "கடவுச்சொல் சேமிக்கும்.ஆதலால் ஒவ்வொரு முறை நீங்கள் குவாண்டாவை ஆரம்பிக்கும் போது " "மற்றும் இந்த திட்டபணியை எற்றும் போதும் ,கடவுச்சொல் எற்றும் மற்றும் நீங்கள் " "உள்ளீட தேவையில்லை.எனினும் லோக்கல் உள்ளமைவு கோப்புகள் உங்களுக்கு படிப்பதற்கு " "மட்டும் மற்றும் கடவுச்சொல் மறைந்திடுக்கும், கடவுச்சொல்லை கோப்புகளில் " "சேமிப்பதில் பாதுகாப்பு அற்றது. இந்த தேர்வு உங்களின் சொந்த பாதுகாப்புக்கு " "உரியது." "
\n" "குறிப்பு:பாதுகாப்பு நலன் கருதி, திட்டப்பணி கோப்புகளில் கடவுச்சொல் " "இருக்காது, மற்றும் திட்டப்பணி கோப்புகளை மற்றொரு கணினிக்கு நகர்த்தும் போது " "அல்லது ஏற்றுதலின் போது திட்டபணி சேவையகத்திற்குள் நகராது/ கடவுச்சொல்லை புதிய " "இடத்துக்கு ஏற்றுதல்.
" #. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 264 #: rc.cpp:3052 #, no-c-format msgid "&Protocol:" msgstr "நெறிமுறை:" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 13 #: rc.cpp:3058 #, no-c-format msgid "Save as Template" msgstr "வார்ப்புரு என்று சேமி" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 38 #: rc.cpp:3064 #, no-c-format msgid "Paste Special" msgstr "சிறப்பு ஒட்டு" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 60 #: rc.cpp:3070 #, no-c-format msgid "E&xternal Preview" msgstr "வெளி முன்தோற்றம்" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 75 #: rc.cpp:3073 #, no-c-format msgid "&Project" msgstr "திட்டம்" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 94 #: rc.cpp:3076 #, no-c-format msgid "Too&lbars" msgstr "கருவிப்பட்டைகள்" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 96 #: rc.cpp:3079 #, no-c-format msgid "&Load Toolbars" msgstr "கருவிப்பட்டைகளை வடிவமை" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 102 #: rc.cpp:3082 #, no-c-format msgid "&Save Toolbars" msgstr "கருவிப்பட்டைகளை சேமி" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 116 #: rc.cpp:3085 #, no-c-format msgid "&DTD" msgstr "&DTD" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 128 #: rc.cpp:3088 #, no-c-format msgid "&Tags" msgstr "அட்டைகள்" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 135 #: rc.cpp:3091 #, no-c-format msgid "Plu&gins" msgstr "சொருகிகள்" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 139 #: rc.cpp:3094 #, no-c-format msgid "T&ools" msgstr "கருவிகள்" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 189 #: rc.cpp:3106 #, no-c-format msgid "Editor Toolbar" msgstr "திருத்துவோர் கருவிப்பட்டை" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 197 #: rc.cpp:3109 #, no-c-format msgid "Plugins Toolbar" msgstr "சொருகு கருவிப்பட்டை" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 204 #: rc.cpp:3112 #, no-c-format msgid "Navigation Toolbar" msgstr "ஊடாடுதல் கருவிப்பட்டை" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 227 #: rc.cpp:3115 #, no-c-format msgid "&Debug" msgstr "வழிதிருத்து" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 229 #: rc.cpp:3118 #, no-c-format msgid "Session" msgstr "அமர்வு`" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 234 #: rc.cpp:3121 #, no-c-format msgid "&Execution" msgstr "இயக்கம்" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 249 #: rc.cpp:3124 #, no-c-format msgid "&Breakpoints" msgstr "இடைவெளிப் புள்ளிகள்" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 255 #: rc.cpp:3127 #, no-c-format msgid "&Variables" msgstr "&மாறிகள்" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 260 #: rc.cpp:3130 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Profiler" msgstr "விவரக்குறிப்பை மேலேற்று" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 265 #: rc.cpp:3133 #, no-c-format msgid "Debugger Toolbar" msgstr "பிழை திருத்தி கருவிப்பட்டி" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 284 #: rc.cpp:3136 #, no-c-format msgid "Project Toolbar" msgstr "திட்டப்பணி கருவிபட்டை" #. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 18 #: rc.cpp:3139 #, no-c-format msgid "Quanta+: meinproc" msgstr "குவாண்டா+: meinproc" #. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 54 #: rc.cpp:3145 rc.cpp:3568 #, no-c-format msgid "&Process" msgstr "&இயக்கம்" #. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 146 #: rc.cpp:3148 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current working folder &in Quanta" msgstr "தற்போது பணிபுரியும் அடைவு" #. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 206 #: rc.cpp:3151 rc.cpp:3328 #, fuzzy, no-c-format msgid "Other folder:" msgstr "வேறு அடைவு:" #. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 249 #: rc.cpp:3154 #, fuzzy, no-c-format msgid "View in &Konqueror" msgstr "கான்குரரில் பார்வையிட வேண்டுமா?" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 18 #: rc.cpp:3157 #, no-c-format msgid "Docbook Table Wizard" msgstr "ஆவண புத்தக அட்டவணைப் பகுதி" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 63 #: rc.cpp:3163 #, no-c-format msgid "" "Click here to cancel the creation of the table. No action will be performed." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 98 #: rc.cpp:3169 #, no-c-format msgid "Press this button to create the table or informaltable." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 125 #: rc.cpp:3172 #, no-c-format msgid "Table Options" msgstr "அட்டவணை விருப்பத்தேர்வுகள்" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 133 #: rc.cpp:3175 rc.cpp:3187 rc.cpp:3199 #, no-c-format msgid "" "Enter here the id of the table or informaltable. You can use the id to link or " "reference to the table or informaltable elsewhere in the document." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 164 #: rc.cpp:3178 #, no-c-format msgid "Number of columns:" msgstr "நெடுவரிசைகளின் எண்ணிக்கை:" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 167 #: rc.cpp:3181 rc.cpp:3217 #, no-c-format msgid "" "Select or enter in this spin box the number of columns that should be created " "by the wizard." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 175 #: rc.cpp:3184 #, no-c-format msgid "Table id:" msgstr "அட்டவணை அடையாள எண்:" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 189 #: rc.cpp:3190 #, no-c-format msgid "&Add table header" msgstr "&அட்டவணை தலைப்பைச் சேர்" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 203 #: rc.cpp:3193 #, no-c-format msgid "" "Check this box to create a table header. The table header is the first row of " "the table, and has the same number of entries as the other rows." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 211 #: rc.cpp:3196 #, no-c-format msgid "table_id" msgstr "அட்டவணை அடையாள எண்" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 243 #: rc.cpp:3202 rc.cpp:3208 #, no-c-format msgid "" "Select or enter in this spin box the number of rows that should be created by " "the wizard. After using the wizard, you can add (or remove) more rows. To add " "more rows, add the same number of tags per " "tag as in the rest of the table." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 251 #: rc.cpp:3205 #, no-c-format msgid "Number of rows:" msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை:" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 265 #: rc.cpp:3211 #, no-c-format msgid "Table title:" msgstr "அட்டவணை தலைப்பு:" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 268 #: rc.cpp:3214 rc.cpp:3223 #, no-c-format msgid "" "Enter here the title of the table. The title of the table will appear in the " "table of contents as well, under the \"List of Tables\", if you are using the " "KDE DocBook tools." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 300 #: rc.cpp:3220 #, no-c-format msgid "Table Title" msgstr "அட்டவணை தலைப்பு" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 320 #: rc.cpp:3226 #, no-c-format msgid "Table Type" msgstr "அட்டவணை தலைப்பு" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 337 #: rc.cpp:3229 #, no-c-format msgid "ta&ble" msgstr "அட்டவணை" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 358 #: rc.cpp:3232 #, no-c-format msgid "Select this option to generate a formal table (table)." msgstr "" "ஒரு அட்டவணையை உருவாக்க இந்த விருப்பத்தேர்வை தேர்ந்தெடுக்கவும் (அட்டவணை)." #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 369 #: rc.cpp:3235 #, fuzzy, no-c-format msgid "&informaltable" msgstr "ஒழுங்கில்லாத அட்டவணை" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 389 #: rc.cpp:3238 #, no-c-format msgid "Select this option to generate an informal table (informaltable)." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 409 #: rc.cpp:3241 #, no-c-format msgid "" "\n" "Select the table type:\n" "
    \n" "
  • informaltable: the most used table type in KDE docs. A informaltable " "does not contain title, table head or entry in the table of contents.
  • \n" "
  • table: a complete and formal table type, including title, table head " "and entry in the table of contents.
  • \n" "
\n" "
" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 18 #: rc.cpp:3250 #, no-c-format msgid "Quanta+ XML Validator" msgstr "குவாண்டா+ XML செல்லுபடியாக்குபவர்" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 92 #: rc.cpp:3253 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&urrent file" msgstr "தற்போதைய கோப்பு" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 155 #: rc.cpp:3256 #, fuzzy, no-c-format msgid "Other file:" msgstr "வேறு கோப்பு:" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 209 #: rc.cpp:3259 #, no-c-format msgid "Validate against:" msgstr "அதனுடன் செல்லுபடியாக்கு:" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 232 #: rc.cpp:3262 #, no-c-format msgid "DTD (Internal)" msgstr "DTD (உள்)" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 237 #: rc.cpp:3265 #, no-c-format msgid "DTD (External)" msgstr "DTD (வெளீ)" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 242 #: rc.cpp:3268 #, no-c-format msgid "XML Schema" msgstr "XML திட்டமுறை" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 247 #: rc.cpp:3271 rc.cpp:3277 #, no-c-format msgid "RelaxNG Schema" msgstr "RelaxNG திட்டமுறை" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 291 #: rc.cpp:3274 #, no-c-format msgid "DTD" msgstr "DTD" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 293 #: rc.cpp:3280 #, no-c-format msgid "W3C XML Schema" msgstr "W3C XML திட்டமுறை" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 318 #: rc.cpp:3283 #, fuzzy, no-c-format msgid "Well-formed checking &only" msgstr "நன்கு-வடிவமைக்கப்ப்ட்டு உள்ளதா என்று மட்டும் பரிசோதிக்கிறது" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 374 #: rc.cpp:3286 #, no-c-format msgid "Definition URI:" msgstr "வரையறை URI:" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 416 #: rc.cpp:3289 rc.cpp:3319 #, no-c-format msgid "&Validate" msgstr "&செல்லுபடியாக்கு" #. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 18 #: rc.cpp:3295 #, no-c-format msgid "Quanta+: xsltproc" msgstr "குவாண்டா+: xsltproc" #. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 66 #: rc.cpp:3298 #, no-c-format msgid "&Translate" msgstr "&மொழிமாற்று" #. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 143 #: rc.cpp:3304 #, no-c-format msgid "Current file" msgstr "தற்போதைய கோப்பு" #. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 184 #: rc.cpp:3307 #, fuzzy, no-c-format msgid "File location:" msgstr "கோப்பு இடம்:" #. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 221 #: rc.cpp:3310 #, no-c-format msgid "Stylesheet location:" msgstr "விரிதாள் இடம்:" #. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 255 #: rc.cpp:3313 #, fuzzy, no-c-format msgid "Output file name:" msgstr "வெளியீட்டு கோப்பு பெயர்:" #. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 18 #: rc.cpp:3316 #, fuzzy, no-c-format msgid "Quanta+ KDE XML Validator" msgstr "குவாண்டா+ TDE XML செல்லுபடியாக்குபவர்" #. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 184 #: rc.cpp:3325 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&urrent working folder" msgstr "தற்போது பணிபுரியும் அடைவு" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 16 #: rc.cpp:3331 #, no-c-format msgid "Tidy by Kommander" msgstr "Tidy by Kommander" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 37 #: rc.cpp:3334 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "பொது தேர்வுகள்" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 54 #: rc.cpp:3337 #, no-c-format msgid "Non Tidy Option" msgstr "டைடி அல்லாத விருப்பம்" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 78 #: rc.cpp:3340 #, no-c-format msgid "" "Note: This will not work well if you have multiple\n" "instances of Quanta running." msgstr "" "குறிப்பு: குவாண்டாவை பல நிறுவல் செய்தால் இது \n" "நன்றாக வேலை புரியாது." #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 86 #: rc.cpp:3344 #, no-c-format msgid "Use DCOP to send active page from Quanta+ to tidy" msgstr "குவாண்டா+ ல் இருந்து டிடியாக இயக்க பக்கத்தை DCOP யாக அனுப்பு" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 116 #: rc.cpp:3347 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path to tidy (required):" msgstr "டைடிக்கான பாதை (தேவை)0" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 137 #: rc.cpp:3350 #, no-c-format msgid "Input from file instead of stdin:" msgstr "stdinக்கு பதிலாக கோப்பை உள்ளிடு" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 152 #: rc.cpp:3353 #, no-c-format msgid "Write errors to file instead of stderr:" msgstr "stderr க்கு பதிலாக கோப்பில் பிழையை எழுது:" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 167 #: rc.cpp:3356 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use configuration from file:" msgstr "உள்ளமைப்பை கோப்பிலிருந்து பயன்படுத்து" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 182 #: rc.cpp:3359 #, no-c-format msgid "Output to file instead of stdout:" msgstr "stdout க்கு பதிலாக கோப்பிற்கு வெளியிடு:" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 226 #: rc.cpp:3362 #, no-c-format msgid "Modify original input files" msgstr "மெய் உள்ளீட்டு கோப்பினை திருத்து" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 251 #: rc.cpp:3365 #, no-c-format msgid "/usr/bin" msgstr "/usr/bin" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 266 #: rc.cpp:3368 #, no-c-format msgid "Processing Directives" msgstr "பணிப்பை இயக்குகிறது" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 297 #: rc.cpp:3371 #, fuzzy, no-c-format msgid "Force XHTML to well-formed HTML" msgstr "XHTML யை நண்கு முறைபடுத்திய HTML ஆக மாற்று" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 312 #: rc.cpp:3374 #, no-c-format msgid "Convert HTML to well-formed XHTML" msgstr "HTML யை நன்கு முறைபடுத்திய XHTML ஆக மாற்று" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 327 #: rc.cpp:3377 #, fuzzy, no-c-format msgid "Replace FONT, NOBR and CENTER tags by CSS" msgstr "FONT, NOBR மற்றும் CENTER ஒட்டை CSS ஆக மாற்று" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 342 #: rc.cpp:3380 #, no-c-format msgid "Force tags to upper case" msgstr "ஒட்டை பெரிய எழுத்தாக மாற்ற வலியுறுத்து" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 357 #: rc.cpp:3383 #, no-c-format msgid "Specify the input is well-formed XML" msgstr "உள்ளீட்டை நன்கு வடிவமைக்கப்பட்ட XML ஆக குறிப்பிடு" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 372 #: rc.cpp:3386 #, fuzzy, no-c-format msgid "Omit optional end tags" msgstr "தேவையில்லாத முடிவு ஒட்டை தவிர்" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 387 #: rc.cpp:3389 #, no-c-format msgid "Do extra accessibility checks :" msgstr "கூடுதல் இயக்கும் பரிசோதனையை செய் :" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 411 #: rc.cpp:3392 #, fuzzy, no-c-format msgid "Output numeric rather than named entities" msgstr "பெயரிட்ட வெளியீட்டை எண்களாக வெளியிடு" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 426 #: rc.cpp:3395 #, no-c-format msgid "Only show errors" msgstr "பிழைகளை மட்டும் காட்டு" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 451 #: rc.cpp:3398 #, fuzzy, no-c-format msgid "Wrap text at column:" msgstr "நெடுக்கையில் உரையை போர்த்து" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 459 #: rc.cpp:3401 #, no-c-format msgid "Convert HTML to well-formed XML" msgstr "HTML யை நன்கு முறைபடுத்திய XML ஆக மாற்று" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 474 #: rc.cpp:3404 #, no-c-format msgid "Indent element content" msgstr "உள்ளடக்க உறுப்பு உள்ளடக்கங்கள்" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 489 #: rc.cpp:3407 #, fuzzy, no-c-format msgid "Strip out smart quotes and em dashes, etc." msgstr "மேற்கோள் குறிகள் மற்றும் em கோடுகள்" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 504 #: rc.cpp:3410 #, no-c-format msgid "Suppress nonessential output" msgstr "தேவையில்லாத வெளியீட்டை சுருக்கு" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 523 #: rc.cpp:3413 #, no-c-format msgid "Character Encodings" msgstr "எழுத்து குறியீடு" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 557 #: rc.cpp:3416 #, no-c-format msgid "(ibm858) use IBM-858 (CP850+Euro) for input, US-ASCII for output" msgstr "" "உள்ளீட்டிற்காக (ibm858) IBM-858 யை பயன்படுத்து(CP850+Euro), வெளியீட்டிற்கான " "US-ASCII " #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 571 #: rc.cpp:3419 #, no-c-format msgid "(raw) output values above 127 without conversion to entities" msgstr "(raw) வெளியீட்டு மதிப்புகள் 127 க்கு மேல் உறுப்புக்கான மாற்றமில்லாமல்" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 588 #: rc.cpp:3422 #, no-c-format msgid "(utf16le) use UTF-16LE for both input and output" msgstr "(utf16le) உள்ளீடு மற்றும் வெளீயீட்டிற்கும் UTF-16LE யை பயன்படுத்து" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 602 #: rc.cpp:3425 #, no-c-format msgid "(latin1) use ISO-8859-1 for both input and output" msgstr "(latin1) உள்ளீடு மற்றும் வெளியீட்டிற்கும் ISO-8859-1 யை பயன்படுத்து" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 616 #: rc.cpp:3428 #, no-c-format msgid "(win1252) use Windows-1252 for input, US-ASCII for output" msgstr "" "(win1252) உள்ளீட்டிற்கு Windows-1252 யை பயன்படுத்து, வெளியீட்டிற்கு US-ASCII " #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 638 #: rc.cpp:3431 #, no-c-format msgid "(shiftjis) use Shift_JIS for both input and output" msgstr "(shiftjis) உள்ளீடு மற்றும் வெளீயீட்டிற்கும் Shift_JIS வை பயன்படுத்து." #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 652 #: rc.cpp:3434 #, no-c-format msgid "(utf16be) use UTF-16BE for both input and output" msgstr "(utf16be) உள்ளீடு மற்றும் வெளீயீட்டிற்கு UTF-16BE பயன்படுத்து." #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 666 #: rc.cpp:3437 #, no-c-format msgid "(ascii) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input" msgstr "" "(ascii) வெளீயீட்டிற்கு US-ASCII வையும், உள்ளீட்டிற்கு ISO-8859-1 யை பயன்படுத்து" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 680 #: rc.cpp:3440 #, no-c-format msgid "set the two-letter language code (for future use)" msgstr "இரண்டு-எழுத்து மொழி குறியீட்டை அமை (எதிர்கால பயன்பாட்டிற்காக)" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 694 #: rc.cpp:3443 #, no-c-format msgid "(utf16) use UTF-16 for both input and output" msgstr "(utf16) உள்ளீடு மற்றும் வெளீயீட்டிற்கு UTF-16 யை பயன்படுத்து." #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 708 #: rc.cpp:3446 #, no-c-format msgid "(big5) use Big5 for both input and output" msgstr "(big5) உள்ளீடு மற்றும் வெளீயீட்டிற்கு Big5 யை பயன்படுத்து" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 722 #: rc.cpp:3449 #, no-c-format msgid "(utf8) use UTF-8 for both input and output" msgstr "(utf8) உள்ளீடு மற்றும் வெளீயீட்டிற்கு UTF-8 பயன்படுத்து" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 736 #: rc.cpp:3452 #, no-c-format msgid "(latin0) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input" msgstr "" "(latin0) US-ASCII யை வெளியீட்டிற்கும், ISO-8859-1 யை உள்ளீட்டிற்கும் " "பயன்படுத்து." #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 750 #: rc.cpp:3455 #, no-c-format msgid "(mac) use MacRoman for input, US-ASCII for output" msgstr "" "(mac) MacRoman யை உள்ளீட்டிற்கும், US-ASCII யை வெளீயீட்டிற்கும் பயன்படுத்தும்" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 764 #: rc.cpp:3458 #, no-c-format msgid "(iso2022) use ISO-2022 for both input and output" msgstr "(iso2022) உள்ளீடு மற்றும் வெளீயீட்டிற்கு ISO-2022 யை பயன்படுத்து" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 778 #: rc.cpp:3461 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not specify an encoding" msgstr "தவறான குறியாக்கம்" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 799 #: rc.cpp:3464 #, no-c-format msgid "About Tidy" msgstr "டைடியை பற்றி" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 924 #: rc.cpp:3467 #, no-c-format msgid "" "HTML Tidy Configuration Settings\n" "\n" "Within a file, use the form:\n" "\n" "wrap: 72\n" "split: no\n" "\n" "When specified on the command line, use the form:\n" "\n" "--wrap 72 --split no\n" "\n" "Name\t\t\t\tType \tAllowable values\n" "==================== \t========= \t==============================\n" "indent-spaces\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" "wrap\t\t\t\tInteger \t0 (no wrapping), 1, 2, ...\n" "tab-size\t\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" "char-encoding\t\t\tEncoding\t ascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" "\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" "\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" "input-encoding\t\t\tEncoding \tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" "\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" "\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" "output-encoding\t\t\tEncoding\tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" "\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" "\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" "newline\t\t\t\tenum\t\tLF, CRLF, CR\n" "doctype\t\t\t\tDocType\tauto, omit, strict, loose, transitional,\n" "\t\t\t\t\t\tuser specified fpi (string)\n" "repeated-attributes\t\tenum\t\tkeep-first, keep-last\n" "alt-text\t\t\t\tString\t\t-\n" "slide-style\t\t\tString\t\t-\n" "error-file\t\t\t\tString\t\t-\n" "output-file\t\t\tString\t\t-\n" "write-back\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "markup\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "show-warnings\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "quiet\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "indent\t\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "hide-endtags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "input-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "output-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "output-xhtml\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "output-html\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "add-xml-decl\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "uppercase-tags\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "uppercase-attributes\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "bare\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "clean\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "logical-emphasis\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "drop-proprietary-attributes\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "drop-font-tags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "drop-empty-paras\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "fix-bad-comments\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "break-before-br\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "split\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "numeric-entities\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "quote-marks\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "quote-nbsp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "quote-ampersand\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-script-literals\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-sections\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-asp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-jste\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-php\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "fix-backslash\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "indent-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "assume-xml-procins\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "add-xml-space\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "enclose-text\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "enclose-block-text\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "keep-time\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "word-2000\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "tidy-mark\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "gnu-emacs\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "gnu-emacs-file\t\t\tString \t-\n" "literal-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "show-body-only\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "fix-uri\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "lower-literals\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "hide-comments\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "indent-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "force-output\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "show-errors\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" "ascii-chars\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "join-classes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "join-styles\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "escape-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "language\t\t\tString \t-\n" "ncr\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "output-bom\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "replace-color\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "css-prefix\t\t\tName \tCSS1 selector\n" "new-inline-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" "new-blocklevel-tags\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" "new-empty-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" "new-pre-tags\t\t\tTag names\ttagX, tagY, ...\n" "accessibility-check\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" msgstr "" "HTML Tidy Configuration Settings\n" "\n" "Within a file, use the form:\n" "\n" "wrap: 72\n" "split: no\n" "\n" "When specified on the command line, use the form:\n" "\n" "--wrap 72 --split no\n" "\n" "Name\t\t\t\tType \tAllowable values\n" "==================== \t========= \t==============================\n" "indent-spaces\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" "wrap\t\t\t\tInteger \t0 (no wrapping), 1, 2, ...\n" "tab-size\t\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" "char-encoding\t\t\tEncoding\t ascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" "\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" "\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" "input-encoding\t\t\tEncoding \tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" "\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" "\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" "output-encoding\t\t\tEncoding\tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" "\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" "\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" "newline\t\t\t\tenum\t\tLF, CRLF, CR\n" "doctype\t\t\t\tDocType\tauto, omit, strict, loose, transitional,\n" "\t\t\t\t\t\tuser specified fpi (string)\n" "repeated-attributes\t\tenum\t\tkeep-first, keep-last\n" "alt-text\t\t\t\tString\t\t-\n" "slide-style\t\t\tString\t\t-\n" "error-file\t\t\t\tString\t\t-\n" "output-file\t\t\tString\t\t-\n" "write-back\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "markup\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "show-warnings\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "quiet\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "indent\t\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "hide-endtags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "input-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "output-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "output-xhtml\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "output-html\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "add-xml-decl\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "uppercase-tags\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "uppercase-attributes\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "bare\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "clean\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "logical-emphasis\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "drop-proprietary-attributes\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "drop-font-tags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "drop-empty-paras\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "fix-bad-comments\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "break-before-br\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "split\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "numeric-entities\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "quote-marks\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "quote-nbsp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "quote-ampersand\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-script-literals\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-sections\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-asp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-jste\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-php\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "fix-backslash\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "indent-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "assume-xml-procins\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "add-xml-space\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "enclose-text\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "enclose-block-text\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "keep-time\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "word-2000\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "tidy-mark\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "gnu-emacs\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "gnu-emacs-file\t\t\tString \t-\n" "literal-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "show-body-only\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "fix-uri\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "lower-literals\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "hide-comments\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "indent-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "force-output\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "show-errors\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" "ascii-chars\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "join-classes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "join-styles\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "escape-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "language\t\t\tString \t-\n" "ncr\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "output-bom\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "replace-color\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "css-prefix\t\t\tName \tCSS1 selector\n" "new-inline-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" "new-blocklevel-tags\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" "new-empty-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" "new-pre-tags\t\t\tTag names\ttagX, tagY, ...\n" "accessibility-check\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" #. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 18 #: rc.cpp:3574 #, no-c-format msgid "Docbook Table" msgstr "ஆவண புத்தக அட்டவணை" #. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 41 #: rc.cpp:3577 #, no-c-format msgid "DocBook Table" msgstr "ஆவண புத்தக அட்டவணை" #. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 88 #: rc.cpp:3580 #, no-c-format msgid "id:" msgstr "அடையாள எண்:" #. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 124 #: rc.cpp:3586 #, no-c-format msgid "Columns" msgstr "நெடுவரிசைகள்" #. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 155 #: rc.cpp:3589 #, no-c-format msgid "Lines" msgstr "வரிகள்" #. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 182 #: rc.cpp:3592 #, no-c-format msgid "&Include title line" msgstr "&தலைப்பு வரியை சேர்" #. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 18 #: rc.cpp:3601 #, no-c-format msgid "Gubed Installation v0.1" msgstr "நிறுவல் பதிப்பு 0.1" #. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 124 #: rc.cpp:3607 #, no-c-format msgid "Target directory:" msgstr "சேரும் அடைவு:" #. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 132 #: rc.cpp:3610 #, no-c-format msgid "Archive name:" msgstr "பாதுகாப்பு கோப்பு பெயர்." #. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 145 #: rc.cpp:3613 #, no-c-format msgid "Select the archive containing Gubed (tar.bz2 format)" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பாதுகாப்பு கோவையில் கப் உள்ளது(tar.bz2 வடிவம்)" #. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 161 #: rc.cpp:3616 #, no-c-format msgid "The target directory (example /var/www)" msgstr "சேரும் அடைவு (எடுத்துக்காட்டு /var/www)" #. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 179 #: rc.cpp:3619 #, no-c-format msgid "Run the server after installation has finished" msgstr "நிறுவல் முடிந்தவுடன் சேவையகத்தை இயக்குகிறது" #. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 189 #: rc.cpp:3622 #, no-c-format msgid "" "If checked the server will be run in the background after the installation has " "finished" msgstr "" "தேர்ந்தெடுத்து இருந்தால் சேவையக பின்னணியில் நிறுவல் முடிந்த பிறகு இயங்கும்" #. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 205 #: rc.cpp:3625 #, no-c-format msgid "View installation log" msgstr "நிறுவல் புகுபதிகையை பார்வையிடு" #. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 218 #: rc.cpp:3628 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Uncheck this if you do not want to see the installation log. The log may " "provide important information in case of installation failure." msgstr "" "நீங்கள் நிறுவல் புகுபதிகையை பார்க்க வேண்டாம் எண்றால் இதை தேர்வு நீக்கவும்." #. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 234 #: rc.cpp:3631 #, no-c-format msgid "&Start Installation" msgstr "&நிறுவலை ஆரம்பிக்கவும்" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 18 #: rc.cpp:3634 #, no-c-format msgid "Docbook Image Wizard" msgstr "ஆவண புத்தக பிம்ப பகுதி" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 87 #: rc.cpp:3640 #, no-c-format msgid "" "Press this button to cancel the creation of the image markup. No action will be " "performed." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 103 #: rc.cpp:3643 #, no-c-format msgid "O&K" msgstr "சரி" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 123 #: rc.cpp:3646 #, no-c-format msgid "Press this button to create the image markup." msgstr "பிம்ப குறியிடலை உருவாக்க இந்த பட்டனை அழுத்தவும்." #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 144 #: rc.cpp:3649 #, no-c-format msgid "" "\n" "Select the type of markup appropriated to wrap your image:\n" "
    \n" "
  • screenshot: used for screenshot images.
  • \n" "
  • mediaobject: used for all kinds of images which are not presented " "inside the flow of text or table entry.
  • \n" "
  • inlinemediaobject: used for images which are presented in the middle " "of flow of text, or in a table entry. Use mediaobject for all other images.
  • " "\n" "
\n" "
" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 155 #: rc.cpp:3659 #, no-c-format msgid "Wrapper Type" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 175 #: rc.cpp:3662 #, no-c-format msgid "&screenshot" msgstr "&திரைநொடிப்பு" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 201 #: rc.cpp:3665 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create the necessary markup for a screenshot. The " "screenshot markup contains the mediaoption markup. Use for screenshots only. " "Other figures and images should use inlinemediaobject if inside text, or " "mediaobject to separate the image from the text." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 209 #: rc.cpp:3668 #, fuzzy, no-c-format msgid "&mediaobject" msgstr "ஊடக பொருள்" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 226 #: rc.cpp:3671 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create the necessary markup for a image outside the " "normal flow of text. Check the \"Create caption, using the image description " "text.\" box, to add text description for the image." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 240 #: rc.cpp:3674 #, no-c-format msgid "i&nlinemediaobject" msgstr "&உட்கோடு ஊடக பொருள்" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 259 #: rc.cpp:3677 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create the necessary markup for a image inside the normal " "flow of text. You should use this option for images inside a table entry (entry " "tag) or a paragraph (para tag). This option is specially suited for small " "images, such as icons." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 269 #: rc.cpp:3680 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image Options" msgstr "படிமங்கள் :" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 306 #: rc.cpp:3683 #, no-c-format msgid "BMP" msgstr "BMP" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 311 #: rc.cpp:3686 #, no-c-format msgid "CGM-BINARY" msgstr "CGM-இருநிலை" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 316 #: rc.cpp:3689 #, no-c-format msgid "CGM-CHAR" msgstr "CGM-CHAR" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 321 #: rc.cpp:3692 #, no-c-format msgid "CGM-CLEAR" msgstr "CGM-CLEAR" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 326 #: rc.cpp:3695 #, no-c-format msgid "DITROFF" msgstr "DITROFF" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 331 #: rc.cpp:3698 #, no-c-format msgid "DVI" msgstr "DVI" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 336 #: rc.cpp:3701 #, no-c-format msgid "EPS" msgstr "EPS" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 341 #: rc.cpp:3704 #, no-c-format msgid "EQN" msgstr "EQN" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 346 #: rc.cpp:3707 #, no-c-format msgid "FAX" msgstr "FAX" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 351 #: rc.cpp:3710 #, no-c-format msgid "GIF" msgstr "GIF" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 356 #: rc.cpp:3713 #, no-c-format msgid "GIF87a" msgstr "GIF87a" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 361 #: rc.cpp:3716 #, no-c-format msgid "GIF89a" msgstr "GIF89a" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 366 #: rc.cpp:3719 #, no-c-format msgid "IGES" msgstr "IGES" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 371 #: rc.cpp:3722 #, no-c-format msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 376 #: rc.cpp:3725 #, no-c-format msgid "JPG" msgstr "JPG" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 381 #: rc.cpp:3728 #, no-c-format msgid "linespecific" msgstr "குறிப்பிட்ட வரி" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 386 #: rc.cpp:3731 #, no-c-format msgid "PCX" msgstr "PCX" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 391 #: rc.cpp:3734 #, no-c-format msgid "PDF" msgstr "PDF" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 396 #: rc.cpp:3737 #, no-c-format msgid "PIC" msgstr "PIC" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 401 #: rc.cpp:3740 #, no-c-format msgid "PNG" msgstr "PNG" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 406 #: rc.cpp:3743 #, no-c-format msgid "PS" msgstr "PS" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 411 #: rc.cpp:3746 #, no-c-format msgid "SGML" msgstr "SGML" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 416 #: rc.cpp:3749 #, no-c-format msgid "SVG" msgstr "SVG" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 421 #: rc.cpp:3752 #, no-c-format msgid "SWF" msgstr "SWF" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 426 #: rc.cpp:3755 #, no-c-format msgid "TBL" msgstr "TBL" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 431 #: rc.cpp:3758 #, no-c-format msgid "TEX" msgstr "TEX" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 436 #: rc.cpp:3761 #, no-c-format msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 441 #: rc.cpp:3764 #, no-c-format msgid "WMF" msgstr "WMF" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 446 #: rc.cpp:3767 #, no-c-format msgid "WPG" msgstr "WPG" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 461 #: rc.cpp:3770 rc.cpp:3788 #, no-c-format msgid "" "Select the image format here. The image format is usually reflects the file " "extension of your image file (.png corresponds to PNG in the drop down, .jpg " "corresponds to JPG, etc.)." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 469 #: rc.cpp:3773 #, no-c-format msgid "Create caption, &using the image description text." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 482 #: rc.cpp:3776 #, no-c-format msgid "" "Check this box add caption text to the image. The caption text will appear " "below the image, allowing you to introduce or explain the image." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 490 #: rc.cpp:3779 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image description." msgstr "திருத்திய விவரிப்பு " #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 498 #: rc.cpp:3782 rc.cpp:3806 #, no-c-format msgid "" "Enter the description of the image here. For instance, a screenshot of a " "configuration dialog should be described as \"Configuration dialog.\". This " "text will be used as caption text if the box below is checked." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 506 #: rc.cpp:3785 #, no-c-format msgid "Image Type:" msgstr "பிம்ப வகை:" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 517 #: rc.cpp:3791 #, no-c-format msgid "Image file name:" msgstr "பிம்பக் கோப்பு பெயர்:" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 520 #: rc.cpp:3794 rc.cpp:3800 #, no-c-format msgid "" "Enter the file name of the image here, including the extension (.png, .jpg, " "etc.). Enter only the file name, not the location (path) of the image file. The " "image files should be located in the same folder as the DocBook sources." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 528 #: rc.cpp:3797 #, no-c-format msgid "image.png" msgstr "image.png" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 544 #: rc.cpp:3803 #, no-c-format msgid "Image Description:" msgstr "பிம்ப விவரக்குறிப்பு:" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 16 #: rc.cpp:3809 #, no-c-format msgid "Quanta Script Info Generator" msgstr "குவாண்டா சிறுநிரல் தகவல் இயற்றி" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 37 #: rc.cpp:3812 #, no-c-format msgid "Enter Info" msgstr "தகவலை உள்ளீடு" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 61 #: rc.cpp:3815 #, no-c-format msgid "Please fill in all fields" msgstr "அனைத்து புலங்களையும் நிரப்பு" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 69 #: rc.cpp:3818 #, fuzzy, no-c-format msgid "Script name:" msgstr "சிறுநிரல் பெயர்:" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 90 #: rc.cpp:3821 #, no-c-format msgid "Enter the script name with the extension" msgstr "சிறுநிரலை விரிவாக்கத்துடன் உள்ளிடு" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 98 #: rc.cpp:3824 #, no-c-format msgid "About script:" msgstr "சிறுநிரல் பற்றி:" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 111 #: rc.cpp:3827 #, no-c-format msgid "Formatting may be done with XHTML tags" msgstr " XHTML தத்தல் வடிவத்தின் மூலம் நடைபெறுகிறது." #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 119 #: rc.cpp:3830 #, no-c-format msgid "http://" msgstr "http://" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 127 #: rc.cpp:3833 #, no-c-format msgid "The location of your up-to-date file on the web" msgstr "இணையத்தில் உள்ள உங்களின் இன்றுவரையான கோப்பின் இடம்" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 135 #: rc.cpp:3836 #, no-c-format msgid "Script author:" msgstr "சிறுநிரல் ஆசிரியர்:" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 143 #: rc.cpp:3839 #, no-c-format msgid "Script license:" msgstr "சிறுநிரல் உரிமம்:" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 159 #: rc.cpp:3842 #, no-c-format msgid "Select the directory to write the .info file to" msgstr "தகவல் கோப்பினை எழுதுவதற்கு அடைவை தேர்ந்தெடு. " #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 165 #: rc.cpp:3845 #, no-c-format msgid "GPL-2" msgstr "GPL-2" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 170 #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:83 rc.cpp:3848 #, no-c-format msgid "LGPL" msgstr "LGPL" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 175 #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:84 rc.cpp:3851 #, no-c-format msgid "BSD" msgstr "BSD" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 180 #: rc.cpp:3854 #, no-c-format msgid "Public Domain" msgstr "பொது களம்" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 185 #: rc.cpp:3857 rc.cpp:4576 #, no-c-format msgid "Other" msgstr "பிற" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 200 #: rc.cpp:3860 #, no-c-format msgid "If other include in about" msgstr "If other include in about" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 208 #: rc.cpp:3863 #, no-c-format msgid "Editor/Executor:" msgstr "தொகுப்பு/செயலாக்கி" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 216 #: rc.cpp:3866 #, fuzzy, no-c-format msgid "Author email:" msgstr "ஆசிரியர் மின்னஞ்சல்:" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 224 #: rc.cpp:3869 #, no-c-format msgid "Web address:" msgstr "இணைய முகவரி:`" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 232 #: rc.cpp:3872 #, no-c-format msgid "Version number:" msgstr "பதிப்பு எண்:" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 273 #: rc.cpp:3875 #, no-c-format msgid "kmdr-editor" msgstr "kmdr-திருத்தி" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 278 #: rc.cpp:3878 #, no-c-format msgid "kwrite" msgstr "கெரைட்" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 283 #: rc.cpp:3881 #, no-c-format msgid "kate" msgstr "கேட்" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 288 #: rc.cpp:3884 #, no-c-format msgid "tdevelop" msgstr "கேடெவலப்" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 303 #: rc.cpp:3887 #, no-c-format msgid "Optional: Editor other than Quanta to use for this script" msgstr "" "விருப்பமானது: இந்த சிறுநிரலுக்கு குவாண்டா தவிர பிற திருத்தியை பயன்படுத்த " "வேண்டும்." #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 314 #: rc.cpp:3890 #, no-c-format msgid "kmdr-executor -c quanta" msgstr "kmdr-executor -c quanta" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 319 #: rc.cpp:3893 #, no-c-format msgid "kmdr-executor" msgstr "kmdr-இயக்குபவர்" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 324 #: rc.cpp:3896 #, no-c-format msgid "perl" msgstr "பிர்ல்" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 329 #: rc.cpp:3899 #, no-c-format msgid "php" msgstr "php" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 344 #: rc.cpp:3902 #, no-c-format msgid "Optional: External program executor" msgstr "விருப்பமானது: வெளி நிரல் இயக்குபவர்" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 352 #: rc.cpp:3905 rc.cpp:3947 #, no-c-format msgid "Script location:" msgstr "Script location:" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 360 #: rc.cpp:3908 #, no-c-format msgid "Write File" msgstr "கோப்பினைச் சேமி" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 431 #: rc.cpp:3914 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "" "\n" "

" "Quanta Plus Submitter Info Files

\n" "

The purpose of these files is to provide developers with proper credit, " "expose licensing information and give users thumbnail information about scripts " "and templates at a glance. We ask that you try to do several things here.

\n" "
    " "
  • Fill in all the fields. They are all there for a reason.
  • \n" "
  • Contact the appropriate Quanta script and template maintainer or a member " "of our team when you have new releases so we can include them. As we plan to " "build a huge repository we have to rely on you here.
\n" "

The additional information serves as a backup. Any time a user wants they " "can click the link to go to your site and get updates, docs or whatever they " "require. Thank you for helping us to make this a great feature

\n" "

" "Contact Information

\n" "

Quanta Resource Maintainer - (none at this time)
" "Lead Developer - Andras Mantia amantia@kde.org
" "Kommander - Michal Rudolf " "mrudolf@kdewebdev.org
Project Lead - Eric Laffoon sequitur@kde.org

\n" "\n" msgstr "" "" "\n" "

" "குவாண்டா பிலஸ் சுமிட்டர் தகவல் கோப்புகள்

\n" "

உருவாக்குபவருக்கு முறையான கடனை வழங்குவது இந்த கோப்புகளின் தேவை, அனுமதி தகவலை " "காட்டு மற்றும் சிறுநிரல் மற்றும் வார்ப்புருவுக்கு விரல்நுனி தகவலை பயனருக்கு " "கொடுக்கும். நீங்கள் இங்கு பல செயல்கள முயல கூறுகிறோம்.

\n" "
    " "
  • அனைத்து புலங்களையும் நிரப்பு. இவையெல்லாம் ஒரு காரணத்திற்காக இருக்கிறது.
  • " "\n" "
  • முறையாண குவாண்டா சிறுநிரல் மற்றும் வார்ப்புரு காப்பாளர் அல்லது நமது " "குழுவின் உறுப்பினர் நீங்கள் புதிதாக வெளியிடும்போது அவற்றை சேர்த்துக் கொள்ளலாம். " "நாங்கள் பெரிய பண்டகசாலையை நிறுவ நியமித்தால் உங்களை நம்பி உள்ளோம்.
\n" "

கூடுதல் தகவல் காப்பு கோப்பையாக சேவைசெய்யும். எந்த நேரமும் பயனர்க்கு " "தேவைபட்டால் இணையத்திற்க்கு செண்று சொடுக்கி புதுப்பித்தல், ஆவணங்கள் அல்லது " "அவருக்கு தேவையாணவற்றை பெற முடியும். இந்த எதிர்காலத்தை செய்ய உதவிய உங்களுக்கு " "நண்றி

\n" "

" "தொடர்புகொள்ளும் தகவல்

\n" "

Quanta Resource Maintainer - (none at this time)
" "செய்பவர் - அண்ட்ராஸ் மாண்டியா amantia@freemail.hu" "
Project Lead - Eric Laffoon sequitur@kde.org

\n" "\n" #. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 18 #: rc.cpp:3926 #, no-c-format msgid "dwt - Apply Dreamweaver Template" msgstr "dwt - டிரீம்வீவர் வார்ப்புருவை அமை" #. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 77 #: rc.cpp:3938 #, fuzzy, no-c-format msgid "Full project path:" msgstr "முழு திட்டப்பணி பாதை" #. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 85 #: rc.cpp:3941 #, no-c-format msgid "Show debug messages" msgstr "பிழை நீக்கல் செய்திகளை காட்டு" #. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 93 #: rc.cpp:3944 #, no-c-format msgid "dwt.pl" msgstr "dwt.pl" #. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 160 #: rc.cpp:3953 #, no-c-format msgid "" "The dwt Script will apply actual Dreamweaver templates to all your project " "files. Just enter the FULL project path and specify where the script dwt.pl can " "be found." msgstr "" "dwt சிறுநிரல் உங்கள் அனைத்து கோப்புகளுக்கும் இயல்பான டிரீம்வீவர் வார்ப்புரையை " "அமைக்கும். முழு திட்டப்பணி பாதையை உள்ளிட்டால் மட்டும் போதும் மற்றும் சிறுநிரல் " "dwt.pl உள்ளது எனபதை குறிப்பிடவும்." #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 24 #: rc.cpp:3956 rc.cpp:5318 #, no-c-format msgid "Quick Start" msgstr "உடனடி ஆரம்பம்" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 76 #: rc.cpp:3959 #, no-c-format msgid "Quanta Plus Kommander Quick Start" msgstr "குவாண்டா பிளஸ் கமேண்டர் உடனடி ஆரம்பம்" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 194 #: rc.cpp:3962 #, no-c-format msgid "DTD / Schema:" msgstr "DTD / திட்டமுறை:" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 202 #: rc.cpp:3965 #, no-c-format msgid "Body Area" msgstr "உடல் பகுதி" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 253 #: rc.cpp:3968 #, fuzzy, no-c-format msgid "&PHP footer include:" msgstr "PHP அடிக்குறிப்பை இணை" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 268 #: rc.cpp:3971 #, no-c-format msgid "PHP header include:" msgstr "PHP தலைப்பைச் சேர்:" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 285 #: rc.cpp:3974 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show &DTD" msgstr "DTD யை காட்டு" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 302 #: rc.cpp:3977 #, no-c-format msgid "HTML 4.01 Transitional" msgstr "HTML 4.01 மொழிமாற்றம்" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 307 #: rc.cpp:3980 #, no-c-format msgid "HTML 4.01 Strict" msgstr "HTML 4.01 கடுமை" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 312 #: rc.cpp:3983 #, no-c-format msgid "HTML 4.01 Frameset" msgstr "HTML 4.01 சட்ட அமைப்பு" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 317 #: rc.cpp:3986 #, no-c-format msgid "XHTML 1.0 Transitional" msgstr "XHTML 1.0 மொழிமாற்றம்" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 322 #: rc.cpp:3989 #, no-c-format msgid "XHTML 1.0 Strict" msgstr "XHTML 1.0 கடுமை" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 327 #: rc.cpp:3992 #, no-c-format msgid "XHTML 1.0 Frameset" msgstr "XHTML 1.0 சட்ட அமைப்பு" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 332 #: rc.cpp:3995 #, fuzzy, no-c-format msgid "XHTML 1.0 Basic" msgstr "XHTML 1.0 கடுமை" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 337 #: rc.cpp:3998 #, fuzzy, no-c-format msgid "XHTML 1.1" msgstr "XHTML 1.0 கடுமை" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 413 #: rc.cpp:4001 #, fuzzy, no-c-format msgid "Head &area" msgstr "தலைப்பரப்பு" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 441 #: rc.cpp:4004 #, fuzzy, no-c-format msgid "CVS tag &in comment" msgstr "குறிப்புரையில் CVS ஒட்டு" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 481 #: rc.cpp:4007 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Meta author:" msgstr "மெட்டா ஆசிரியர்:" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 496 #: rc.cpp:4010 #, no-c-format msgid "Meta character set:" msgstr "மெட்டா எழுத்து அமைப்பு:" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 511 #: rc.cpp:4013 #, fuzzy, no-c-format msgid "St&yle area" msgstr "பாணி பரப்பு" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 556 #: rc.cpp:4016 #, no-c-format msgid "iso-8859-1" msgstr "iso-8859-1" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 561 #: rc.cpp:4019 #, no-c-format msgid "iso-8859-2" msgstr "iso-8859-2" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 566 #: rc.cpp:4022 #, no-c-format msgid "iso-8859-3" msgstr "iso-8859-3" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 571 #: rc.cpp:4025 #, no-c-format msgid "iso-8859-4" msgstr "iso-8859-4" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 576 #: rc.cpp:4028 #, no-c-format msgid "iso-8859-5" msgstr "iso-8859-5" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 581 #: rc.cpp:4031 #, no-c-format msgid "iso-8859-6" msgstr "iso-8859-6" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 586 #: rc.cpp:4034 #, no-c-format msgid "iso-8859-7" msgstr "iso-8859-7" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 591 #: rc.cpp:4037 #, no-c-format msgid "iso-8859-8" msgstr "iso-8859-8" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 596 #: rc.cpp:4040 #, no-c-format msgid "iso-8859-8i" msgstr "iso-8859-8i" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 601 #: rc.cpp:4043 #, no-c-format msgid "iso-8859-9" msgstr "iso-8859-9" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 606 #: rc.cpp:4046 #, no-c-format msgid "iso-8859-10" msgstr "iso-8859-10" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 611 #: rc.cpp:4049 #, no-c-format msgid "iso-8859-11" msgstr "iso-8859-11" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 616 #: rc.cpp:4052 #, no-c-format msgid "iso-8859-12" msgstr "iso-8859-12" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 621 #: rc.cpp:4055 #, no-c-format msgid "iso-8859-13" msgstr "iso-8859-13" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 626 #: rc.cpp:4058 #, no-c-format msgid "iso-8859-14" msgstr "iso-8859-14" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 631 #: rc.cpp:4061 #, no-c-format msgid "iso-8859-15" msgstr "iso-8859-15" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 636 #: rc.cpp:4064 #, no-c-format msgid "utf-8" msgstr "utf-8" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 641 #: rc.cpp:4067 #, no-c-format msgid "utf-16" msgstr "utf-16" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 646 #: rc.cpp:4070 #, no-c-format msgid "koi8-r" msgstr "koi8-r" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 651 #: rc.cpp:4073 #, no-c-format msgid "koi8-u" msgstr "koi8-u" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 656 #: rc.cpp:4076 #, no-c-format msgid "windows-1250" msgstr "windows-1250" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 661 #: rc.cpp:4079 #, no-c-format msgid "windows-1251" msgstr "windows-1251" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 666 #: rc.cpp:4082 #, no-c-format msgid "windows-1252" msgstr "windows-1252" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 671 #: rc.cpp:4085 #, no-c-format msgid "windows-1253" msgstr "windows-1253" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 676 #: rc.cpp:4088 #, no-c-format msgid "windows-1254" msgstr "windows-1254" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 681 #: rc.cpp:4091 #, no-c-format msgid "windows-1255" msgstr "windows-1255" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 686 #: rc.cpp:4094 #, no-c-format msgid "windows-1256" msgstr "windows-1256" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 691 #: rc.cpp:4097 #, no-c-format msgid "windows-1257" msgstr "windows-1257" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 696 #: rc.cpp:4100 #, no-c-format msgid "windows-1258" msgstr "windows-1258" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 724 #: rc.cpp:4103 #, no-c-format msgid "limit to 8, separate with commas" msgstr "8 வரை வரம்பு, கமாவால் பிரி" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 732 #: rc.cpp:4106 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Base directory:" msgstr "மூல அடைவு:" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 747 #: rc.cpp:4109 #, fuzzy, no-c-format msgid "Meta &Quanta" msgstr "மெட்டா குவாண்டா" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 765 #: rc.cpp:4112 #, fuzzy, no-c-format msgid "Meta &keywords:" msgstr "மெட்டா முக்கிய வார்த்தைகள்:" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 782 #: rc.cpp:4115 #, fuzzy, no-c-format msgid "Li&nked style sheet:" msgstr "பாணிதாள்களின் இணைப்பு" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 831 #: rc.cpp:4121 #, fuzzy, no-c-format msgid "&JavaScript area" msgstr "ஜாவா சிறுநிரல் பரப்பு" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 18 #: rc.cpp:4130 #, no-c-format msgid "Docbook List Wizard" msgstr "ஆவண புத்தக பிம்ப பகுதி" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 87 #: rc.cpp:4136 #, no-c-format msgid "" "Press this button to cancel the creation of the list or procedure. No action " "will be performed." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 123 #: rc.cpp:4142 #, no-c-format msgid "Press this button to create the selected list or procedure." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 133 #: rc.cpp:4145 #, no-c-format msgid "List Options" msgstr "விருப்பத் தேர்வுகள் பட்டியல்" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 183 #: rc.cpp:4148 rc.cpp:4154 #, no-c-format msgid "" "Select or enter in this spin box the number of list entries or steps that " "should be created by the wizard. After using the wizard, you can add (or " "remove) more entries or steps manually." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 191 #: rc.cpp:4151 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of list items or steps:" msgstr "எண்களின் எண்ணிக்கை." #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 218 #: rc.cpp:4157 #, no-c-format msgid "" "\n" "Select the list type:\n" "
    \n" "
  • variablelist: a list with two sections for each item: the term and " "the definition.
  • \n" "
  • itemizedlist: a list used when the order of the items is not " "important.
  • \n" "
  • orderedlist: a list used when the order of the items is important " "(for instance, a list of things in order of preference). Do not use orderedlist " "to describe the steps required to perform an action.
  • \n" "
  • procedure: list of an sequence of ordered steps, describing to the " "reader how to perform a task. You can add substeps later.
  • \n" "
\n" "
" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 229 #: rc.cpp:4168 #, no-c-format msgid "List Type" msgstr "பட்டியல் வகை" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 249 #: rc.cpp:4171 #, no-c-format msgid "&procedure" msgstr "&முறை" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 285 #: rc.cpp:4174 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create a procedure. A procedure is a sequence of ordered " "steps, describing to the reader how to perform a task. You can add nested " "substeps.\n" "\n" "Here is one example of a procedure:\n" "\n" "\n" "\n" "First step.\n" "\n" "Second step.\n" "\n" "First substep of the second step.\n" "\n" "\n" "\n" "" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 293 #: rc.cpp:4191 #, no-c-format msgid "itemi&zedlist" msgstr "பட்டியலிடப்பட்ட உருப்படி" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 326 #: rc.cpp:4194 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create a itemizedlist. A itemizedlist is a list used when " "the order of the items is not important.\n" "\n" "Here is one example of a itemizedlist:\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "First item.\n" "\n" "\n" "\n" "Second item.\n" "\n" "\n" "" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 340 #: rc.cpp:4211 #, no-c-format msgid "or&deredlist" msgstr "வரிசையாக்கப்பட்ட பட்டியல்" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 376 #: rc.cpp:4214 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create a orderedlist. A orderedlist is a list used when " "the order of the items is important. A number will be associated with each " "entry, in order, starting from one.\n" "\n" "Here is one example of a orderedlist:\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "First item.\n" "\n" "\n" "\n" "Second item.\n" "\n" "\n" "" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 387 #: rc.cpp:4231 #, no-c-format msgid "&variablelist" msgstr "&மாறக்கூடிய பட்டியல் " #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 426 #: rc.cpp:4234 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create a variablelist. A variablelist is a list with two " "sections for each item: the term (the tag used is " ") and the definition (the tag used is ). To mark each entry of the " "list, the tag is used.\n" "\n" "Here is one example of a variablelist:\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "Term text\n" "Definition text.\n" "\n" "\n" "" msgstr "" #: rc.cpp:4246 msgid "! (!) Exclamation mark" msgstr "! (!) ஆச்சரியக்குறி" #: rc.cpp:4247 #, fuzzy msgid "\" (") Quotation mark" msgstr "\" (") மேற்கோள் குறி" #: rc.cpp:4248 msgid "# (#) Hash mark" msgstr "# (#) # குறி" #: rc.cpp:4249 msgid "$ ($) Dollar sign" msgstr "$ ($) டாலர் குறி" #: rc.cpp:4250 msgid "% (%) Percent sign" msgstr "% (%) Percent sign" #: rc.cpp:4251 #, fuzzy msgid "& (&) Ampersand" msgstr "& (&) உம்மைக்குறி" #: rc.cpp:4252 #, fuzzy msgid "' (') Apostrophe" msgstr "' (') ஒற்றை மேற்கோள் குறி" #: rc.cpp:4253 msgid "( (() Left parenthesis" msgstr "( (() இடது அடைப்பு குறி" #: rc.cpp:4254 msgid ") ()) Right parenthesis" msgstr ") ()) வலது அடைப்புக்குறி" #: rc.cpp:4255 msgid "* (*) Asterisk" msgstr "* (*) உடுக்குறி" #: rc.cpp:4256 msgid "+ (+) Plus sign" msgstr "+ (+) கூட்டல் குறி" #: rc.cpp:4257 msgid ", (,) Comma" msgstr ", (,) கமா" #: rc.cpp:4258 msgid "- (-) Hyphen" msgstr "- (-) சொல் பிரிவு கோடு" #: rc.cpp:4259 msgid ". (.) Period" msgstr ". (.) இடைவெளி" #: rc.cpp:4260 msgid "/ (/) Slash" msgstr "/ (/) வகுத்தல் குறி/வெட்டுக்குறி" #: rc.cpp:4261 msgid ": (:) Colon" msgstr ": (:) கோலன் புள்ளி" #: rc.cpp:4262 msgid "; (;) Semicolon" msgstr "; (;) அரைப்புள்ளி" #: rc.cpp:4263 #, fuzzy msgid "< (<) Less than" msgstr "< (<) இதைவிட சிறிய" #: rc.cpp:4264 msgid "= (=) Equals sign" msgstr "= (=) சமக்குறி" #: rc.cpp:4265 #, fuzzy msgid "> (>) Greater than" msgstr "> (>) இதைவிட பெரிய" #: rc.cpp:4266 msgid "? (?) Question mark" msgstr "? (?) கேள்விக்குறி" #: rc.cpp:4267 msgid "@ (@) Commercial at sign" msgstr "@ (@) அட் குறி" #: rc.cpp:4268 msgid "[ ([) Left square bracket" msgstr "[ ([) இடது சதுர அடைப்புக்குறி" #: rc.cpp:4269 msgid "\\ (\) Backslash" msgstr "\\ (\) பின் வெட்டுக்குறி" #: rc.cpp:4270 msgid "] (]) Right square bracket" msgstr "] (]) வலது சதுர அடைப்புக்குறி" #: rc.cpp:4271 msgid "^ (^) Caret" msgstr "^ (^) முகடு" #: rc.cpp:4272 msgid "_ (_) Underscore" msgstr "_ (_) தனிப்பட்ட அடிக்கோடு" #: rc.cpp:4273 msgid "` (`) Grave accent" msgstr "` (`) தலைகீழ் மேற்கோள் குறி" #: rc.cpp:4274 msgid "{ ({) Left curly brace" msgstr "{ ({) இடது வளைவு அடைப்புக்குறி" #: rc.cpp:4275 msgid "| (|) Vertical bar" msgstr "| (|) செங்குத்து பட்டை" #: rc.cpp:4276 msgid "} (}) Right curly brace" msgstr "} (}) வலது வளைவு அடைப்புக்குறி" #: rc.cpp:4277 msgid "~ (~) Tilde" msgstr "~ (~) டில்டா" #: rc.cpp:4278 #, fuzzy msgid " ( ) Nonbreaking space" msgstr " ( ) பிரிக்காத இடைவெளி" #: rc.cpp:4279 #, fuzzy msgid "¡ (¡) Inverted exclamation mark" msgstr "¡ (¡) தலைக்கீழ் ஆச்சரியக்குறி" #: rc.cpp:4280 #, fuzzy msgid "¢ (¢) Cent sign" msgstr "¢ (¢) செண்ட் குறி" #: rc.cpp:4281 #, fuzzy msgid "£ (£) Pound sign" msgstr "£ (£) பொவுண்ட் குறி" #: rc.cpp:4282 #, fuzzy msgid "¤ (¤) Currency sign" msgstr "¤ (¤) நாணய குறி" #: rc.cpp:4283 #, fuzzy msgid "¥ (¥) Yen sign" msgstr "¥ (¥) யென் குறி" #: rc.cpp:4284 #, fuzzy msgid "¦ (¦) Broken vertical bar" msgstr "¦ (¦) உடைந்த செங்குத்து பட்டை" #: rc.cpp:4285 #, fuzzy msgid "§ (§) Section sign" msgstr "§ (§) தொகுதி குறி" #: rc.cpp:4286 #, fuzzy msgid "¨ (¨) Diaeresis" msgstr "¨ (¨) டயாரிசிஸ்" #: rc.cpp:4287 #, fuzzy msgid "© (©) Copyright" msgstr "© (©) நகல் உரிமை" #: rc.cpp:4288 #, fuzzy msgid "ª (ª) Feminine ordinal" msgstr "ª (ª) Feminine ordinal" #: rc.cpp:4289 #, fuzzy msgid "« («) Left Pointing Guillemet" msgstr "« («) இடது குறிக்கும் குவய்ல்மெட்" #: rc.cpp:4290 #, fuzzy msgid "¬ (¬) Not sign" msgstr "¬ (¬) இல்லை குறி" #: rc.cpp:4291 #, fuzzy msgid " (­) Soft hyphen" msgstr " (­) சிறிய இணைப்புக்குறி" #: rc.cpp:4292 #, fuzzy msgid "® (®) Registered trademark" msgstr "® (®) பதிக்கப்பட்ட வணிகக்குறி" #: rc.cpp:4293 #, fuzzy msgid "¯ (¯) Macron" msgstr "¯ (¯) மேக்ரான்" #: rc.cpp:4294 #, fuzzy msgid "° (°) Degree sign" msgstr "° (°) டிகிரி குறி" #: rc.cpp:4295 #, fuzzy msgid "± (±) Plus-minus sign" msgstr "± (±) கூட்டல்-கழித்தல் குறி" #: rc.cpp:4296 #, fuzzy msgid "² (²) Superscript 2" msgstr "² (²) மேல் ஒட்டு 2" #: rc.cpp:4297 #, fuzzy msgid "³ (³) Superscript 3" msgstr "³ (³) மேல் ஒட்டு 3" #: rc.cpp:4298 #, fuzzy msgid "´ (´) Acute accent" msgstr "´ (´) அகியூட் ஆக்சண்ட்" #: rc.cpp:4299 #, fuzzy msgid "µ (µ) Micro sign" msgstr "µ (µ) மைக்ரோ குறி" #: rc.cpp:4300 #, fuzzy msgid "¶ (¶) Paragraph sign" msgstr "¶ (¶) அடைப்புக் குறி" #: rc.cpp:4301 #, fuzzy msgid "· (·) Middle dot" msgstr "· (·) மைய புள்ளி" #: rc.cpp:4302 #, fuzzy msgid "¸ (¸) Cedilla" msgstr "¸ (¸) செடிலா" #: rc.cpp:4303 #, fuzzy msgid "¹ (¹) Superscript 1" msgstr "¹ (¹) மேல் ஒட்டு 1" #: rc.cpp:4304 #, fuzzy msgid "º (º) Masculine ordinal" msgstr "º (º) Masculine ordinal" #: rc.cpp:4305 #, fuzzy msgid "» (») Right Pointing Guillemet" msgstr "» (») வலது குறிக்கும் கயில்மெட்" #: rc.cpp:4306 #, fuzzy msgid "¼ (¼) Fraction one-fourth" msgstr "¼ (¼) பின்னம் கால்" #: rc.cpp:4307 #, fuzzy msgid "½ (½) Fraction one-half" msgstr "½ (½) பின்னம் அரை" #: rc.cpp:4308 #, fuzzy msgid "¾ (¾) Fraction three-fourths" msgstr "¾ (¾) பின்னம் முக்கால்" #: rc.cpp:4309 #, fuzzy msgid "¿ (¿) Inverted question mark" msgstr "¿ (¿) தலைகீழ் கேள்விக்குறி" #: rc.cpp:4310 #, fuzzy msgid "À (À) Capital A, grave accent" msgstr "À (À) பெரிய எழுத்து A, தலைகீழ் ஒற்றை மேற்கோள்குறி" #: rc.cpp:4311 #, fuzzy msgid "Á (Á) Capital A, acute accent" msgstr "Á (Á) Capital A, acute accent" #: rc.cpp:4312 #, fuzzy msgid "Â (Â) Capital A, circumflex accent" msgstr "Â (Â) Capital A, circumflex accent" #: rc.cpp:4313 #, fuzzy msgid "Ã (Ã) Capital A, tilde" msgstr "Ã (Ã) பெரிய எழுத்து A, டில்டா" #: rc.cpp:4314 #, fuzzy msgid "Ä (Ä) Capital A, diaeresis" msgstr "Ä (Ä) பெரிய எழுத்து A, diaeresis" #: rc.cpp:4315 #, fuzzy msgid "Å (Å) Capital A, ring" msgstr "Å (Å) பெரிய எழுத்து A, வளையம்" #: rc.cpp:4316 #, fuzzy msgid "Æ (Æ) Capital AE ligature" msgstr "Æ (Æ) Capital AE ligature" #: rc.cpp:4317 #, fuzzy msgid "Ç (Ç) Capital C, cedilla" msgstr "Ç (Ç) பெரிய எழுத்து C, செடிலா" #: rc.cpp:4318 #, fuzzy msgid "È (È) Capital E, grave accent" msgstr "È (È) பெரிய எழுத்து E, grave accent" #: rc.cpp:4319 #, fuzzy msgid "É (É) Capital E, acute accent" msgstr "É (É) Capital E, acute accent" #: rc.cpp:4320 #, fuzzy msgid "Ê (Ê) Capital E, circumflex accent" msgstr "Ê (Ê) Capital E, circumflex accent" #: rc.cpp:4321 #, fuzzy msgid "Ë (Ë) Capital E, diaeresis" msgstr "Ë (Ë) Capital E, diaeresis" #: rc.cpp:4322 #, fuzzy msgid "Ì (Ì) Capital I, grave accent" msgstr "Ì (Ì) Capital I, grave accent" #: rc.cpp:4323 #, fuzzy msgid "Í (Í) Capital I, acute accent" msgstr "Í (Í) Capital I, acute accent" #: rc.cpp:4324 #, fuzzy msgid "Î (Î) Capital I, circumflex accent" msgstr "Î (Î) Capital I, circumflex accent" #: rc.cpp:4325 #, fuzzy msgid "Ï (Ï) Capital I, diaeresis" msgstr "Ï (Ï) Capital I, diaeresis" #: rc.cpp:4326 #, fuzzy msgid "Ð (Ð) Capital eth" msgstr "Ð (Ð) Capital eth" #: rc.cpp:4327 #, fuzzy msgid "Ñ (Ñ) Capital N, tilde" msgstr "Ñ (Ñ) Capital N, tilde" #: rc.cpp:4328 #, fuzzy msgid "Ò (Ò) Capital O, grave accent" msgstr "Ò (Ò) Capital O, grave accent" #: rc.cpp:4329 #, fuzzy msgid "Ó (Ó) Capital O, acute accent" msgstr "Ó (Ó) Capital O, acute accent" #: rc.cpp:4330 #, fuzzy msgid "Ô (Ô) Capital O, circumflex accent" msgstr "Ô (Ô) Capital O, circumflex accent" #: rc.cpp:4331 #, fuzzy msgid "Õ (Õ) Capital O, tilde" msgstr "Õ (Õ) Capital O, tilde" #: rc.cpp:4332 #, fuzzy msgid "Ö (Ö) Capital O, diaeresis" msgstr "Ö (Ö) Capital O, diaeresis" #: rc.cpp:4333 #, fuzzy msgid "× (×) Multiplication" msgstr "× (×) பெருக்கல்" #: rc.cpp:4334 #, fuzzy msgid "Ø (Ø) Capital O, slash" msgstr "Ø (Ø) பெரிய எழுத்து O, வகுத்தல் குறி" #: rc.cpp:4335 #, fuzzy msgid "Ù (Ù) Capital U, grave accent" msgstr "Ù (Ù) பெரிய எழுத்து U, தலைகீழ் ஒற்றை மேற்கோள் குறி" #: rc.cpp:4336 #, fuzzy msgid "Ú (Ú) Capital U, acute accent" msgstr "Ú (Ú) Capital U, acute accent" #: rc.cpp:4337 #, fuzzy msgid "Û (Û) Capital U, circumflex accent" msgstr "Û (Û) Capital U, circumflex accent" #: rc.cpp:4338 #, fuzzy msgid "Ü (Ü) Capital U, diaeresis" msgstr "Ü (Ü) Capital U, diaeresis" #: rc.cpp:4339 #, fuzzy msgid "Ý (Ý) Capital Y, acute accent" msgstr "Ý (Ý) Capital Y, acute accent" #: rc.cpp:4340 #, fuzzy msgid "Þ (Þ) Capital thorn" msgstr "Þ (Þ) Capital thorn" #: rc.cpp:4341 #, fuzzy msgid "ß (ß) Small Sharp s" msgstr "ß (ß) Small Sharp s" #: rc.cpp:4342 #, fuzzy msgid "à (à) Small a, grave accent" msgstr "à (à) Small a, grave accent" #: rc.cpp:4343 #, fuzzy msgid "á (á) Small a, acute accent" msgstr "á (á) Small a, acute accent" #: rc.cpp:4344 #, fuzzy msgid "â (â) Small a, circumflex accent" msgstr "â (â) Small a, circumflex accent" #: rc.cpp:4345 #, fuzzy msgid "ã (ã) Small a, tilde" msgstr "ã (ã) சிறிய a, டில்டா" #: rc.cpp:4346 #, fuzzy msgid "ä (ä) Small a, diaeresis" msgstr "ä (ä) Small a, diaeresis" #: rc.cpp:4347 #, fuzzy msgid "å (å) Small a, ring" msgstr "å (å) சிறிய a, வளையம்" #: rc.cpp:4348 #, fuzzy msgid "æ (æ) Small ae ligature" msgstr "æ (æ) Small ae ligature" #: rc.cpp:4349 #, fuzzy msgid "ç (ç) Small c, cedilla" msgstr "ç (ç) சிறிய c, செடிலா" #: rc.cpp:4350 #, fuzzy msgid "è (è) Small e, grave accent" msgstr "è (è) Small e, grave accent" #: rc.cpp:4351 #, fuzzy msgid "é (é) Small e, acute accent" msgstr "é (é) Small e, acute accent" #: rc.cpp:4352 #, fuzzy msgid "ê (ˆ) Small e, circumflex accent" msgstr "ê (ê) Small e, circumflex accent" #: rc.cpp:4353 #, fuzzy msgid "ë (ë) Small e, diaeresis" msgstr "ë (ë) Small e, diaeresis" #: rc.cpp:4354 #, fuzzy msgid "ì (ì) Small i, grave accent" msgstr "ì (ì) Small i, grave accent" #: rc.cpp:4355 #, fuzzy msgid "í (í) Small i, acute accent" msgstr "í (í) Small i, acute accent" #: rc.cpp:4356 #, fuzzy msgid "î (î) Small i, circumflex accent" msgstr "î (î) Small i, circumflex accent" #: rc.cpp:4357 #, fuzzy msgid "ï (ï) Small i, diaeresis" msgstr "ï (ï) Small i, diaeresis" #: rc.cpp:4358 #, fuzzy msgid "ð (ð) Small eth" msgstr "ð (ð) Small eth" #: rc.cpp:4359 #, fuzzy msgid "ñ (ñ) Small n, tilde" msgstr "ñ (ñ) Small n, tilde" #: rc.cpp:4360 #, fuzzy msgid "ò (ò) Small o, grave accent" msgstr "ò (ò) Small o, grave accent" #: rc.cpp:4361 #, fuzzy msgid "ó (ó) Small o, acute accent" msgstr "ó (ó) Small o, acute accent" #: rc.cpp:4362 #, fuzzy msgid "ô (ô) Small o, circumflex accent" msgstr "ô (ô) Small o, circumflex accent" #: rc.cpp:4363 #, fuzzy msgid "õ (õ) Small o, tilde" msgstr "õ (õ) Small o, tilde" #: rc.cpp:4364 #, fuzzy msgid "ö (ö) Small o, diaeresis" msgstr "ö (ö) Small o, diaeresis" #: rc.cpp:4365 #, fuzzy msgid "÷ (÷) Division" msgstr "÷ (÷) வகுத்தல்" #: rc.cpp:4366 #, fuzzy msgid "ø (ø) Small o, slash" msgstr "ø (ø) Small o, slash" #: rc.cpp:4367 #, fuzzy msgid "ù (ù) Small u, grave accent" msgstr "ù (ù) Small u, grave accent" #: rc.cpp:4368 #, fuzzy msgid "ú (ú) Small u, acute accent" msgstr "ú (ú) Small u, acute accent" #: rc.cpp:4369 #, fuzzy msgid "û (û) Small u, circumflex accent" msgstr "û (û) Small u, circumflex accent" #: rc.cpp:4370 #, fuzzy msgid "ü (ü) Small u, diaeresis" msgstr "ü (ü) Small u, diaeresis" #: rc.cpp:4371 #, fuzzy msgid "ý (ý) Small y, acute accent" msgstr "ý (ý) Small y, acute accent" #: rc.cpp:4372 #, fuzzy msgid "þ (þ) Small thorn" msgstr "þ (þ) Small thorn" #: rc.cpp:4373 #, fuzzy msgid "ÿ (ÿ) Small y, diaeresis" msgstr "ÿ (ÿ) Small y, diaeresis" #: rc.cpp:4374 #, fuzzy msgid "Ă (Ă) Capital A, romanian accent" msgstr "À (À) பெரிய எழுத்து A, தலைகீழ் ஒற்றை மேற்கோள்குறி" #: rc.cpp:4375 #, fuzzy msgid "ă (ă) Small a, romanian accent" msgstr "à (à) Small a, grave accent" #: rc.cpp:4376 #, fuzzy msgid "č (č) Small c, caron" msgstr "å (å) சிறிய a, வளையம்" #: rc.cpp:4377 #, fuzzy msgid "ď (ď) Small d, caron" msgstr "å (å) சிறிய a, வளையம்" #: rc.cpp:4378 #, fuzzy msgid "ě (ě) Small e, caron" msgstr "ë (ë) Small e, diaeresis" #: rc.cpp:4379 #, fuzzy msgid "ň (ň) Small n, caron" msgstr "å (å) சிறிய a, வளையம்" #: rc.cpp:4380 #, fuzzy msgid "ř (ř) Small r, caron" msgstr "á (á) Small a, acute accent" #: rc.cpp:4381 #, fuzzy msgid "Ş (Ş) Capital S, cedilla accent" msgstr "Á (Á) Capital A, acute accent" #: rc.cpp:4382 #, fuzzy msgid "ş (ş) Small s, cedilla accent" msgstr "ç (ç) சிறிய c, செடிலா" #: rc.cpp:4383 #, fuzzy msgid "š (š) Small s, caron" msgstr "ç (ç) சிறிய c, செடிலா" #: rc.cpp:4384 #, fuzzy msgid "Ţ (Ţ) Capital T, cedilla accent" msgstr "Á (Á) Capital A, acute accent" #: rc.cpp:4385 #, fuzzy msgid "ţ (ţ) Small t, cedilla accent" msgstr "á (á) Small a, acute accent" #: rc.cpp:4386 #, fuzzy msgid "ť (ť) Small t, caron" msgstr "á (á) Small a, acute accent" #: rc.cpp:4387 #, fuzzy msgid "ů (ů) Small u, ring above" msgstr "å (å) சிறிய a, வளையம்" #: rc.cpp:4388 #, fuzzy msgid "ž (ž) Small z, caron" msgstr "å (å) சிறிய a, வளையம்" #: rc.cpp:4389 #, fuzzy msgid "Ş (Ș) Capital S, comma accent below" msgstr "Á (Á) Capital A, acute accent" #: rc.cpp:4390 #, fuzzy msgid "ş (ș) Small s, comma accent below" msgstr "ý (ý) Small y, acute accent" #: rc.cpp:4391 #, fuzzy msgid "Ţ (Ț) Capital T, comma accent below" msgstr "Á (Á) Capital A, acute accent" #: rc.cpp:4392 #, fuzzy msgid "ţ (ț) Small t, comma accent below" msgstr "ý (ý) Small y, acute accent" #: rc.cpp:4393 msgid "‐ (‐) Hyphen" msgstr "‐ (‐) இணைப்புக்குறி" #: rc.cpp:4394 #, fuzzy msgid "– (–) En dash" msgstr "– (–) En dash" #: rc.cpp:4395 #, fuzzy msgid "— (—) Em dash" msgstr "— (—) Em dash" #: rc.cpp:4396 #, fuzzy msgid "‘ (‘) Left Single Quotation mark" msgstr "‘ (‘) இடது ஒற்றை மேற்கோள் குறி" #: rc.cpp:4397 #, fuzzy msgid "’ (’) Right Single Quotation mark" msgstr "’ (’) வலது ஒற்றை மேற்கோள் குறி" #: rc.cpp:4398 #, fuzzy msgid "‚ (‚) Single Low-9 Quotation mark" msgstr "‚ (‚) ஒற்றை கீழ்-9 மேற்கோள் குறி" #: rc.cpp:4399 #, fuzzy msgid "“ (“) Left Double Quotation mark" msgstr "“ (“) இடது இரட்டை மேற்கோள் குறி" #: rc.cpp:4400 #, fuzzy msgid "” (”) Right Double Quotation mark" msgstr "” (”) வலது இரட்டை மேற்கோள் குறி" #: rc.cpp:4401 #, fuzzy msgid "„ („) Double Low-9 Quotation mark" msgstr "„ („) இரட்டை கீழ்-9 மேற்கோள் குறி" #: rc.cpp:4402 #, fuzzy msgid "† (†) Dagger" msgstr "† (†) Dagger" #: rc.cpp:4403 #, fuzzy msgid "‡ (‡) Double Dagger" msgstr "‡ (‡) Double Dagger" #: rc.cpp:4404 #, fuzzy msgid "• (•) Bullet" msgstr "• (•) அடையாளக் குறி" #: rc.cpp:4405 #, fuzzy msgid "… (…) Horizontal Ellipsis" msgstr "… (…) Horizontal Ellipsis" #: rc.cpp:4406 #, fuzzy msgid "‰ (‰) Per Mille sign" msgstr "‰ (‰) Per Mille sign" #: rc.cpp:4407 #, fuzzy msgid "‹ (‹) Single Left-Pointing Angle Quotation mark" msgstr "‹ (‹) ஒற்றை இடது-குறிக்கும் திசை மேற்கோள் குறி" #: rc.cpp:4408 #, fuzzy msgid "› (›) Single Right-Pointing Angle Quotation mark" msgstr "› (›) ஒற்றை வலது-குறிக்கும் திசை மேற்கோள் குறி" #: rc.cpp:4409 #, fuzzy msgid "⁄ (⁄) Fraction slash" msgstr "⁄ (⁄) பின்ன தலைகீழ் வகுத்தல் குறி" #: rc.cpp:4410 msgid "₣ (₣) French Franc sign" msgstr "₣ (₣) French Franc sign" #: rc.cpp:4411 msgid "₧ (₧) Peseta sign" msgstr "₧ (₧) Peseta sign" #: rc.cpp:4412 msgid "₪ (₪) New Sheqel sign" msgstr "₪ (₪) New Sheqel sign" #: rc.cpp:4413 msgid "₫ (₫) Dong sign" msgstr "₫ (₫) Dong sign" #: rc.cpp:4414 #, fuzzy msgid "€ (€) Euro currency sign" msgstr "€ (€) யூரோ நாணய சிண்ணம்" #: rc.cpp:4415 #, fuzzy msgid "™ (™) Trade Mark sign" msgstr "™ (™) வணிக குறி சிண்ணம்" #. i18n: file extrafiles line 42 #: rc.cpp:4418 #, fuzzy, no-c-format msgid "KDE DocBook Tables" msgstr "கேடியி ஆவண புத்தகம் அட்டவணைகள்" #. i18n: file extrafiles line 103 #: rc.cpp:4421 #, fuzzy, no-c-format msgid "KDE DocBook Images" msgstr "கேடியி ஆவண புத்தக பிம்பங்கள்" #. i18n: file extrafiles line 182 #: rc.cpp:4424 #, fuzzy, no-c-format msgid "KDE DocBook Lists" msgstr "கேடியி ஆவண புத்தகம் பட்டியல்கள்" #. i18n: file extrafiles line 216 #: rc.cpp:4427 #, no-c-format msgid "Tools" msgstr "கருவிகள்" #. i18n: file extrafiles line 224 #: rc.cpp:4430 #, fuzzy, no-c-format msgid "KDE DocBook Standard" msgstr "கேடியி ஆவண புத்தக நிலைப்பு" #. i18n: file extrafiles line 343 #: rc.cpp:4433 #, fuzzy, no-c-format msgid "KDE DocBook Admonitions" msgstr "கேடியி ஆவண புத்தகம்" #. i18n: file extrafiles line 363 #: rc.cpp:4436 #, no-c-format msgid "UI Elements" msgstr "UI அடிப்படைக் கூறுகள்" #. i18n: file extrafiles line 430 #: rc.cpp:4439 rc.cpp:4460 rc.cpp:4511 #, no-c-format msgid "tagxml" msgstr "xml" #. i18n: file extrafiles line 457 #: rc.cpp:4442 #, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #. i18n: file extrafiles line 516 #: rc.cpp:4450 #, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "" msgstr "" "\n" "\n" "" #. i18n: file extrafiles line 521 #: rc.cpp:4455 #, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "" msgstr "" "\n" "\n" "" #. i18n: file extrafiles line 577 #: rc.cpp:4463 #, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #. i18n: file extrafiles line 595 #: rc.cpp:4486 rc.cpp:4682 rc.cpp:4762 rc.cpp:4931 #, no-c-format msgid "" "The !-- --> element comment a text inside.\n" " " msgstr "" "!-- --> உறுப்பு உறுப்பாக t உள்ளே உள்ள உரையை எடுத்துக்கொள்ளும்.\n" " " #. i18n: file extrafiles line 630 #: rc.cpp:4490 #, no-c-format msgid "" "
\n" "\n" "\n" "
\n" msgstr "" "
\n" "\n" "\n" "
\n" #. i18n: file extrafiles line 638 #: rc.cpp:4497 #, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "" #. i18n: file extrafiles line 677 #: rc.cpp:4505 #, no-c-format msgid "XML Tools" msgstr "XML கருவிகள்" #. i18n: file extrafiles line 685 #: rc.cpp:4508 #, no-c-format msgid "Docbook - UI" msgstr "ஆவண புத்தகம் - UI" #. i18n: file extrafiles line 802 #: rc.cpp:4517 rc.cpp:4822 #, no-c-format msgid "" "The FONT element allows authors to suggest rudimentary " "font changes.\n" " " msgstr "" "எழுத்துருஅடிப்படைகளை யோசிக்க எழுத்தாளர்களை அனுமதிக்கும் உறுப்பு " "எழுத்துரு மாற்றங்கள்.\n" " " #. i18n: file extrafiles line 809 #: rc.cpp:4521 rc.cpp:4826 #, no-c-format msgid "" "This SIZE=+1 element allows to increase font.\n" " " msgstr "" "இந்த அளவு=+1 எழுத்துருவை பெரிதாக்க அனுமதிக்கும் உறுப்பு\n" " " #. i18n: file extrafiles line 815 #: rc.cpp:4525 rc.cpp:4830 #, no-c-format msgid "" "This SIZE=-1 element allows to decrease font.\n" " " msgstr "" "இந்த அளவு=+1 எழுத்துருவை சிறிதாக்க அனுமதிக்கும் உறுப்பு \n" " " #. i18n: file extrafiles line 821 #: rc.cpp:4529 rc.cpp:4585 rc.cpp:4834 rc.cpp:4997 #, no-c-format msgid "" "The PRE element allows to view preformatted text.\n" " " msgstr "PRE முன்வடிவமைத்த உரையை பார்க்க அனுமதிக்கும் உறுப்பு" #. i18n: file extrafiles line 828 #: rc.cpp:4533 rc.cpp:4589 rc.cpp:4838 #, no-c-format msgid "" "The SUB element is used for subscripts.\n" " " "
- common attributes\n" " " msgstr "" "SUB உறுப்பு அடிக்குறிப்பு \n" " " "
பொது குணங்கள் ஆகியவற்றிற்கு பயன்படுகிறது \n" " " #. i18n: file extrafiles line 835 #: rc.cpp:4538 rc.cpp:4594 rc.cpp:4843 #, no-c-format msgid "" "The SUP element is used for superscripts.\n" " " "
- common attributes\n" " " msgstr "" "SUP உறுப்பு மேல் எழுத்து \n" " " "
பொது குணங்கள் ஆகியவற்றிற்கு பயன்படுகிறது \n" " " #. i18n: file extrafiles line 843 #: rc.cpp:4543 rc.cpp:4599 rc.cpp:4848 #, no-c-format msgid "" "The H1 element defines a level-one heading.\n" " " "
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" " " "
- common attributes\n" " " msgstr "" "The H1 முதல்- மட்ட தலைப்பை.\n" "
- பொருத்து=[ இடது | நடு | வலது | சீரமை ] (இடம்வல பொருத்து)\n" " " "
- பொது குணங்கள்\n" " ஆகியவைகளை அறுதியிடும் உறுப்பு " #. i18n: file extrafiles line 851 #: rc.cpp:4549 rc.cpp:4605 rc.cpp:4854 #, no-c-format msgid "" "The H2 element defines a level-two heading.\n" " " "
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" " " "
- common attributes\n" " " msgstr "" "The H1 இரண்டவது- மட்ட தலைப்பு.\n" "
- பொருத்து=[ இடது | நடு | வலது | சீரமை ] (இடம்வல பொருத்து)\n" " " "
- பொது குணங்கள்\n" " ஆகியவைகளை அறுதியிடும் உறுப்பு" #. i18n: file extrafiles line 859 #: rc.cpp:4555 rc.cpp:4611 rc.cpp:4860 #, no-c-format msgid "" "The H3 element defines a level-three heading.\n" " " "
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" " " "
- common attributes\n" " " msgstr "" "The H1 மூன்றாவது- மட்ட தலைப்பு.\n" "
- பொருத்து=[ இடது | நடு | வலது | சீரமை ] (இடம்வல பொருத்து)\n" " " "
- பொது குணங்கள்\n" " ஆகியவைகளை அறுதியிடும் உறுப்பு" #. i18n: file extrafiles line 867 #: rc.cpp:4561 rc.cpp:4617 rc.cpp:4866 #, no-c-format msgid "" "The H4 element defines a level-four heading.\n" " " "
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" " " "
- common attributes\n" " " msgstr "" "The H1 நான்காவது- மட்ட தலைப்பு.\n" "
- பொருத்து=[ இடது | நடு | வலது | சீரமை ] (இடம்வல பொருத்து)\n" " " "
- பொது குணங்கள்\n" " ஆகியவைகளை அறுதியிடும் உறுப்பு" #. i18n: file extrafiles line 875 #: rc.cpp:4567 rc.cpp:4623 rc.cpp:4872 #, no-c-format msgid "" "The H5 element defines a level-five heading.\n" " " "
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" " " "
- common attributes\n" " " msgstr "" "The H1 ஐந்தாவது- மட்ட தலைப்பு.\n" "
- பொருத்து=[ இடது | நடு | வலது | சீரமை ] (இடம்வல பொருத்து)\n" " " "
- பொது குணங்கள்\n" " ஆகியவைகளை அறுதியிடும் உறுப்பு" #. i18n: file extrafiles line 884 #: rc.cpp:4573 #, no-c-format msgid "Debug" msgstr "வழு திருத்தம்" #. i18n: file extrafiles line 951 #: rc.cpp:4579 rc.cpp:4810 #, no-c-format msgid "Lists" msgstr "பட்டியல்கள்" #. i18n: file extrafiles line 993 #: rc.cpp:4582 rc.cpp:4813 #, no-c-format msgid "Forms" msgstr "படிவங்கள்" #. i18n: file extrafiles line 1142 #: rc.cpp:4629 rc.cpp:5160 #, no-c-format msgid "Style" msgstr "பாணி" #. i18n: file extrafiles line 1167 #: rc.cpp:4632 rc.cpp:4712 rc.cpp:4881 #, no-c-format msgid "" "The B element suggests that text be rendered as bold text.\n" " " "
- common attributes\n" " " msgstr "" "B உறுப்பு உரையை தடித்த உரையாக மாற்றலாம் \n" "என்கிறது " "
பொது குணங்கள் \n" " " #. i18n: file extrafiles line 1174 #: rc.cpp:4637 rc.cpp:4717 rc.cpp:4886 #, no-c-format msgid "" "The I element suggests that text be rendered as italic text.\n" " " "
- common attributes\n" " " msgstr "" "I உறுப்பு உரையை சாய்வெழுத்து உரையாக மாற்றலாம் என்கிறது \n" "
பொது குணங்கள் \n" " " #. i18n: file extrafiles line 1183 #: rc.cpp:4642 rc.cpp:4722 rc.cpp:4891 #, no-c-format msgid "" "The U element, deprecated in HTML 4.0, suggests that text be rendered as " "underlined text.\n" " " "
- common attributes\n" " " msgstr "" "U உறுப்பு (HTML 4.0, ல் அங்கீகரிக்கப்படாதது) உரையை " "அடிக்கோடிட்ட உரையாக \n" "மாற்றலாம் என்கிறது " "
பொது குணங்கள் \n" " " #. i18n: file extrafiles line 1190 #: rc.cpp:4647 rc.cpp:4727 rc.cpp:4896 #, no-c-format msgid "" "The BR element forces a break in the current line of text.\n" " " "
- CLEAR=[ left | all | right | none ] (clear floating objects)\n" " " "
- core attributes\n" " " msgstr "" "b>BR உறுப்பு உரையின் நடப்பு வரியில் ஒரு நிறுத்தத்தை " "ஏற்படுத்துகிறது \n" "
- காலி செய்=[ இடது | எல்லா | வலது | எதுவும் இல்லை ] (நடமாடும் பொருள்களை " "காலி செய்)\n" "
- உள்ளக குணங்கள்\n" " " #. i18n: file extrafiles line 1198 #: rc.cpp:4653 rc.cpp:4733 rc.cpp:4902 #, no-c-format msgid "" "The P element defines a paragraph.\n" " " "
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" " " "
- common attributes\n" " " msgstr "" "The P element defines a paragraph.\n" " " "
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" " " "
- \n" " " #. i18n: file extrafiles line 1201 #: rc.cpp:4659 rc.cpp:4739 rc.cpp:4908 #, no-c-format msgid " " msgstr " " #. i18n: file extrafiles line 1204 #: rc.cpp:4662 rc.cpp:4742 rc.cpp:4911 #, no-c-format msgid "" "Inserting nbsp.\n" " Non breaking space.\n" " " msgstr "" "nbsp.ஐ சொருகுகிறது. உடையா இடைவெளி.\n" " " #. i18n: file extrafiles line 1211 #: rc.cpp:4667 rc.cpp:4747 rc.cpp:4916 #, no-c-format msgid "" "The A element denotes an anchor--a hypertext link or the " "destination of a link.\n" " The HREF attribute specifies a hypertext link to another resource, " "such as an HTML document or a JPEG image.\n" " " msgstr "" "A உறுப்பு ஒரு இணைப்பின் anchor--a hypertext link அல்லது " "சேருமிடத்தை குறிக்கிறதுHREF குணம் ஒரு HTML " "ஆவணத்தின் மூலத்தையோ அல்லது ஒரு JPEG பிம்பத்தின் மூலத்தையோ குறிக்கிறது.\n" " " #. i18n: file extrafiles line 1217 #: rc.cpp:4672 rc.cpp:4752 rc.cpp:4921 rc.cpp:5017 #, no-c-format msgid "" "The IMG element specifies an inline image.\n" " The required SRC attribute specifies the location of the image.\n" " " msgstr "" "he IMG உறுப்பு inline பிம்பத்தை குறிக்கிற்து\n" " தேவைப்படும் SRC குணம் பிம்பத்தின் இடத்தை குறிக்கிறது.\n" " " #. i18n: file extrafiles line 1223 #: rc.cpp:4677 rc.cpp:4757 rc.cpp:4926 #, no-c-format msgid "" "The HR element defines a horizontal rule for visual browsers.\n" " While this element is inherently presentational, it can be used " "structurally as a section divider.\n" " " msgstr "" "HR உறுப்பு கிடைமட்ட கோட்டை காட்சி உலாவிக்கு வரையுறுக்கும்.\n" " இந்த உறுப்பு பொருள் வகையாக வழங்கும் போது, இது தொகுதி பிரிப்பியாக " "பயன்படுத்தலாம்.\n" " " #. i18n: file extrafiles line 1236 #: rc.cpp:4686 rc.cpp:4766 rc.cpp:4935 #, no-c-format msgid "" "The DIV ALIGN=left\n" " suggests the horizontal alignment for the content of the division to " "left.\n" " " msgstr "" "DIV ALIGN=இடது\n" " இடது தொகுதிக்கு உள்ளமைப்பை கிடைமட்ட சீரமைப்பை பரிந்துரைக்கவும்.\n" " " #. i18n: file extrafiles line 1243 #: rc.cpp:4691 rc.cpp:4771 rc.cpp:4940 #, no-c-format msgid "" "The DIV ALIGN=center or CENTER\n" " suggests the horizontal alignment for the content of the division to " "center.\n" " " msgstr "" "DIV ALIGN=மையம் or மையம்\n" " மைய தொகுதிக்கு உள்ளமைப்பை கிடைமட்ட சீரமைப்பை பரிந்துரைக்கவும்.\n" " " #. i18n: file extrafiles line 1250 #: rc.cpp:4696 rc.cpp:4776 rc.cpp:4945 #, no-c-format msgid "" "The DIV ALIGN=right\n" " suggests the horizontal alignment for the content of the division to " "right.\n" " " msgstr "" "DIV ALIGN=வலது\n" " வலது தொகுதிக்கு உள்ளமைப்பை கிடைமட்ட சீரமைப்பை பரிந்துரைக்கவும்.\n" " " #. i18n: file extrafiles line 1257 #: rc.cpp:4701 rc.cpp:4781 rc.cpp:4950 #, no-c-format msgid "" "The DIV ALIGN=justify\n" " suggests the horizontal alignment for the content of the division to " "justify.\n" " " msgstr "" "The DIV ALIGN=தேர்ந்ந்தெடுத்த\n" " தேர்ந்தெடுத்த தொகுதிக்கு உள்ளமைப்பை கிடைமட்ட சீரமைப்பை " "பரிந்துரைக்கவும்.\n" " " #. i18n: file extrafiles line 1267 #: rc.cpp:4706 rc.cpp:4786 rc.cpp:4955 #, no-c-format msgid "Standard" msgstr "நிலையான" #. i18n: file extrafiles line 1336 #: rc.cpp:4709 rc.cpp:4878 #, no-c-format msgid "Tables" msgstr "அட்டவணைகள்" #. i18n: file extrafiles line 1511 #: rc.cpp:4792 #, no-c-format msgid "Misc." msgstr "பலவகை" #. i18n: file extrafiles line 1555 #: rc.cpp:4795 #, no-c-format msgid "Facets" msgstr "பக்ட்ஸ்" #. i18n: file extrafiles line 1629 #: rc.cpp:4798 rc.cpp:5255 #, no-c-format msgid "complexType" msgstr "சிக்கலான வகை" #. i18n: file extrafiles line 1703 #: rc.cpp:4801 rc.cpp:5267 #, no-c-format msgid "simpleType" msgstr "எளிய வகை" #. i18n: file extrafiles line 1733 #: rc.cpp:4804 treeviews/tagattributetree.cpp:295 #, no-c-format msgid "Attributes" msgstr "குணங்கள்" #. i18n: file extrafiles line 1757 #: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:192 rc.cpp:4807 #, no-c-format msgid "Main" msgstr "பிரதான" #. i18n: file extrafiles line 1908 #: rc.cpp:4816 #, no-c-format msgid "CFML" msgstr "CFML" #. i18n: file extrafiles line 2214 #: rc.cpp:4958 #, no-c-format msgid "forms" msgstr "படிவங்கள்" #. i18n: file extrafiles line 2247 #: rc.cpp:4961 rc.cpp:5030 #, no-c-format msgid "table" msgstr "அட்டவணை" #. i18n: file extrafiles line 2269 #: rc.cpp:4964 #, no-c-format msgid "" "The B element suggests that text be rendered as bold text.\n" " " msgstr "" "The B உறுப்பு அதாவது உரையின் பதிப்பு வரைதலை தடித்த உரை.\n" " " #. i18n: file extrafiles line 2272 #: rc.cpp:4968 #, no-c-format msgid "" "The B element suggests that text be rendered as emphasized text.\n" " " msgstr "" "The B உறுப்பு அதாவது உரையின் பதிப்பு வரைதலை அழுத்தமான உரை.\n" " " #. i18n: file extrafiles line 2281 #: rc.cpp:4972 #, no-c-format msgid "" "The I element suggests that text be rendered as italic text.\n" " " msgstr "" "The B உறுப்பு அதாவது உரையின் பதிப்பு வரைதலை சாய்ந்த உரை.\n" " " #. i18n: file extrafiles line 2286 #: rc.cpp:4976 #, no-c-format msgid "" "The U element suggests that text be rendered as underlined text.\n" " " msgstr "" "The B உறுப்பு அதாவது உரையின் பதிப்பு வரைதலை அடிக்கோடுயிட்ட உரை.\n" " " #. i18n: file extrafiles line 2289 #: rc.cpp:4980 #, no-c-format msgid "" "The small element suggests that text be rendered as a small font" ".\n" " " msgstr "" "The B உறுப்பு அதாவது உரையின் பதிப்பு வரைதலை சிறிய உரை.\n" " " #. i18n: file extrafiles line 2296 #: rc.cpp:4984 #, no-c-format msgid "" "The big element suggests that text be rendered as a big font.\n" " " msgstr "" "The B உறுப்பு அதாவது உரையின் பதிப்பு வரைதலை பெரிய உரை.\n" " " #. i18n: file extrafiles line 2303 #: rc.cpp:4988 #, no-c-format msgid "" "The br element forces a break in the current line of text.\n" " " msgstr "" "The br உறுப்புகளின் அழுத்த முறிந்த தற்போதைய கோட்டில் உள்ள உரை.\n" " " #. i18n: file extrafiles line 2313 #: rc.cpp:4992 #, no-c-format msgid "" "The P element defines a paragraph.\n" " " "
- ALIGN=[ left | center | right ] (horizontal alignment)\n" " " msgstr "" "The P உறுப்பின் வரையறைபத்தி.\n" " " "
- ALIGN=[ இடது | நடுவே | வலது ] (கிடைமட்ட சீரமை)\n" " " #. i18n: file extrafiles line 2325 #: rc.cpp:5001 #, no-c-format msgid "text" msgstr "உரை" #. i18n: file extrafiles line 2342 #: rc.cpp:5004 #, no-c-format msgid "misc." msgstr "பலவகை" #. i18n: file extrafiles line 2359 #: rc.cpp:5007 #, no-c-format msgid "" "The anchor element denotes an anchor-- a link to formatted text.\n" " The task within the tag is executed when the link is selected, such " "as an go task or a refresh.\n" " " msgstr "" "The நங்கூரம் உறுப்புகள் குறிக்கும் நங்கூரம்" "-- உரை வடிவமைப்பின் இணை.\n" " செயலில் உள்ள் தத்தல்கள் செயலாகும் இணைப்பை தேர்ந்தெடுக்கும் போது " ",அதாவது சென்று செயல் அல்லது புதிப்பித்தல்.\n" " " #. i18n: file extrafiles line 2363 #: rc.cpp:5012 #, no-c-format msgid "" "The a element denotes an anchor--a hypertext link or the " "destination of a link.\n" " The HREF attribute specifies a hypertext link to another wml " "document.\n" " " msgstr "" " a உறுப்புகள் குறிப்பது நங்கூரம்--மீத்தொடு உரை இணை அல்லது " "இணைப்பின் இலக்கு.\n" "HREF பண்புகளை குறிப்பிடும் மீத்தொடு `உரை இணையுடன் மற்றொரு wml " "ஆவணம் .\n" " " #. i18n: file extrafiles line 2421 #: rc.cpp:5022 #, no-c-format msgid "deck" msgstr "டெட்" #. i18n: file extrafiles line 2464 #: rc.cpp:5025 #, no-c-format msgid "tasks" msgstr "பணிகள்" #: rc.cpp:5029 #, fuzzy msgid "Table Wizard" msgstr "திட்டத்தின் வழிகாட்டி" #: rc.cpp:5031 rc.cpp:5070 msgid "title" msgstr "தலைப்பு" #: rc.cpp:5032 msgid "informaltable" msgstr "ஒழுங்கில்லாத அட்டவணை" #: rc.cpp:5033 msgid "tgroup" msgstr "tகுழ" #: rc.cpp:5034 msgid "thead" msgstr "திஅட்" #: rc.cpp:5035 msgid "tbody" msgstr "tbody" #: rc.cpp:5036 msgid "row" msgstr "வரி" #: rc.cpp:5037 msgid "entry" msgstr "உள்ளிட்டது" #: rc.cpp:5038 msgid "Image Wizard" msgstr "பிம்ப பகுதி" #: rc.cpp:5039 msgid "screenshot" msgstr "திரைநொடிப்பு" #: rc.cpp:5040 msgid "screeninfo" msgstr "திரைவிவரம்" #: rc.cpp:5041 msgid "mediaobject" msgstr "ஊடக பொருள்" #: rc.cpp:5042 msgid "inlinemediaobject" msgstr "உட்கோடு ஊடக பொருள்" #: rc.cpp:5043 msgid "imageobject" msgstr "படிமங்களின் பொருள்" #: rc.cpp:5044 msgid "imagedata" msgstr "படிம தகவல்" #: rc.cpp:5045 msgid "textobject" msgstr "உரைபொருள்" #: rc.cpp:5046 msgid "phrase" msgstr "தொடர்" #: rc.cpp:5047 msgid "caption" msgstr "தலைப்பு" #: rc.cpp:5048 msgid "List Wizard" msgstr "பட்டியல் பகுதி" #: rc.cpp:5049 msgid "orderedlist" msgstr "சரியான பட்டியல்" #: rc.cpp:5050 msgid "itemizedlist" msgstr "உருப்படிகளின் பட்டியல்" #: rc.cpp:5051 msgid "listitem" msgstr "பட்டியல் உருப்படி" #: rc.cpp:5052 msgid "variablelist" msgstr "மாறி பட்டியல் " #: rc.cpp:5053 msgid "varlistentry" msgstr "வார் பட்டியல் உள்ளீடு" #: rc.cpp:5054 msgid "term" msgstr "முறை" #: rc.cpp:5055 msgid "varlistitem" msgstr "varlistitem" #: rc.cpp:5056 msgid "procedure" msgstr "முறை" #: rc.cpp:5057 msgid "step" msgstr "வழிமுறை" #: rc.cpp:5058 msgid "substeps" msgstr "துணைப்படிகள்." #: rc.cpp:5059 msgid "simplelist" msgstr "எளிய பட்டியல்" #: rc.cpp:5060 msgid "member" msgstr "உறுப்பினர்" #: rc.cpp:5061 rc.cpp:5071 rc.cpp:5086 rc.cpp:5112 msgid "para" msgstr "பத்தி" #: rc.cpp:5062 msgid "meinproc" msgstr "மைனிபிராக்" #: rc.cpp:5063 msgid "checkXML" msgstr "XML சரிபார்" #: rc.cpp:5064 msgid "chapter" msgstr "அத்தியாயம்" #: rc.cpp:5065 rc.cpp:5115 msgid "sect1" msgstr "பிரிவு 1" #: rc.cpp:5066 rc.cpp:5116 msgid "sect2" msgstr "பிரிவு 2" #: rc.cpp:5067 rc.cpp:5117 msgid "sect3" msgstr "பிரிவு 3" #: rc.cpp:5068 rc.cpp:5118 msgid "sect4" msgstr "பிரிவு 4" #: rc.cpp:5069 msgid "sect5" msgstr "பிரிவு 5" #: rc.cpp:5072 msgid "anchor" msgstr "நங்கூரம்" #: rc.cpp:5073 msgid "xref" msgstr "X உதாரணம்" #: rc.cpp:5074 msgid "link" msgstr "இணைப்பு" #: rc.cpp:5075 msgid "ulink" msgstr "யுஇணைப்பு" #: rc.cpp:5076 msgid "email" msgstr "மின் அஞ்சல்" #: rc.cpp:5077 msgid "warning" msgstr "எச்சரிக்கை" #: rc.cpp:5078 msgid "caution" msgstr "எச்சரிக்கை" #: rc.cpp:5079 msgid "important" msgstr "முக்கியம்" #: rc.cpp:5080 rc.cpp:5114 msgid "note" msgstr "குறிப்பு" #: rc.cpp:5081 msgid "tip" msgstr "நுனி" #: rc.cpp:5082 msgid "footnote" msgstr "அடிக்குறிப்பு " #: rc.cpp:5083 msgid "footnoteref" msgstr "அடிக்குறிப்புகள்" #: rc.cpp:5084 msgid "example" msgstr "உதாரணம்" #: rc.cpp:5085 msgid "informalexample" msgstr "ஒழுங்கில்லாத எடுத்துக்காட்டு" #: rc.cpp:5087 msgid "guilabel" msgstr "gui சிட்டை" #: rc.cpp:5088 msgid "guibutton" msgstr "gui பொத்தான்" #: rc.cpp:5089 msgid "guiicon" msgstr "ஜியுஐ சின்னம்" #: rc.cpp:5090 msgid "menuchoice" msgstr "தேர்வுபட்டியல்" #: rc.cpp:5091 msgid "shortcut" msgstr "குறுவழி " #: rc.cpp:5092 msgid "guimenu" msgstr "ஜியுஐ பட்டியல்" #: rc.cpp:5093 msgid "guimenuitem" msgstr "gui பட்டியலின் உருப்படி" #: rc.cpp:5094 msgid "guisubmenu" msgstr "ஜியுஐ துணை பட்டியல்" #: rc.cpp:5095 msgid "keycombo" msgstr "விசை சேர்க்கை" #: rc.cpp:5096 msgid "keycap" msgstr "விசை எழுத்து" #: rc.cpp:5097 msgid "action" msgstr "செயல்" #: rc.cpp:5098 msgid "New Tag file" msgstr "புதிய தத்தல் கோப்பு" #: rc.cpp:5101 rc.cpp:5124 msgid "Items" msgstr "உருப்படிகள்" #: rc.cpp:5102 msgid "Item" msgstr "உருப்படி" #: rc.cpp:5108 msgid "Children" msgstr "குழந்தை" #: rc.cpp:5109 msgid "Stoppingtags" msgstr "ஒட்டை நிறுத்துக." #: rc.cpp:5119 rc.cpp:5198 rc.cpp:5224 rc.cpp:5325 msgid "Anchor..." msgstr "நங்கூரம் .." #: rc.cpp:5120 msgid "Web Link" msgstr "வலை இணைப்பு" #: rc.cpp:5122 msgid "programlisting" msgstr "பட்டியலின் நிரல்" #: rc.cpp:5123 msgid "List" msgstr "பட்டியல்" #: rc.cpp:5125 msgid "Emphasis" msgstr "அழுத்தம்" #: rc.cpp:5126 rc.cpp:5207 rc.cpp:5308 utility/tagactionset.cpp:333 msgid "Table" msgstr "அட்டவணை" #: rc.cpp:5127 msgid "amp" msgstr "amp" #: rc.cpp:5128 msgid "CDATA" msgstr "CDATA" #: rc.cpp:5129 msgid "XML Validator" msgstr "XML செல்லுபடியாளர்" #: rc.cpp:5130 msgid "XSLT Processor" msgstr "XSLT செயலி " #: rc.cpp:5131 msgid "Application Name" msgstr "பயன்பாடு பெயர்" #: rc.cpp:5132 rc.cpp:5173 msgid "Button" msgstr "பட்டன்" #: rc.cpp:5134 msgid "Label" msgstr "விளக்கச்சீட்டு" #: rc.cpp:5135 msgid "Menu" msgstr "பட்டி" #: rc.cpp:5136 msgid "menu item" msgstr "பட்டியல் உருப்படி" #: rc.cpp:5137 msgid "Sub menu" msgstr "துணை பட்டியல்" #: rc.cpp:5138 msgid "Class Name" msgstr "வகுப்புப் பெயர்" #: rc.cpp:5139 #, fuzzy msgid "Metod Name" msgstr "அடைவு பெயர்." #: components/debugger/backtracelistview.cpp:61 #: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:62 rc.cpp:5140 msgid "Function" msgstr "செயல்" #: rc.cpp:5142 #, fuzzy msgid "Var Name" msgstr "மாறி பெயர்" #: rc.cpp:5143 msgid "Command Line" msgstr "கட்டளை வரி" #: rc.cpp:5144 msgid "Parameter" msgstr "அளபுரு" #: rc.cpp:5145 msgid "Prompt" msgstr "தூண்டி" #: rc.cpp:5146 rc.cpp:5297 msgid "Font..." msgstr "எழுத்துரு.." #: rc.cpp:5147 rc.cpp:5298 msgid "Font Size+1" msgstr "எழுத்துருஅளவு+1" #: rc.cpp:5148 rc.cpp:5299 msgid "Font Size-1" msgstr "எழுத்துருஅளவு-1" #: rc.cpp:5149 rc.cpp:5183 rc.cpp:5300 msgid "Pre" msgstr "முன்" #: rc.cpp:5150 rc.cpp:5184 rc.cpp:5301 msgid "Subscript" msgstr "கீழ் ஓட்டு " #: rc.cpp:5151 rc.cpp:5185 rc.cpp:5302 msgid "Superscript" msgstr "மேலொட்டு " #: rc.cpp:5152 rc.cpp:5186 rc.cpp:5303 msgid "Head 1 Level" msgstr "தலைப்பின் முதல் நிலை" #: rc.cpp:5153 rc.cpp:5187 rc.cpp:5304 msgid "Head 2 Level" msgstr "தலைப்பின் இரண்டாம் நிலை" #: rc.cpp:5154 rc.cpp:5188 rc.cpp:5305 msgid "Head 3 Level" msgstr "தலைப்பின் மூன்றாம் நிலை" #: rc.cpp:5155 rc.cpp:5189 rc.cpp:5306 msgid "Head 4 Level" msgstr "தலைப்பின் நான்காம் நிலை" #: rc.cpp:5156 rc.cpp:5190 rc.cpp:5307 msgid "Head 5 Level" msgstr "தலைப்பின் ஐந்தாம் நிலை" #: rc.cpp:5157 rc.cpp:5295 msgid "Time" msgstr "நேரம்" #: rc.cpp:5158 rc.cpp:5359 msgid "Meta" msgstr "மீள்" #: rc.cpp:5159 msgid "Base" msgstr "தளம் " #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 rc.cpp:5161 msgid "Link" msgstr "இணைப்பு" #: rc.cpp:5162 rc.cpp:5280 msgid "Unordered List" msgstr "சரி இல்லாத பட்டியல்" #: rc.cpp:5163 rc.cpp:5281 msgid "Ordered List" msgstr "சரியான பட்டியல்" #: rc.cpp:5164 rc.cpp:5282 msgid "List Item" msgstr "பட்டியலின் உருப்படி " #: rc.cpp:5165 rc.cpp:5283 msgid "Definition List" msgstr "பட்டியலின் வரையறை " #: rc.cpp:5166 rc.cpp:5284 msgid "Definition Term" msgstr "முடிப்பு வரையறை " #: rc.cpp:5167 rc.cpp:5285 msgid "Definition" msgstr "வரையறை" #: rc.cpp:5168 rc.cpp:5286 msgid "Form" msgstr "படிவம்" #: rc.cpp:5169 rc.cpp:5287 msgid "Select" msgstr "தேர்வு" #: rc.cpp:5170 msgid "Option" msgstr "விருப்பம்" #: rc.cpp:5171 rc.cpp:5288 msgid "Check Button" msgstr "பொத்தானை தேர்வு செய்" #: rc.cpp:5172 rc.cpp:5289 msgid "Radio Button" msgstr "வானொலிப் பொத்தான் " #: rc.cpp:5174 rc.cpp:5290 msgid "Text Area" msgstr "உரை இடம்" #: rc.cpp:5175 rc.cpp:5291 msgid "Input Password" msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளீடு" #: rc.cpp:5176 rc.cpp:5292 msgid "Input Text" msgstr "உரையை உள்ளீடு" #: rc.cpp:5177 msgid "Fieldset" msgstr "புலம் அமைப்பு" #: rc.cpp:5178 msgid "Legend" msgstr "பழமையான" #: rc.cpp:5179 rc.cpp:5293 msgid "Submit" msgstr "முன்வைப்பு" #: rc.cpp:5181 rc.cpp:5206 rc.cpp:5232 msgid "Span" msgstr "மாற்று" #: rc.cpp:5182 msgid "Div" msgstr "Div" #: rc.cpp:5191 rc.cpp:5217 msgid "Quick Start Dialog" msgstr "உரையாடலை சீக்கிரம் ஆரம்பி" #: rc.cpp:5194 rc.cpp:5220 rc.cpp:5321 msgid "Underline" msgstr "அடிகோடு" #: rc.cpp:5195 rc.cpp:5221 rc.cpp:5322 msgid "New Line" msgstr "புதிய கோடு" #: rc.cpp:5196 rc.cpp:5222 rc.cpp:5323 msgid "Paragraph" msgstr "பத்தி" #: rc.cpp:5197 rc.cpp:5223 rc.cpp:5324 msgid "Non Breaking Space" msgstr "வெற்றிட முறிவில்லை" #: rc.cpp:5199 rc.cpp:5225 rc.cpp:5326 msgid "Image..." msgstr "படிமங்கள்" #: rc.cpp:5200 rc.cpp:5226 rc.cpp:5327 msgid "Horizontal Line" msgstr "கிடைமட்ட கோடு" #: rc.cpp:5202 rc.cpp:5329 msgid "Align Left" msgstr "இடதுபக்க சீரமை" #: rc.cpp:5203 rc.cpp:5330 msgid "Align Center" msgstr "நடுவே சீரமை" #: rc.cpp:5204 rc.cpp:5331 msgid "Align Right" msgstr "வலதுபக்க சீரமை" #: rc.cpp:5205 rc.cpp:5332 msgid "Align Justify" msgstr "சீர்ப்படுத்து சீரமை" #: rc.cpp:5208 rc.cpp:5309 msgid "Table Row (with dialog)" msgstr "அட்டவணை கிடக்கை(உரையாடலுடன்)" #: rc.cpp:5209 rc.cpp:5310 msgid "Table Body (with dialog)" msgstr "அட்டவணை உடல்(உரையாடலுடன்)" #: rc.cpp:5210 rc.cpp:5311 msgid "Table Head (with dialog)" msgstr "அட்டவணை தலை(உரையாடலுடன்)" #: rc.cpp:5211 rc.cpp:5312 msgid "Table Data (with dialog)" msgstr "அட்டவணை தரவு(உரையாடலுடன்)" #: rc.cpp:5212 rc.cpp:5313 msgid "Table Body" msgstr "அட்டவணை உடல்" #: rc.cpp:5213 rc.cpp:5314 msgid "Table Head" msgstr "அட்டவணை தலை" #: rc.cpp:5214 rc.cpp:5315 msgid "Table Row" msgstr "அட்டவணை கிடக்கை" #: rc.cpp:5215 rc.cpp:5316 msgid "Table Data" msgstr "அட்டவணை &தரவு:" #: rc.cpp:5216 rc.cpp:5317 msgid "Caption" msgstr "தலைப்பு" #: rc.cpp:5233 msgid "annotation" msgstr "சுட்டு விளக்க" #: rc.cpp:5234 msgid "appInfo" msgstr "பயன்பாட்டின் தகவல்" #: rc.cpp:5235 msgid "documentation" msgstr "ஆவணங்கள்" #: rc.cpp:5236 msgid "any" msgstr "ஏதாவது" #: rc.cpp:5237 msgid "field" msgstr "புலம்" #: rc.cpp:5238 rc.cpp:5260 msgid "group" msgstr "குழு" #: rc.cpp:5239 msgid "key" msgstr "விசை" #: rc.cpp:5240 msgid "keyref" msgstr "விசை குறிப்பு" #: rc.cpp:5241 msgid "selector" msgstr "தேர்வாளர்" #: rc.cpp:5242 msgid "unique" msgstr "தனிப்பட்ட" #: rc.cpp:5243 msgid "enumeration" msgstr "கணக்கீடு" #: rc.cpp:5244 msgid "pattern" msgstr "தோரணி" #: rc.cpp:5245 msgid "totalDigits" msgstr "மொத்த இலக்கம் " #: rc.cpp:5246 msgid "fractionDigits" msgstr "பின்னம் இலக்கம்" #: rc.cpp:5247 msgid "length" msgstr "நீளம்" #: rc.cpp:5248 msgid "maxLength" msgstr "அதிகபட்ச நீளம்" #: rc.cpp:5249 msgid "minLength" msgstr "குறைந்தபட்ச நீளம்" #: rc.cpp:5250 msgid "maxInclusive" msgstr "அதிகபட்ச உட்சேர் " #: rc.cpp:5251 msgid "minInclusive" msgstr "குறைந்தபட்ச உட்சேர் " #: rc.cpp:5252 msgid "maxExclusive" msgstr "அதிகபட்ச தனிப்பட்ட" #: rc.cpp:5253 msgid "minExclusive" msgstr "குறைந்தபட்ச தனிப்பட்ட" #: rc.cpp:5254 msgid "whiteSpace" msgstr "வெள்ளை இடங்கள்" #: rc.cpp:5256 msgid "complexContent" msgstr "சிக்கலான உள்ளடக்கம் " #: rc.cpp:5257 msgid "simpleContent" msgstr "எளிய உள்ளடக்கம்" #: rc.cpp:5258 msgid "all" msgstr "அனைத்து" #: rc.cpp:5259 msgid "choice" msgstr "தேர்வு" #: rc.cpp:5261 msgid "sequence" msgstr "வரிசைமுறை" #: rc.cpp:5262 rc.cpp:5272 msgid "attribute" msgstr "குணம்" #: rc.cpp:5263 rc.cpp:5273 msgid "attributeGroup" msgstr "குணங்கள்குழு" #: rc.cpp:5264 rc.cpp:5271 msgid "anyAttribute" msgstr "எந்த குணங்கள்" #: rc.cpp:5265 rc.cpp:5268 msgid "restriction" msgstr "தடைச்செய்யபட்ட" #: rc.cpp:5266 msgid "extension" msgstr "விரிவாக்கம் " #: rc.cpp:5269 msgid "list" msgstr "பட்டியல்" #: rc.cpp:5270 msgid "union" msgstr "சேர்க்கை" #: rc.cpp:5274 msgid "schema" msgstr "திட்டமுறை " #: rc.cpp:5275 msgid "element" msgstr "உறுப்பு" #: rc.cpp:5276 msgid "import" msgstr "இறக்குமதி" #: rc.cpp:5277 msgid "include" msgstr "சேர்த்து" #: rc.cpp:5278 msgid "notation" msgstr "குறிமானம்" #: rc.cpp:5279 msgid "redefine" msgstr "மீண்டும் வரையறு" #: rc.cpp:5319 msgid "Bold" msgstr "தடித்த" #: rc.cpp:5334 msgid "Input Text (wml)" msgstr "உள்ளிருப்பு உரை" #: rc.cpp:5336 msgid "Option Group (wml)" msgstr "வகையின் எண்ணிக்கை (wml)" #: rc.cpp:5337 msgid "Table (wml)" msgstr "அட்டவணை(wml)" #: rc.cpp:5338 msgid "Table Row (wml)" msgstr "அட்டவணை நெடுக்கை(wml)" #: rc.cpp:5339 msgid "Table Data (wml)" msgstr "அட்டவணை தரவு(wml)" #: rc.cpp:5340 msgid "Bold (wml)" msgstr "உயர்ந்த (wml)" #: rc.cpp:5342 msgid "Italic (wml)" msgstr "சாய்வெழுத்து (wml)" #: rc.cpp:5343 msgid "Underline (wml)" msgstr "அடிக்கோடு (wml)" #: rc.cpp:5344 msgid "Small (wml)" msgstr "சிறிய (wml)" #: rc.cpp:5345 msgid "Big (wml)" msgstr "பெரிய (wml)" #: rc.cpp:5347 msgid "Paragraph (wml)" msgstr "பத்தி (wml)" #: rc.cpp:5349 msgid "Anchor...(wml)" msgstr "அஸ்திவாரம்...(wml)" #: rc.cpp:5350 msgid "A...(wml)" msgstr "A...(wml)" #: rc.cpp:5351 msgid "Image...(wml)" msgstr "படிமங்கள்...(wml)" #: rc.cpp:5352 msgid "Timer (wml)" msgstr "மணி(wml)" #: rc.cpp:5353 msgid "Set variable" msgstr "மாறியை அமை" #: rc.cpp:5354 msgid "Post Field" msgstr "போஸ்ட் புலம்" #: rc.cpp:5355 msgid "Access (wml)" msgstr "செயல்பாடு (wml)" #: rc.cpp:5356 msgid "WML" msgstr "WML" #: rc.cpp:5357 msgid "Card" msgstr "அட்டை" #: rc.cpp:5358 msgid "Head" msgstr "தலைப்பு" #: rc.cpp:5360 msgid "Go (wml)" msgstr "பொ (wml)" #: rc.cpp:5361 msgid "No operation (wml)" msgstr "செயல்பாடு இல்லை (wml)" #: rc.cpp:5362 msgid "Previous (wml)" msgstr "முன்னாடி (wml)" #: rc.cpp:5364 msgid "Do (wml)" msgstr "செய் (wml)" #: rc.cpp:5365 msgid "Onevent (wml)" msgstr "செயல்பாடு (wml)" #: rc.cpp:5366 #, fuzzy msgid "HTML &Tidy Syntax Checking" msgstr "HTML &டிடி அமைப்பு பரிசோதனை" #: rc.cpp:5367 #, fuzzy msgid "&Kompare" msgstr "&ஒப்பிடு" #: rc.cpp:5368 #, fuzzy msgid "View with &Opera" msgstr "காட்சிஉடைய&செயல்பாடு" #: rc.cpp:5369 #, fuzzy msgid "View with Mo&zilla" msgstr "காட்சியையுடைய Mo&zilla" #: rc.cpp:5370 #, fuzzy msgid "View with &Firefox" msgstr "காட்சிஉடைய&செயல்பாடு" #: rc.cpp:5371 #, fuzzy msgid "View with &Netscape" msgstr "காட்சியையுடைய&நெட்ஸ்கேப்" #: tips.cpp:3 msgid "" "

...that you can use ftp for file operations by using\n" "ftp://user@domain/path in the file dialog? It will prompt you for your " "password.\n" "

\n" msgstr "" "

...நீங்கள் ftp அல்லது கோப்பு அமைப்பை பயன்படுத்தலாம்\n" "ftp://user:pwd@domain/path கோப்பு உரையாடலில் உள்ளதா?\n" "

\n" #: tips.cpp:10 msgid "" "

...that you can use SSH/SCP for file operations by using\n" "fish://user@domain/path in the file dialog? It will prompt you for your " "password.\n" "

\n" msgstr "" "

...நீங்கள் SSH/SCP யை கோப்பு அமைப்பிற்கு பயன்படுத்தலாம்\n" "fish://user@domain/pathகோப்பு உரையாடலில் உள்ளதா?\n" "

\n" #: tips.cpp:17 msgid "" "

...that you can view and manage the content of any \n" "project upload profile in the in a tree in the right side dock? Dragging " "files from the upload profile to the project tree in the left dock will also " "prompt asking if you want to add them to the project if they are new.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:24 msgid "" "

...that you can turn on line numbering and the icon border\n" "by default from Settings > Configure Editor::Defaults?\n" "

\n" msgstr "" "

...கோடு எண்ணாக மற்றும் சின்னம் கரையாக நீங்கள் செய்யலாம்\n" "முன்னிருப்பாக அமைப்புகள் > உள்ளமைப்பு தொகுப்பி ::முன்னிருப்பாக?\n" "

\n" #: tips.cpp:31 msgid "" "

...that you can create actions that will run scripts from\n" "Settings > Configure Actions and place them on the toolbar? You can " "even assign hot keys to them.\n" "

\n" msgstr "" "

...சிறுநிரலை இயக்கும் செயல்களை நீங்கள் உருவாக்கலாம்\n" "அமைப்புகள் > செயல்களை உள்ளமைத்துஅவற்றை கருவிப்பெட்டியில் பொருத்து?\n" "

\n" #: tips.cpp:38 msgid "" "

...that you can create custom toolbars and even make them project\n" "specific? You can customize any of Quanta's toolbars too.\n" "

\n" msgstr "" "

...நீங்கள் கருவிப்பட்டியலை உருவாக்கி திட்டப்பணி ஆக்கலாம்\n" "specific?\n" "

\n" #: tips.cpp:45 msgid "" "

...that you can create remote projects and manage them with the\n" "tdeio slave of your choice? Look in the project settings dialog.\n" "

\n" msgstr "" "

...நீங்கள் திட்டப்பணி உருவாக்கலாம் மற்றும் அவற்றை கட்டும் படுத்தலாம்\n" "tdeio slave உங்கள் விருப்படி?\n" "

\n" #: tips.cpp:52 #, fuzzy msgid "" "

...that you can open and close groups of files in projects with\n" "Project Views? You can even include project toolbars in the views. The " "new project toolbar makes it easy.\n" "

\n" msgstr "" "

...நீங்கள் திறந்து மற்றும் மூடக்கூடிய திட்டப்பணியிலுல்ல கோப்புக்குழுவுடன்\n" "திட்டப்பணி காட்டும்?காட்சியில் நீங்கள் திட்டப்பணி கருவிப்பட்டியை " "இணைக்களாம்.\n" "

\n" #: tips.cpp:59 msgid "" "

...that you can have as many upload profiles " "as you want for a project? This means you can have a separate test server and " "production server and Quanta will keep track of what is uploaded where.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:65 msgid "" "

...that you can view a summary of PHP classes, functions and variables\n" "in the structure tree with RMB Show Groups For > PHP?\n" "

\n" msgstr "" "

...அதாவது நீங்கள் PHP வகுப்புகள், செயல்பாடுகள் மற்றும் மாறிகளின் " "மொழிப்புரையை காணாலாம்\n" "மரக் கட்டமைப்புடன் >காக RMS குழுக்களை காட்டு; PHP?\n" "

\n" #: tips.cpp:72 msgid "" "

...that you can use auto-complete with PHP's built in functions by using " "Ctrl+Space?\n" "

\n" msgstr "" "

...நிங்கள் PHP பயன்படுத்தலாம் தனாக முடிக்கும் அமைப்பைCtrl+Space?\n" "

\n" #: tips.cpp:78 msgid "" "

...that you can turn on/off autoupdating of closing tags in\n" "Settings > Configure Quanta::Tag Style?\n" msgstr "" "

...அதை நீங்கள் நிறுத்து / தொடங்கு மூடும் தத்தல் தானே புதுப்பிக்கலாம்\n" "அமைப்புகள் > குவாண்டா உள்ளமை: தத்தல் பாணி\n" #: tips.cpp:84 msgid "" "

...that you can cause Quanta to open files from Konqueror into the\n" "currently open window by adding a --unique switch to your .desktop\n" "file or menu entry? It would look like this: '[path/]quanta --unique'.\n" "

\n" msgstr "" "

...குவாண்டாவில் திறக்கப்பட்ட கோப்புகள் கான்குயரியில் இருந்து \n" "தற்போது திறக்கப்பட்ட சாளரத்தில் சேர்க்கவும் --தனிப்பட்ட " "உங்களுக்கு மாற்றவும். மேசையின் \n" "கோப்புகள் அல்லது பட்டியலின் உள்ளீடு? இது இவ்வாறு இருக்கும் : '[path/]quanta " "--unique'.\n" "

\n" #: tips.cpp:92 msgid "" "

...that you can add a keyboard shortcut for any action you define?\n" "Just go to Settings > Configure Shortcuts.\n" "

\n" msgstr "" "

...நீங்கள் அறுதியிடும் எந்த செயலுக்கான விசைப்பலகையின் குறுவழியை " "சேர்க்கலாம்?\n" "அங்கு செல்அமைப்புகள்>குறுவழியை உள்ளமை.\n" "

\n" #: tips.cpp:99 msgid "" "

...that you can add new local and remote top level folders to the Files " "Tree? Use RMB New Top Folder... and select a local folder or enter the " "remote server name in form of ftp://user@server " "and select the remote folder.\n" "

\n" msgstr "" "

...கோப்புகளின் மரத்திற்கு நீங்கள் புதிய உள்ளிருப்பு மற்றும் தொலைநிலை " "கோப்புகளின் கோப்புரை அளவுகளை சேர்க்கவும்?\n" "பயன்படுத்துக RMB புதிய முதன்மையான கோப்புரையின் ... " "மற்றும் உள்ளிருப்பு கோப்புரையை தேர்வுச்செய்க அல்லது தொலைநிலை சேவையக பெயரை " "user@serve படிவத்தில் உள்ளிடுக \n" " ftp://user@server மற்றும் தொலைநிலை கோப்புரையை தேர்வுசெய்க.\n" "

\n" #: tips.cpp:105 msgid "" "

...that there is a README file with useful information?\n" "

\n" msgstr "" "

...அங்கு README கோப்பின் தகவல் தொடர்பு உள்ள்தா?\n" "

\n" #: tips.cpp:111 #, fuzzy msgid "" "

...that we have a mailing list for Quanta users at " "" "http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta? This is a great place to " "go for help and information. Please join before posting, even if you read from " "a newsreader. You can set it not to send you mail and this is how we prevent " "spam.\n" "

\n" msgstr "" "

...பயன்படுத்துபவரின் அஞ்சல் பட்டியலை வைத்திருப்பவர்t " "http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta?\n" "

\n" #: tips.cpp:117 msgid "" "

...that you can search the Quanta mailing list using " "Google? \n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:123 msgid "" "

...that we have additional mailing lists to support our users? Lists include " "Kommander and web development help.Click here to see.\n" "

\n" msgstr "" "

...பயன்படுத்துபவரின் அஞ்சல் பட்டியலை வைத்திருப்பவர்t " "http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta?\n" "

\n" #: tips.cpp:129 #, fuzzy msgid "" "

...that you can help to financially support our program of sponsoring " "developers? " "Click here to help.\n" "

\n" msgstr "" "

...அதை நீங்கள் காரணியாக உங்கள் நிரல்களுக்கு வழங்கும் உருவாக்குபவர் உதவி? " "" "உதவியை பெற இங்கு சொடுக்கவும்.\n" "

\n" #: tips.cpp:135 msgid "" "

...that you can set a project root below your document root and then upload " "database password files and libraries where they can only be accessed by your " "user account.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:141 #, fuzzy msgid "" "

...that you can use Quanta to enable new DTDs using our tagxml DTD" "? Quanta can even import a DTD for you.\n" "

\n" msgstr "" "

...நீங்கள் குவாண்டா பயன்படுத்தி புதிய DTDs உருவக்கலாம் tagxml DTD?\n" "

\n" #: tips.cpp:147 msgid "" "

...that you can now edit and create Quanta Document Type Editing " "Packages from a dialog? Use DTD>Edit DTD settings to access this.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:153 msgid "" "

...that you can use Kommander to create custom dialogs for Quanta? " "Open the editor with kmdr-editor or run a dialog with " "kmdr-executor mydialog.kmdr.\n" "

\n" msgstr "" "

..நீங்கள் பயன்படுத்தலாம் ஆணையிடுபவர்குவாண்டாவின் வாடிக்கையாளர் " "உரையாடலை உருவாக்குதல்?\n" "

\n" #: tips.cpp:159 msgid "" "

...that bookmarks are now saved?\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:165 msgid "" "

...that Quanta has a visual problem reporter " "for your current DTD? Switch to the Structure Tree " "and make the problem description widget visible with " "View > Show Problem Reporter.\n" "

\n" msgstr "" "

...that Quanta has a visual problem reporter " "for your current DTD? Switch to the Structure Tree " "and make the problem description widget visible with " "View > Show Problem Reporter.\n" "

\n" #: tips.cpp:171 msgid "" "

...that you can save file descriptions that appear in the project " "tree? Right click on a project file, select Properties and go to the " "Quanta File Info tab.\n" "

\n" msgstr "" "

...அதை நீங்கள் கோப்பு வரையறுக்கமாக அவை திட்டப்பணி மரத்தில் தோன்றும் " "வகையில் சேமிக்க முடியும்? திட்டப்பணி கோப்பில் வலது சொடுக்கு செய்து, " "பண்புகளை தேர்ந்தெடுத்து மற்றும் குவாண்டா கோப்பு தகவல் " "தத்தலுக்கு செல்லும்.\n" "

\n" #: tips.cpp:177 msgid "" "

...that you can set the Upload Status of files and folders in the " "project tree? Right click on a project file or folder and select " "Upload Status and set the appropriate actions. This enables you to set a " "project root below the document root and prevent support files from uploading " "while requiring confirmation on sensitive data files.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:183 msgid "" "

...that you can set the file tabs to one of three modes for close buttons? " "You can set them to never, always or delay/hover in " "Settings > Configure Quanta::User Interface.\n" "

\n" msgstr "" "

...அதை நீங்கள் மூடும் பொத்தானுக்காக மூன்று வகையில் ஒரு தத்தல் கோப்பாக அமைக்க " "முடியும்? நீங்கள் அதை எப்போதும் அமைக்க முடியும், எப்பொழுதும் அல்லது " "தாமதமாக/எப்பொழுதும் அமைப்புகள் > உள்ளமைப்பில் Quanta::User Interface " "அமைக்க முடியும் .\n" "

\n" #: tips.cpp:189 msgid "" "

...that you can move the file tabs now? Hold the middle mouse button on a " "tab and drag it where you want it..\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:195 msgid "" "

...that the file tabs now have popup menus? RMB on a file tab " "and you can even select which open file to view from a menu list.\n" "

\n" msgstr "" "

...அந்த கோப்பு தத்தல் தற்போது தோன்றும் பட்டியலை கொண்டிருக்கும்? " "கோப்பு தத்தலில் RMB மற்றும் நீங்கள் எந்த திறந்த கோப்பினையும் பட்டியல் " "பட்டியிலிருந்து பார்வையிட முடியும்.\n" "

\n" #: tips.cpp:201 msgid "" "

...that Quanta can convert tag and attribute case " "for you? It's on the Tools menu.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:207 msgid "" "

...that Quanta comes with a number of applications that run a plug ins? " "Quanta can also load other programs if they are installed including HTML Tidy, " "Cervisia and Kompare. Make sure you have HTML Tidy and the tdesdk module " "installed to use them all.\n" "

\n" msgstr "" "

...that Quanta comes with a number of applications that run a plug ins? " "Quanta can also load other programs if they are installed including HTML Tidy, " "Cervisia and Kompare. Make sure you have HTML Tidy and the tdesdk module " "installed to use them all.\n" "

\n" #: tips.cpp:213 msgid "" "

...that you can use Cervisia to manage CVS from inside Quanta? " "Click on the Cervisia icon and it will load up the current project " "directory (if it is CVS). If you have never used CVS before Cervisia has great " "help files and setting up a local repository is easy.\n" "

\n" msgstr "" "

...அதை நீங்கள் Cervisia யை பயன்படுத்தி CVS யை உள்புற குவாண்டாவிலிருந்து " "பாதுகாக்க முடியும்? Cervisia சின்னத்தில் சொடுக்கு " "மற்றும் இது தற்போதைய திட்டப்பணி அடைவில் கண்டிப்பாக ஏற்றும் (if it is CVS). " "நீங்கள் CVS யை முன்னால் பயன்படுத்தியது இல்லையென்றால் அதிக உதவி கோப்புகள் " "மற்றும் அமைப்பு உள் உதவியை பயன்படுத்துவது எளிது.\n" "

\n" #: tips.cpp:219 msgid "" "

...that common CVS commands are available in the project context menu inside " "Quanta? Open the project tree and right click on a file or folder. " "This functionality uses the DCOP services of Cervisia so you must have it " "installed. It will also support any versioning system supported by Cervisia.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:225 #, fuzzy msgid "" "

...that you can use TDEFileReplace to find and replace across your entire " "project? Click on the TDEFileReplace button and you can set extensive " "configurations, use multi line values and wild cards, and even go to the files " "found in Quanta.\n" "

\n" msgstr "" "

...that you can use KFileReplace to find and replace across your entire " "project? Click on the KFileReplace button and you can set extensive " "configurations, use multi line values and wild cards, and even go to the files " "found in Quanta.\n" "

\n" #: tips.cpp:231 msgid "" "

...that you can create image maps easily with Quanta? " "Select KImageMapEditor from the Plugins menu and you have estensive options " "at your fingertips.\n" "

\n" msgstr "" "

...அதை நீங்கள் எளிதாக குவாண்டாவுடன் படிம வரைபடத்தை உருவாக்க முடியும்? " "KImageMapEditor யை செருகுகள் பட்டியலில் இருந்து தேர்ந்தெடுக்கவும் " "மற்றும் நீங்கள் நீட்டிப்பு விருப்பங்களை விரல் நுனியில் வைத்திருக்க முடியும்.\n" "

\n" #: tips.cpp:237 msgid "" "

...that you can debug XSL from within Quanta? " "Click on the XSL icon for KXSL Dbg and Quanta will load an interactive XSL " "debugger.\n" "

\n" msgstr "" "

...அதை நீங்கள் XSL குவாண்டாவிற்கு உள்ளிருந்து வழுநீக்க முடியும்? " "XSL சின்னத்தை KXSL Dbg க்காக சொடுக்கவும் குவாண்டா இடைமுக XSL வழு திருத்தியை " "ஏற்றும்.\n" "

\n" #: tips.cpp:243 #, fuzzy msgid "" "

...that you can visually check the status of your links from within Quanta? " "Select KLinkStatus from the Plugins menu and Quanta will load a visual " "link checker.\n" "

\n" msgstr "" "

...அதை நீங்கள் எளிதாஅக குவாண்டாவுடன் படிம வரைபடத்தை உருவாக்க முடியும்? " "KImageMapEditor யை செருகள் பட்டியலில் இருந்து தேர்ந்தெடுக்கவும் " "மற்றும் நீங்கள் நீட்டிப்பு விருப்பங்களை விரல் நுணியில் வைத்திருக்க முடியும்.\n" "

\n" #: tips.cpp:249 msgid "" "

...that you can view the HTML source when using project preview with PHP (or " "other server side scripting) in Quanta? right click on a preview and select " "View Document Source and Quanta will load a tab with the rendered HTML.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:255 msgid "" "

...that Quanta has XML tools for things like XSL Transforms? " "Select the scripts tree on the left and you will find several Kommander " "dialogs that use your installed libxml libraries.\n" "

\n" msgstr "" "

...அதை குவாண்டா XML கருவியோடு XSL மாற்றங்களோடு இருக்கும்? " "இடது புறமிருந்து சிறுநிரல் மரத்தை தேர்ந்தெடு மற்றும் நீங்கள் பல Kommander " "உரையாடல் பயன்படுத்தும் நீங்கள் நிறுவிய libxml நூலகத்தை கண்டுபிடிக்கும்.\n" "

\n" #: tips.cpp:261 msgid "" "

...that Quanta has a local script library for useful scripts? " "Select the scripts tree on the left and you will find scripts and Kommander " "dialogs for doc generation, Quick Start, XSL Transforms and more.\n" "

\n" msgstr "" "

...அதை குவாண்டா உள் சிறுநிரல் நூலகத்துக்கு பயன்படும் சிறுநிரல் " "வைத்திருக்கும்? இடது புறமிருந்து சிறுநிரல் மரத்தை தேர்ந்தெடு " "மற்றும் நீங்கள் சிறுநிரல் மற்றும் Kommander உரையாடலை ஆவண உருவாக்கத்திற்காக " "கண்டுபிடிக்கும், வேக ஆரம்பிக்கும், XSL மாற்றம் மற்றும் மேலும்.\n" "

\n" #: tips.cpp:267 msgid "" "

...that you can create the XML files used to display information about " "scripts in the Script tree? Select the scripts tree on the left " "and you will find scriptinfo.kmdr. Right click and select Run Script " "and fill in the dialog.\n" "

\n" msgstr "" "

...அதை குவாண்டா உள் சிறுநிரல் நூலகத்துக்கு பயன்படும் சிறுநிரல் " "வைத்திருக்கும்? இடது புறமிருந்து சிறுநிரல் மரத்தை தேர்ந்தெடு " "மற்றும் நீங்கள் சிறுநிரல் மற்றும் Kommander வசணத்தை ஆவன உருவாக்கத்திற்காக " "கண்டுபிடிக்கும், வேக ஆரம்பிக்கும், XSL மாற்றம் மற்றும் மேலும்.\n" "

\n" #: tips.cpp:273 msgid "" "

...that you can create text templates using Drag and Drop " "? Have your template tree open, select some text, drag it to the tree and drop " "it on a folder. Quanta will prompt you for a file name.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:279 msgid "" "

...that you can create filter actions for templates" "? Right click on a template in the tree and select properties, Quanta Templates " "and a filtering action, which is a script from the scripts tree. This can take " "the template and filter it.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:285 msgid "" "

...that Quanta has four types of templates" "? There are document (page), text snippet, binary (linked files) and site (tgz " "files holding entire trees) templates. These all go in folders for each type.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:291 msgid "" "

...that Quanta has a deeply integrated PHP debugger" "? you can enable it from your Project Settings.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:297 msgid "" "

...that Quanta now has Team Project capabilities? You can share " "information about roles, subprojects and tasks. This integrates with Quanta's " "new Event Actions. See the Project Properties dialog.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:303 msgid "" "

...that Quanta supports attaching scripts to events with Event Actions " "in your projects? You can share information about roles, subprojects and tasks. " "This integrates with Quanta's new Event Actions. See the " "Project Properties dialog.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:309 msgid "" "

...that Quanta now has a public repository " "for all resources? Quanta uses KNewStuff to make templates, scripts, " "DTEPs, toolbars and more available for download. Need something? Check the " "download menu items.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:315 msgid "" "

...that you can contribute to Quanta's public repository " "of resources? Just " "email it here.\n" "

\n" msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:1 #, fuzzy msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "tamilpcteam" #: _translatorinfo.cpp:3 #, fuzzy msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "tamilpc@ambalam.com" #: utility/toolbartabwidget.cpp:45 utility/toolbartabwidget.cpp:188 #: utility/toolbartabwidget.cpp:307 msgid "Toolbar Menu" msgstr "கருவிபட்டியலின் பட்டியல்" #: utility/toolbartabwidget.cpp:46 utility/toolbartabwidget.cpp:309 msgid "New Action..." msgstr "புதிய செயல்..." #: utility/toolbartabwidget.cpp:48 utility/toolbartabwidget.cpp:326 msgid "New Toolbar..." msgstr "புதிய கருவிப்பட்டி..." #: src/quanta.cpp:2663 utility/toolbartabwidget.cpp:49 #: utility/toolbartabwidget.cpp:327 msgid "Remove Toolbar" msgstr "கருவிப்பட்டியை நீக்கு" #: utility/toolbartabwidget.cpp:50 utility/toolbartabwidget.cpp:328 msgid "Rename Toolbar..." msgstr "கருவிப்பட்டியலின் பெயர் மாற்றுக..." #: utility/toolbartabwidget.cpp:51 utility/toolbartabwidget.cpp:331 msgid "Configure Toolbars..." msgstr "தொகுப்பியை உள்ளமை..." #: utility/toolbartabwidget.cpp:234 msgid "Icons Only" msgstr "" #: utility/toolbartabwidget.cpp:235 #, fuzzy msgid "Text Only" msgstr " உரை" #: utility/toolbartabwidget.cpp:236 msgid "Text Alongside Icons" msgstr "" #: utility/toolbartabwidget.cpp:237 msgid "Text Under Icons" msgstr "" #: utility/toolbartabwidget.cpp:320 #, c-format msgid "Remove Action - %1" msgstr "செயலை நீக்கு - %1" #: utility/toolbartabwidget.cpp:321 #, c-format msgid "Edit Action - %1" msgstr "செயலை தொகுப்பு - %1" #: utility/toolbartabwidget.cpp:330 #, fuzzy msgid "Text Position" msgstr "விரிவாக்கம் " #: utility/toolbartabwidget.cpp:344 msgid "Are you sure you want to remove the %1 action?" msgstr "நீங்கள் கண்டிப்பாக இந்த %1செயலை நீக்க வேண்டுமா?" #: utility/tagactionset.cpp:104 msgid "Apply Source Indentation" msgstr "" #: utility/tagactionset.cpp:109 msgid "Copy DIV Area" msgstr "டிஐவி பரப்பை நகல் எடு" #: utility/tagactionset.cpp:114 msgid "Cut DIV Area" msgstr "DIV பரப்பை வெட்டு" #: utility/tagactionset.cpp:284 utility/tagactionset.cpp:301 msgid "Table..." msgstr "அட்டவணை..." #: utility/tagactionset.cpp:285 msgid "Insert..." msgstr "சொருகு..." #: utility/tagactionset.cpp:286 msgid "Remove..." msgstr "நீக்கு..." #: utility/tagactionset.cpp:307 msgid "Row Above" msgstr "மேல் வரி" #: utility/tagactionset.cpp:313 msgid "Row Below" msgstr "கீழ் வரி" #: utility/tagactionset.cpp:319 msgid "Column Left" msgstr "இடது நெடுவரிசை" #: utility/tagactionset.cpp:325 msgid "Column Right" msgstr "வலது நெடுவரிசை" #: utility/tagactionset.cpp:339 msgid "Row(s)" msgstr "வரி(கள்)" #: utility/tagactionset.cpp:345 msgid "Column(s)" msgstr "நெடுவரிசை(கள்)" #: utility/tagactionset.cpp:351 msgid "Cell(s)" msgstr "செல்(கள்)" #: utility/tagactionset.cpp:357 msgid "Cell(s) Content" msgstr "செல்(கள்) உள்ளடக்கம்" #: utility/tagactionset.cpp:365 msgid "Merge Selected Cells" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செல்களை கல" #: utility/newstuff.cpp:53 msgid "" "There was an error with the downloaded DTEP tarball file. Possible causes are " "damaged archive or invalid directory structure in the archive." msgstr "" #: utility/newstuff.cpp:53 #, fuzzy msgid "DTEP Installation Error" msgstr "நிறுவல் புகுபதிகையை பார்வையிடு" #: utility/newstuff.cpp:73 msgid "Do you want to load the newly downloaded toolbar?" msgstr "புதிதாக இறக்கப்பட்ட கருவிப்பட்டியை ஏற்றலாமா?" #: treeviews/projecttreeview.cpp:129 utility/newstuff.cpp:73 msgid "Load Toolbar" msgstr "கருவிப்பட்டைகளை ஏற்று" #: src/dtds.cpp:960 utility/newstuff.cpp:73 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "உள்" #: utility/newstuff.cpp:79 msgid "" "There was an error with the downloaded toolbar tarball file. Possible causes " "are damaged archive or invalid directory structure in the archive." msgstr "" #: utility/newstuff.cpp:79 msgid "Toolbar Installation Error" msgstr "கருவிப்பட்டியை நிறுவும்போது பிழை" #: utility/newstuff.cpp:100 msgid "Do you want to open the newly downloaded template?" msgstr "புதிதாக இறக்கப்பட்ட வார்ப்புருவை திறக்கவேண்டுமா?" #: utility/newstuff.cpp:100 msgid "Open Template" msgstr "வார்ப்புருவை திறா" #: utility/newstuff.cpp:106 msgid "There was an error with the downloaded template file." msgstr "கீழிறக்கப்பட்ட வார்ப்ப்புரு கோப்பில் ஒரு பிழை உள்ளது." #: utility/newstuff.cpp:106 msgid "Template Installation Error" msgstr "வார்ப்புரு நிறுவல் பிழை" #: utility/newstuff.cpp:124 utility/newstuff.cpp:141 msgid "" "There was an error with the downloaded script tarball file. Possible causes are " "damaged archive or invalid directory structure in the archive." msgstr "" #: utility/newstuff.cpp:124 msgid "Script Installation Error" msgstr "சிறுநிரல் நிறுவல் பிழை" #: utility/newstuff.cpp:141 msgid "Documentation Installation Error" msgstr "ஆவணமயமாக்கல் நிறுவல் பிழை" #: utility/tagaction.cpp:464 utility/tagaction.cpp:718 msgid "" "The \"%1\" script started.\n" msgstr "" "\"%1\" சிறுநிரல் தொடங்கியது.\n" #: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729 msgid "" "There was an error running %1." "
Check that you have the %2 executable installed and it is " "accessible.
" msgstr "" "பிழையாக இயங்குகிறது %1." "
சரிபார்க்கவும் நீங்கள் %2 நிறுவியது இயங்குகிறதா மற்றும் " "இயக்கப்படுகிறதா!
" #: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729 msgid "Script Not Found" msgstr "சிறுநிரல் கிடைக்கவில்லை" #: utility/tagaction.cpp:790 utility/tagaction.cpp:850 msgid "" "The \"%1\" script output:\n" msgstr "" "\"%1\" சிறுநிரலின் வெளியீடு :\n" #: utility/tagaction.cpp:973 msgid "The \"%1\" script has exited." msgstr " \"%1\" சிறுநிரல் வெளியேறியது" #: utility/tagaction.cpp:1011 msgid "" "The filtering action %1 seems to be locked." "
Do you want to terminate it?
" msgstr "" "வடிகட்டும் செயல் %1 அனுமதிக்கப்படவில்லை." "
நீங்கள் முடிக்க வேண்டுமா?
" #: utility/tagaction.cpp:1011 msgid "Action Not Responding" msgstr "செயல் பதில் அழிக்கவில்லை" #: utility/tagaction.cpp:1011 #, fuzzy msgid "Terminate" msgstr "வார்ப்புரு" #: utility/tagaction.cpp:1011 msgid "Keep Running" msgstr "" #: src/quantaview.cpp:966 utility/tagaction.cpp:1123 msgid "Cannot insert the tag: invalid location." msgstr "" #: utility/quantacommon.cpp:384 msgid "" "Cannot create folder" "
%1." "
Check that you have write permission in the parent folder or that the " "connection to" "
%2" "
is valid.
" msgstr "" "அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை" "
%1." "
ஆரம்ப அடைவில் உங்களுக்கு அனுமதி இருக்கிறதா என்றும் %2க்கான இணைப்பு " "மதிப்புள்ளதா " "
என்றும்" "
சரிப்பார்க்கவும்.
" #: utility/quantacommon.cpp:697 msgid "" "The file type is not recognized. Opening binary files may confuse Quanta.\n" " Are you sure you want to open this file?" msgstr "" "கோப்பு வகை அறியவில்லை. இருநிலை கோப்புகளை திறப்பது குவாண்டாவை குழப்பும்.\n" "நீங்கள் இந்த கோப்பினை திறக்க விரும்புகிறீரா?" #: utility/quantacommon.cpp:699 msgid "Unknown Type" msgstr "தெரியாத வகை" #: project/project.cpp:216 utility/quantacommon.cpp:699 #, fuzzy msgid "Do Not Open" msgstr "சேமிக்க வேண்டாம்" #: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470 #: utility/quantacommon.cpp:710 msgid "" "The file %1 already exists." "
Do you want to overwrite it?
" msgstr "" "கோப்பு %1 ஏற்கனவே உள்ளது." "
நீங்கள் மேல் எழுத வேண்டுமா?
" #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:135 #: messages/messageoutput.cpp:162 project/projectprivate.cpp:920 #: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470 #: utility/quantacommon.cpp:710 msgid "Overwrite" msgstr "மேல் எழுது " #: utility/quantabookmarks.cpp:88 msgid "Set &Bookmark" msgstr "புத்தகக்குறியை &அமை" #: utility/quantabookmarks.cpp:91 msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "" #: utility/quantabookmarks.cpp:92 msgid "Clear &Bookmark" msgstr "புத்தகக்குறியை துடை" #: utility/quantabookmarks.cpp:95 msgid "Clear &All Bookmarks" msgstr "அனைத்து புத்தகக்குறிகளையும் துடை" #: utility/quantabookmarks.cpp:98 #, fuzzy msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgstr "தற்போதைய ஆவணம் நீக்கு." #: utility/quantabookmarks.cpp:101 utility/quantabookmarks.cpp:307 msgid "Next Bookmark" msgstr "அடுத்த புத்தகக்குறி" #: utility/quantabookmarks.cpp:104 msgid "Go to the next bookmark." msgstr "அடுத்த புத்தகக்குறிக்குச் செல்." #: utility/quantabookmarks.cpp:107 utility/quantabookmarks.cpp:309 msgid "Previous Bookmark" msgstr "முந்தையை புத்தகக்குறி" #: utility/quantabookmarks.cpp:110 msgid "Go to the previous bookmark." msgstr "முந்தைய புத்தகக்குறிக்கு செல்" #: utility/quantabookmarks.cpp:222 msgid "&Next: %1 - \"%2\"" msgstr "&அடுத்த: %1 - \"%2\"" #: utility/quantabookmarks.cpp:229 msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" msgstr "&முந்தைய: %1 - \"%2\"" #: utility/qpevents.cpp:42 msgid "Before Document Save" msgstr "ஆவணத்திற்கு முன் சேமி" #: utility/qpevents.cpp:43 msgid "After Document Save" msgstr "ஆவணத்திற்கு பின் சேமி" #: utility/qpevents.cpp:44 msgid "After Document Open" msgstr "ஆவணம் திறந்த பிறகு" #: utility/qpevents.cpp:45 msgid "Before Document Close" msgstr "ஆவணம் மூடிவதற்கு முன்" #: utility/qpevents.cpp:46 msgid "After Document Close" msgstr "ஆவணம் மூடிய பின்" #: utility/qpevents.cpp:47 msgid "After Project Open" msgstr "திட்டம் திறந்த பிறகு" #: utility/qpevents.cpp:48 msgid "Before Project Close" msgstr "திட்டம் மூடுவதற்கு முன்" #: utility/qpevents.cpp:49 msgid "After Project Close" msgstr "திட்டம் மூடிய பின்" #: utility/qpevents.cpp:50 #, fuzzy msgid "Upload Requested" msgstr "தொடர் அடைவை ஏற்று" #: utility/qpevents.cpp:51 #, fuzzy msgid "Before Document Upload" msgstr "ஆவணம் மூடிவதற்கு முன்" #: utility/qpevents.cpp:52 #, fuzzy msgid "After Document Upload" msgstr "ஆவணம் மூடிய பின்" #: utility/qpevents.cpp:53 msgid "After Addition to Project" msgstr "திட்டப்பணியில் சேர்த்தபிறகு" #: utility/qpevents.cpp:54 msgid "After Removal From Project" msgstr "திட்டப்பணியிலிருந்து நீக்கிய பிறகு" #: utility/qpevents.cpp:55 msgid "After Commit to CVS" msgstr "CVSஐ ஏற்றியபிறகு" #: utility/qpevents.cpp:56 msgid "After Update From CVS" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:57 msgid "After Moving File Inside Project" msgstr "திட்டத்திற்கும் கோப்பை நகர்த்திய பின்" #: utility/qpevents.cpp:58 msgid "Quanta Start" msgstr "குவாண்டா துவக்கம்" #: utility/qpevents.cpp:59 msgid "Quanta Exit" msgstr "குவாண்டா வெளியேற்றம்" #: utility/qpevents.cpp:62 msgid "Send Email" msgstr "மின்னஞ்சல் அனுப்ப" #: utility/qpevents.cpp:63 msgid "Log Event" msgstr "பதிவு செய்தி" #: utility/qpevents.cpp:64 msgid "Script Action" msgstr "சிறுநிரல் செயல்" #: utility/qpevents.cpp:65 msgid "Non-Script Action" msgstr "சிறுநிரல் அல்லாத செயல்" #: utility/qpevents.cpp:88 msgid "" "An internal action (%1) associated with an event (%2" ") will be executed. Do you want to allow the execution of this action?" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92 msgid "Event Triggered" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92 #, fuzzy msgid "Execute" msgstr "இயக்கம்" #: utility/qpevents.cpp:92 msgid "" "An external action (%1) associated with an event (%2" ") will be executed. Do you want to allow the execution of this action?" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:104 msgid "An upload was initiated" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:113 msgid "About to upload a document" msgstr "ஒரு ஆவணத்தை ஏற்றவேண்டும்" #: utility/qpevents.cpp:120 msgid "Document uploaded" msgstr "ஆவணம் ஏற்றப்பட்டது" #: utility/qpevents.cpp:127 msgid "Document moved" msgstr "ஆவணம் நகர்த்தப்பட்டது" #: utility/qpevents.cpp:137 msgid "Document saved" msgstr "ஆவணம் சேமிக்கப்பட்டது" #: utility/qpevents.cpp:143 msgid "About to save a document" msgstr "ஒரு ஆவணத்தை சேமிக்கவேண்டும்" #: utility/qpevents.cpp:149 msgid "Document opened" msgstr "ஆவணம் திறக்கப்பட்டது" #: utility/qpevents.cpp:155 msgid "Document closed" msgstr "ஆவணம் திறக்கப்பட்டது" #: utility/qpevents.cpp:161 msgid "About to close a document" msgstr "ஒரு ஆவணத்தை மூடவேண்டும்" #: utility/qpevents.cpp:167 msgid "Project opened" msgstr "திட்டம் திறக்கப்பட்டது" #: utility/qpevents.cpp:173 msgid "Project closed" msgstr "திட்டம் மூடப்பட்டது" #: utility/qpevents.cpp:179 msgid "About to close the project" msgstr "திட்டத்தை மூடவேண்டும்" #: utility/qpevents.cpp:185 msgid "Document added to project" msgstr "திட்டத்தில் ஆவணம் சேர்க்கப்பட்டது" #: utility/qpevents.cpp:191 msgid "Document removed from project" msgstr "திட்டத்தில் இருந்து ஆவணம் நீக்கப்பட்டது" #: utility/qpevents.cpp:199 msgid "Document committed" msgstr "ஆவணம் செய்யப்பட்டது" #: utility/qpevents.cpp:205 msgid "Document updated" msgstr "ஆவணம் புதுப்பிக்கப்பட்டது" #: utility/qpevents.cpp:211 msgid "Quanta has been started" msgstr "குவாண்டா துவக்கப்பட்டது" #: utility/qpevents.cpp:217 msgid "Quanta is shutting down" msgstr "குவாண்டா மூடப்படுகிறது" #: utility/qpevents.cpp:224 msgid "Unsupported event %1." msgstr "ஆதரவில்லாத செய்தி%1." #: utility/qpevents.cpp:224 msgid "Event Handling Error" msgstr "செய்தியை கையாளும்போது பிழை" #: utility/qpevents.cpp:273 msgid "Logging to remote files is not supported." msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:282 msgid "Logging to files inside a remote project is not supported." msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:312 #, fuzzy msgid "Logging failed. Check that you have write access to %1." msgstr "" "சேமிக்கும் போது தவறு ஏர்பட்டு உள்ளது%1கருவிப்பட்டியல்r." "
எழத்து உரிமை உள்ளதா என சரி செய்து கொள்r" "
%2
" #: utility/qpevents.cpp:316 msgid "Unsupported internal event action : %1." msgstr "ஆதரவில்லாத இடைவெளி செய்தி செயல்: %1." #: utility/qpevents.cpp:339 msgid "The %1 script action was not found on your system." msgstr "குறுநிரல்%1 உங்கள் கணினியில் இல்லை." #: utility/qpevents.cpp:339 msgid "Action Execution Error" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:341 #, fuzzy msgid "Unsupported external event action." msgstr "துனைபுறியத சொருகு பொருள் வகை" #: utility/qpevents.cpp:343 msgid "Unknown event type." msgstr "தெரியாத செய்தி வகை." #: utility/quantanetaccess.cpp:185 #, fuzzy msgid "Do you want to add
%1
to the project?
" msgstr "" "உங்களுக்கு கூட்டுதல் வேண்டுமா?" "
%1" "
கோப்பிலிருந்து திட்டப்பணி
" #: utility/quantanetaccess.cpp:185 msgid "Add to Project" msgstr "திட்டத்திற்கு சேர்" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 src/quanta.cpp:526 #: utility/quantanetaccess.cpp:185 #, fuzzy msgid "Do Not Add" msgstr "சேமிக்க வேண்டாம்" #: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove " "
%1" "
from the project?
" msgstr "%1ஐ திட்டப்பணியில் இருந்து
%1
நீக்கவேண்டுமா?
" #: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210 #, fuzzy msgid "Remove From Project" msgstr "திட்டப்பணியிலிருந்து நீக்கு" #: utility/quantanetaccess.cpp:233 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to delete " "
%1" "
and remove it from the project?
" msgstr "" "%1 யை திட்டப்பணியிலிருந்து நீங்கள் நீக்க விரும்புகிறீரா?" #: utility/quantanetaccess.cpp:233 msgid "Delete & Remove From Project" msgstr "திட்டத்தில் இருந்து நீக்கு & அழி" #: utility/quantanetaccess.cpp:246 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete
%1?
" msgstr "உங்களுக்கு கோப்புகளை நிக்க வேண்டுமா %1 ?" #: utility/quantanetaccess.cpp:246 msgid "Delete File or Folder" msgstr "கோப்பு அல்லது அடைவை நீக்கு" #: plugins/quantapluginconfig.cpp:45 msgid "Message Area Tab" msgstr "செய்தி பரப்பு தத்தல்" #: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:108 #: plugins/quantaplugininterface.cpp:156 msgid "Editor Tab" msgstr "திருத்துவோர் தத்தல்" #: plugins/quantaplugin.cpp:354 plugins/quantaplugin.cpp:370 #: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:106 #: plugins/quantaplugininterface.cpp:157 msgid "Separate Toolview" msgstr "கருவி பார்வை பிரிப்பி" #: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 msgid "" "The plugin information you entered appears to be invalid. Are you sure you want " "to apply these settings?" msgstr "" "நீங்கள் கொடுத்துள்ள சொருகு பொருள் தகவல் செல்லாது. இந்த அமைப்புகளை அமைக்க " "விரும்புகிறீர்களா?" #: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 msgid "Invalid Plugin" msgstr "செல்லாத சொருகு பொருள் " #: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 msgid "Do Not Apply" msgstr "" #: plugins/quantapluginconfig.cpp:80 msgid "Select Plugin Folder" msgstr "சொருகு பொருள் ஆவணத்தை தேர்ந்தெடு" #: plugins/quantaplugininterface.cpp:44 msgid "Configure &Plugins..." msgstr "பொருள் உள்ளமை..." #: plugins/quantaplugininterface.cpp:93 msgid "" "%1 is a command line plugin. We have removed support for " "command-line plugins. However, the functionality has not been lost as script " "actions can still be used to run command-line tools. " msgstr "" "%1 இது ஒரு கட்டளை வரி சொருகு பொருள். நாங்கள் இந்த கட்டளை வரி சொருகு " "பொருள் இணைப்பினை நீக்கி உள்ளோம். எனினும், செயகூற்றுகள் சிறுநிரல் செயல்களாக " "மறைக்கப்பட்டு இருந்தும் கட்டளை கோட்டின் கருவியாக செயலாகும். " #: plugins/quantaplugininterface.cpp:93 msgid "Unsupported Plugin Type" msgstr "ஆதரவில்லாத சொருகுப்பொருள் வகை" #: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 msgid "" "The following plugins seems to be invalid:%1." "
" "
Do you want to edit the plugins?
" msgstr "" "வடிகட்டும் செயல் %1 அனுமதிக்கப்படவில்லை." "
நீங்கள் முடிக்க வேண்டுமா?
" #: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 msgid "Invalid Plugins" msgstr "செல்லுபடியாகாத சொருகு பொருள்" #: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 #, fuzzy msgid "Do Not Edit" msgstr "சேமிக்க வேண்டாம்" #: plugins/quantaplugininterface.cpp:267 msgid "All plugins validated successfully." msgstr "அனைத்து சொருகு பொருளும் வெற்றிகரமாக செல்லுபடியானது." #: plugins/quantaplugineditor.cpp:103 msgid "Select Folder" msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடு" #: plugins/quantaplugin.cpp:122 msgid "" "The %1 plugin could not be loaded." "
Possible reasons are:" "
- %2 is not installed;" "
- the file %3 is not installed or it is not reachable." msgstr "" "%1 இந்த சொருகு பொருள்ளை ஏற்றுதல் இயலாது!" "
சாத்தியமான காரணங்கள்:" "
- %2 இது நிறுவப்படவில்லை;" "
- இந்த கோப்பு%3 இது நிறுவப்படவில்லை அல்லது இதை தொடர்பு கொள்ள " "இயலாது." #: parts/preview/whtmlpart.cpp:56 msgid "View &Document Source" msgstr "ஆவண மூலத்தைக் காட்டு" #: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:89 msgid "Content" msgstr "உள்ளடக்கம்" #: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:98 #, fuzzy msgid "Rule" msgstr "தாங்கி" #: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:340 parts/kafka/wkafkapart.cpp:78 msgid "Sorry, VPL does not support this functionality yet." msgstr "மன்னிக்கவும், VPL இந்த செயலை இன்னும் ஆதரிக்கவில்லை!" #: parts/kafka/domtreeview.cpp:35 msgid "Value (limited to 20 char)" msgstr "மதிப்பு (20 எழுத்துகள் வரை வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது)" #: parts/kafka/domtreeview.cpp:36 msgid "Length" msgstr "நீளம்" #: parts/kafka/domtreeview.cpp:37 parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 msgid "ID" msgstr "ID" #: parts/kafka/domtreeview.cpp:146 msgid "Debugging KafkaWidget DOM Tree " msgstr "" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 msgid "Attribute" msgstr "குணங்களின் " #: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:61 #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 msgid "Class" msgstr "வகுப்பு" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 msgid "Pseudo-class" msgstr "போலி-வகுப்பு" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 msgid "CSS rules" msgstr "CSS விதிகள்" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 msgid "Universal selector" msgstr "உலகப் பொது தேர்வி " #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 msgid "Linked stylesheets" msgstr "பாணிதாள்களின் இணைப்பு" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 msgid "Embedded stylesheets" msgstr "உட்பொதி தாள்பாணிகள்" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 msgid "Inline style attribute" msgstr "உட்கோடு பாணியின் குணங்கள்" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 msgid "Priority" msgstr "முன்னுரிமை " #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 msgid "Browser support" msgstr "உலாவியின் ஆதரவு" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 msgid "Pseudo-element" msgstr "போலி - உறுப்பு" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 msgid "Imported" msgstr "இறக்குமதி செய்யப்பட்ட " #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73 msgid "Inheritance" msgstr "மரபுவழி வருதல்" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73 msgid "Inherited" msgstr "மரபுவழி" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76 msgid "Undo/Redo history" msgstr "செய்தது தவிர் / தவிர்த்தது வரலாறு" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76 msgid "CSS styles" msgstr "CSS பாணிகள்" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:79 msgid "Merge cells" msgstr "கலங்களை ஒன்றிணை" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:80 msgid "Split cells" msgstr "கலங்களை பிரிக்கவும்" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:81 msgid "Edit CSS style of this Tag" msgstr "இந்த தத்தல்களில் உள்ள CSS பாணிகளை தொகுப்பு" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:82 msgid "Ident all" msgstr "அனைத்து ஓரச் சீர்மை" #: src/dtds.cpp:688 msgid "" "The DTD tag file %1 is not valid." "
The error message is: %2 in line %3, column %4.
" msgstr "" "DTD ஒட்டுக்கோப்பு%1 செல்லாதது." "
பிழைச் செய்தி: %2 வரி %3ல், நெடுக்கை %4.
" #: src/dtds.cpp:689 msgid "Invalid Tag File" msgstr "செல்லாத ஒட்டுக்கோப்பு. " #: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949 msgid "Do you want to replace the existing %1 DTD?" msgstr "நீங்கள் தற்போதுள்ளதை மாற்ற வேண்டுமா%1 DTD?" #: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949 #, fuzzy msgid "Do Not Replace" msgstr "சேமிக்க வேண்டாம்" #: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 msgid "Use the newly loaded %1 DTD for the current document?" msgstr "" "புதிதாக உள்ளிடப்பட்டதை பயன்படுத்து %1நடப்பில் உள்ள ஆவணத்திற்கான DTD? " "
" #: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 msgid "Change DTD" msgstr "DTD யை மற்று." #: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 #, fuzzy msgid "Use" msgstr "பயன்படுத்துபவர்:" #: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 #, fuzzy msgid "Do Not Use" msgstr "சேமிக்க வேண்டாம்" #: src/dtds.cpp:956 msgid "" "Cannot read the DTEP from %1. Check that the folder contains a valid " "DTEP (description.rc and *.tag files)." msgstr "" " DTEP யிலிருந்து செயல்படுத்த முடியவில்லை%1" ". அடைவை உள்ளதா என சரிபார் DTEP (description.rc and *.tag files)." #: src/dtds.cpp:956 #, fuzzy msgid "Error Loading DTEP" msgstr "DTEPயை உள்ளிடும்போது பிழை" #: src/dtds.cpp:960 #, fuzzy msgid "Autoload the %1 DTD in the future?" msgstr "பண்புக்கூறுகளின் %1 DTDயை தானே ஏற்று?" #: src/dtds.cpp:960 #, fuzzy msgid "Do Not Load" msgstr "சேமிக்க வேண்டாம்" #: src/dtds.cpp:982 msgid "Load DTD Entities Into DTEP" msgstr "" #: src/quanta.cpp:226 msgid "Quanta data files were not found." msgstr "" #: src/quanta.cpp:227 #, fuzzy msgid "" "You may have forgotten to run \"make install\", or your TDEDIR, TDEDIRS or PATH " "are not set correctly." msgstr "" "குவாண்டா கோப்புத் தரவு தெரியாது.\n" "நிங்கள் \"make install\"þÂí¸ ÁÃó¾£÷¸û, «øÄÐ TDEDIR, TDEDIRS or PATH ºÃ¢Â¡¸ " "«ÁÂÅ¢ø¨Ä!" #: src/quanta.cpp:366 treeviews/structtreeview.cpp:113 msgid "Open File" msgstr "கோப்பினை திற" #: src/quanta.cpp:378 src/quanta.cpp:2090 treeviews/structtreeview.cpp:1008 #, fuzzy msgid "" "The file %1 does not exist or is not a recognized mime type." msgstr "" "%1 கோப்பு இல்லை." "
பட்டியலில் இருந்து நீக்க வேண்டுமா?
" #: src/quanta.cpp:415 msgid "" "The file %1 does not exist.\n" " Do you want to remove it from the list?" msgstr "" "கோப்பு %1இயங்கலாகாது.\n" "உங்களுக்கு பட்டியலை நீக்க வேண்டும?" #: project/project.cpp:265 src/quanta.cpp:415 msgid "Keep" msgstr "" #: src/quanta.cpp:520 msgid "Save File" msgstr "கோப்பினைச் சேமி..." #: src/quanta.cpp:526 msgid "Do you want to add the
%1
file to project?
" msgstr "" "உங்களுக்கு கூட்டுதல் வேண்டுமா?" "
%1" "
கோப்பிலிருந்து திட்டப்பணி
" #: src/quanta.cpp:587 #, c-format msgid "" "You must save the templates in the following folder: \n" "\n" "%1" msgstr "" "வார்ப்புருக்களை பின்வரும் அடைவில் சேமி: \n" "\n" "%1" #: src/quanta.cpp:606 #, fuzzy msgid "" "There was an error while creating the template file." "
Check that you have write access to %1.
" msgstr "" "சேமிக்கும் போது தவறு ஏர்பட்டு உள்ளது%1கருவிப்பட்டியல்r." "
எழத்து உரிமை உள்ளதா என சரி செய்து கொள்r" "
%2
" #: src/quanta.cpp:606 treeviews/basetreeview.cpp:1187 msgid "Template Creation Error" msgstr "வார்ப்புரு உருவாக்கும்போது பிழை" #: src/quanta.cpp:785 msgid "

The current document is empty...

" msgstr "<நடு>

தற்போதைய ஆவணம் காலியாக உள்ள்து...

" #: src/quanta.cpp:933 msgid " OVR " msgstr "OVR " #: src/quanta.cpp:933 msgid " INS " msgstr "INS" #: src/quanta.cpp:937 src/quanta.cpp:1516 msgid " R/O " msgstr " R/O " #: src/quanta.cpp:1061 src/quanta.cpp:1114 src/quanta_init.cpp:247 msgid "&Window" msgstr "&விண்டோஸ்" #: src/quanta.cpp:1152 msgid "" "Changes made in the preview configuration dialog are global and have effect on " "every application using the TDEHTML part to display web pages, including " "Konqueror." msgstr "" #: src/quanta.cpp:1159 msgid "Configure Quanta" msgstr "குவாண்டாவை வடிவமை..." #: src/quanta.cpp:1164 msgid "Tag Style" msgstr "அட்டையின் பாணி" #: src/quanta.cpp:1178 msgid "Environment" msgstr "சூழ்நிலை" #: src/quanta.cpp:1218 msgid "User Interface" msgstr "பயனர் இடைமுகம்" #: src/main.cpp:141 src/quanta.cpp:1241 msgid "VPL View" msgstr "VPL காட்சி" #: src/quanta.cpp:1244 msgid "Parser" msgstr "பாகுபடுத்தி " #: src/quanta.cpp:1514 src/quanta.cpp:1542 msgid "Line: %1 Col: %2" msgstr "கோடு:%1Col: %2" #: src/quanta.cpp:1971 #, c-format msgid "Open File: %1" msgstr "கோப்பினை திற:%1" #: src/quanta.cpp:1975 src/quanta_init.cpp:926 msgid "Open File: none" msgstr "கோப்பினை திற:ஏதும் இல்லை" #: src/quanta.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Add Watch: '%1'" msgstr "பார்வையாளரை சேர்: %1" #: src/quanta.cpp:2041 #, fuzzy msgid "Set Value of '%1'" msgstr "மதிப்பை அமை" #: src/quanta.cpp:2052 #, fuzzy msgid "Break When '%1'..." msgstr "இடைவெளி %1..." #: src/quanta.cpp:2140 msgid "" "Cannot load the toolbars from the archive.\n" "Check that the filenames inside the archives begin with the archive name." msgstr "" "கருவிப்பட்டியலை காப்பகத்தில் ஏற்றி இயக்கலாகாது.\n" "கோப்பு பெயர் காப்பகத்தி உள்ளதா என அரிந்து காப்பகபெயரில் தொடங்கு" #: src/quanta.cpp:2463 msgid "" "An error happened while saving the %1 toolbar." "
Check that you have write permissions for" "
%2." "
" "
This might happen if you tried save to save a global toolbar as a simple " "user. Use Save As or Toolbars->Save Toolbars->" "Save as Local Toolbar in this case.
" msgstr "" #: src/quanta.cpp:2464 msgid "Toolbar Saving Error" msgstr "கருவிப்பட்டியை சேமிக்கும்போது பிழை" #: src/quanta.cpp:2499 src/quanta.cpp:3303 src/quanta.cpp:3308 msgid "Save Toolbar" msgstr "கருவிப்பட்டியலை சேமித்து வை." #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:888 src/quanta.cpp:2500 src/quanta.cpp:2664 #: src/quanta.cpp:2700 src/quanta.cpp:2802 msgid "Please select a toolbar:" msgstr "தயவு செய்து கருவிப்பட்டியலை தேர்வு செய்." #: src/quanta.cpp:2556 #, fuzzy msgid "" "You must save the toolbars to the following folder: " "
" "
%1
" msgstr "" "நீங்கள் தொடர்பு கருவிப்பட்டியலை கோப்பகத்தில் சேமித்து வைக்க வேண்டும்: " "
" "
%1
" #: src/quanta.cpp:2594 msgid "New Toolbar" msgstr "புதிய கருவிப்பட்டி" #: src/quanta.cpp:2594 msgid "Enter toolbar name:" msgstr "கருவிப்பட்டியல் பெயரை அனுமதி" #: src/quanta.cpp:2594 #, c-format msgid "User_%1" msgstr "பயனர்_%1" #: src/quanta.cpp:2699 msgid "Send Toolbar" msgstr "கருவிப்பட்டியை காட்டு" #: src/quanta.cpp:2738 msgid "Send toolbar in email" msgstr "கருவிப்பட்டியலை மின்னஞ்சலில் அனுப்பு" #: src/quanta.cpp:2740 #, fuzzy msgid "" "Hi,\n" " This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] toolbar.\n" "\n" "Have fun.\n" msgstr "" "ஹை,\n" " இது ஒரு குவாண்டா பிளஸ் [http://quanta.sourceforge.net] கருவிப்பட்டி.\n" "\n" "சந்தோசமாய் இருங்கள்.\n" #: src/quanta.cpp:2744 src/quanta.cpp:3599 treeviews/scripttreeview.cpp:278 #: treeviews/templatestreeview.cpp:991 msgid "Content:" msgstr "உள்ளடக்கம்:" #: src/quanta.cpp:2752 msgid "Quanta Plus toolbar" msgstr "குவாண்டா பிளஸ் கருவிப்பட்டி" #: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3613 treeviews/scripttreeview.cpp:292 #: treeviews/templatestreeview.cpp:1005 msgid "" "No destination address was specified.\n" " Sending is aborted." msgstr "" "சேர வேண்டிய முகவரி குறிப்பிடவில்லை.\n" "அனுப்புதல் நிறுத்தப்பட்டது." #: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3613 treeviews/scripttreeview.cpp:292 #: treeviews/templatestreeview.cpp:1005 msgid "Error Sending Email" msgstr "மின்னஞ்சல் அனுப்பிதலில் பிழை" #: src/quanta.cpp:2801 src/quanta.cpp:2824 msgid "Rename Toolbar" msgstr "கருவிப்பட்டியை பெயர் மாற்று" #: src/quanta.cpp:2824 msgid "Enter the new name:" msgstr "புதிய பெயரை உள்ளிடு" #: src/quanta.cpp:3076 msgid "Change the current DTD." msgstr "தற்போதைய DTD யை மாற்று." #: src/quanta.cpp:3098 #, fuzzy msgid "Edit DTD" msgstr "திருத்துவோர் தத்தல்" #: src/quanta.cpp:3099 src/quanta.cpp:3543 msgid "Please select a DTD:" msgstr "தயவுசெய்து DTD யை தேர்ந்தெடு:" #: src/quanta.cpp:3101 msgid "Create a new DTEP description" msgstr "ஒரு புதிய DTEP விவரிப்பை உருவாக்கு" #: src/quanta.cpp:3102 #, fuzzy msgid "Load DTEP description from disk" msgstr "விவரிப்பு" #: src/quanta.cpp:3302 msgid "" "Toolbar %1 is new and unsaved. Do you want to save it before it is " "removed?" msgstr "" "கருவிப்பட்டி %1/ புதியது மற்றும் சேமிக்காதது. நீங்கள் நீக்கும் முன் " "சேமிக்க விரும்புகிறீரா?" #: src/quanta.cpp:3307 msgid "" "The toolbar %1 was modified. Do you want to save it before it is " "removed?" msgstr "" "கருவிப்பெட்டி %1 திருத்தப்பட்டது. நீங்கள் நீக்குதலுக்கு முன் சேமிக்க " "வேண்டுமா?" #: src/quanta.cpp:3526 msgid "Select DTEP Directory" msgstr "ஒரு DTEP ஆவணத்தை தேர்ந்தெடு" #: src/quanta.cpp:3542 msgid "Send DTD" msgstr "DTD யை அனுப்பு" #: src/quanta.cpp:3593 msgid "Send DTEP in Email" msgstr "DTD யை மின்னஞ்சலில் அனுப்பு" #: src/quanta.cpp:3595 #, fuzzy msgid "" "Hi,\n" " This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] DTEP definition tarball.\n" "\n" "Have fun.\n" msgstr "" "Hi,\n" " இது குவாணடா பிளஸ்[http://quanta.sourceforge.net] DTD வரையறை டார்பால்l.\n" "\n" "சந்தோசமாக இருங்கள்.\n" #: src/quanta.cpp:3608 msgid "Quanta Plus DTD" msgstr "குவாண்டா பிளஸ் DTD" #: src/quanta.cpp:3704 msgid "Code formatting can only be done in the source view." msgstr "மூலக்காட்சியில் குறியீட்டு வடிவத்தை மட்டுமே செய்யமுடியும்." #: src/quanta.cpp:3722 msgid "The Document Properties Dialog is only for HTML and XHTML." msgstr "ஆவண பண்பு உரையாடல் HTML மற்றும் XHTML க்கும் மட்டும்." #: src/quanta.cpp:3839 #, fuzzy msgid "Do you want to review the upload?" msgstr "மேலேற்றத்தை ரத்து செய்ய வேண்டுமா?" #: src/quanta.cpp:3839 msgid "Enable Quick Upload" msgstr "விரைவான ஏற்றுதலை செயல்படுத்து" #: src/quanta.cpp:3839 msgid "Review" msgstr "முன்காட்சி" #: src/quanta.cpp:3839 #, fuzzy msgid "Do Not Review" msgstr "சேமிக்க வேண்டாம்" #: src/quanta.cpp:4062 src/quanta.cpp:4749 src/quanta.cpp:4784 msgid "" "The file must be saved before external preview.\n" "Do you want to save and preview?" msgstr "" "வெளி பார்வைக்கு முன் கோப்பு சேமிக்கப்பட வேண்டும்.\n" "நீங்கள் சேமித்து பார்வையிட வேண்டுமா?" #: src/quanta.cpp:4064 src/quanta.cpp:4751 src/quanta.cpp:4786 msgid "Save Before Preview" msgstr "முன்தோற்றத்திற்கு முன் சேமி" #: src/main.cpp:70 src/quanta.cpp:4087 treeviews/basetreeview.cpp:440 #: treeviews/templatestreeview.cpp:567 msgid "Quanta" msgstr "குவாண்டா." #: src/quanta.cpp:4311 src/quantadoc.cpp:320 #, c-format msgid "Unknown tag: %1" msgstr "தெரியாத ஒட்டு: %1" #: src/quanta.cpp:4533 msgid "" "The CSS Editor cannot be invoked here.\n" "Try to invoke it on a tag or on a style section." msgstr "" "CSS திருத்தி இங்கு அடைய முடியாது|.\n" "இது ஒட்டில் அல்லது பாணி தேர்ந்தெடுப்பில் அடைய முயல்." #: src/quanta.cpp:4542 msgid "Email Link (mailto)" msgstr "மின்அஞ்சல் இணைப்பு (அஞ்சல் அனுப்பு) " #: src/quanta.cpp:4604 msgid "Generate List" msgstr "பட்டியல் உருவாக்கு." #: src/quanta.cpp:4671 msgid "" "The table structure is invalid. Most probably you forgot to close some tags." msgstr "அட்டவணை வடிவம் ஏற்கவில்லை.முக்காவாசியாக நாம் குறி மூட மறந்திடுவோம்." #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168 #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189 #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204 src/quanta.cpp:4671 msgid "Cannot Read Table" msgstr "அட்டவணையை படிக்க முடியாது." #: src/quanta.cpp:5340 #, fuzzy msgid "Annotate Document" msgstr "ஆவணம் திறந்த பிறகு" #: src/document.cpp:182 msgid "Breakpoint" msgstr "இடைவெளி புள்ளி" #: src/document.cpp:184 #, fuzzy msgid "Annotation" msgstr "சுட்டு விளக்க" #: src/document.cpp:412 msgid "Cannot download %1." msgstr "%1 யை பதிவிறக்கம் செய்யமுடியாது." #: src/document.cpp:424 msgid "Cannot open %1 for reading." msgstr "%1 யை படிக்க திறக்க முடியவில்லை." #: src/document.cpp:2773 msgid "Change Tag & Attribute Case" msgstr "ஒட்டு & பண்புக்கூறு வகையை மாற்று" #: src/document.cpp:2792 msgid "Working..." msgstr "பணி புரிகிறது..." #: src/document.cpp:2793 msgid "" "Changing tag and attribute case. This may take some time, depending on the " "document complexity." msgstr "" "குறி மற்றும் குணங்களை மாற்று. இது எப்போதாவது எடுத்து கொள்ளும், ஆவணத்தின் " "செயல்பாட்டிற்கு இணங்க." #: src/document.cpp:2991 msgid "This DTD is not known for Quanta. Choose a DTD or create a new one." msgstr "" "இந்த DTD குவாண்டாவிற்கு தெரியாது. DTD யை தேர்ந்தெடு அல்லது புதிய ஒன்றை " "உருவாக்கு." #: src/document.cpp:3046 msgid "" "\"%1\" is used for \"%2\".\n" msgstr "" "\"%1\" \"%2\" க்கு பயன்படுகிறது.\n" #: src/quantadoc.cpp:275 msgid "Attributes of <%1>" msgstr "<%1> யின் குணங்கள்" #: src/quanta_init.cpp:185 msgid "Attribute Editor" msgstr "குணங்களின் திருத்தி" #: src/quanta_init.cpp:186 msgid "Project" msgstr "திட்டப்பணி" #: src/quanta_init.cpp:187 treeviews/templatestreeview.cpp:176 msgid "Templates" msgstr "வார்ப்புருக்கள்" #: src/quanta_init.cpp:188 treeviews/structtreeview.cpp:155 msgid "Document Structure" msgstr "ஆவண கையொப்பம்" #: src/quanta_init.cpp:189 treeviews/scripttreeview.cpp:65 msgid "Scripts" msgstr "சிறுநிரல்கள்" #: src/quanta_init.cpp:190 msgid "Messages" msgstr "செய்திகள்" #: src/quanta_init.cpp:191 msgid "Problems" msgstr "சிக்கல்கள்" #: src/quanta_init.cpp:192 #, fuzzy msgid "Annotations" msgstr "சுட்டு விளக்க" #: src/quanta_init.cpp:347 msgid "Line: 00000 Col: 000" msgstr "வரி: 00000 நெடுக்கை: 000" #: src/quanta_init.cpp:485 msgid "Message Window..." msgstr "செய்தி சாளரம்..." #: src/quanta_init.cpp:709 #, fuzzy msgid "Annotate..." msgstr "நங்கூரம் .." #: src/quanta_init.cpp:710 msgid "&Edit Current Tag..." msgstr "&தற்போதைய தத்தல் தொகுப்பு..." #: src/quanta_init.cpp:713 msgid "&Select Current Tag Area" msgstr "தத்தல் இடங்களில் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: src/quanta_init.cpp:716 msgid "E&xpand Abbreviation" msgstr "& சுருக்கத்தை விரிவாக்கு" #: src/quanta_init.cpp:720 msgid "&Report Bug..." msgstr "பிழையை அறிவி..." #: src/quanta_init.cpp:732 msgid "Ti&p of the Day" msgstr "இன்றைய உதவிக்குறிப்பு " #: src/quanta_init.cpp:739 msgid "Close Other Tabs" msgstr "மற்ற தத்தல்களை மூடவும்" #: src/quanta_init.cpp:743 msgid "Open / Open Recent" msgstr "தறபோதைய திற/திற " #: src/quanta_init.cpp:746 msgid "Close All" msgstr "அனைத்தையும் மூடு" #: src/quanta_init.cpp:754 msgid "Save All..." msgstr "அனைத்தையும் சேமி" #: src/quanta_init.cpp:757 msgid "Reloa&d" msgstr "முன்பதிவான" #: src/quanta_init.cpp:762 msgid "Save as Local Template..." msgstr "உள்ளிருப்பு வார்ப்புருவாக சேமி.." #: src/quanta_init.cpp:766 msgid "Save Selection to Local Template File..." msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட உள்ளிருப்பு வார்ப்புருவாக கோப்பினை சேமி.." #: src/quanta_init.cpp:774 msgid "Find in Files..." msgstr "கோப்புகளில் தேடு..." #: src/quanta_init.cpp:785 msgid "&Context Help..." msgstr "உள்ளடக்க உதவி..." #: src/quanta_init.cpp:789 msgid "Tag &Attributes..." msgstr "தத்தல்களின் பண்புகூறுகள்" #: src/quanta_init.cpp:793 msgid "&Change the DTD..." msgstr "&மாற்றுக DTD..." #: src/quanta_init.cpp:797 msgid "&Edit DTD Settings..." msgstr "&DTD அமைப்புகளை திருத்து..." #: src/quanta_init.cpp:801 msgid "&Load && Convert DTD..." msgstr "&ஏற்றுக&& மாற்றுக DTD..." #: src/quanta_init.cpp:804 #, fuzzy msgid "Load DTD E&ntities..." msgstr "&DTD அமைப்புகளை திருத்து..." #: src/quanta_init.cpp:808 msgid "Load DTD &Package (DTEP)..." msgstr "ஏற்றுக DTD & தொகுப்புகள் (DTEP)..." #: src/quanta_init.cpp:812 msgid "Send DTD Package (DTEP) in E&mail..." msgstr "DTP தொகுப்புகளை[DTEP]மின் அஞ்சலில் அனுப்பவும்" #: src/quanta_init.cpp:816 msgid "&Download DTD Package (DTEP)..." msgstr "& ஏற்றுக DTD தொகுப்புகள் (DTEP)..." #: src/quanta_init.cpp:819 #, fuzzy msgid "&Upload DTD Package (DTEP)..." msgstr "ஏற்றுக DTD & தொகுப்புகள் (DTEP)..." #: src/quanta_init.cpp:827 msgid "&Document Properties" msgstr "&ஆவண பண்புகள்" #: src/quanta_init.cpp:831 msgid "F&ormat XML Code" msgstr "XML குறியீட்டை வடிவமை" #: src/quanta_init.cpp:835 msgid "&Convert Tag && Attribute Case..." msgstr "&குறியை மாற்று && குணங்களை மாற்றுக..." #: src/quanta_init.cpp:843 msgid "&Source Editor" msgstr "&மூலங்களை திருத்து" #: src/quanta_init.cpp:849 msgid "&VPL Editor" msgstr "&VPL யை திருத்துபவர்" #: src/quanta_init.cpp:855 msgid "VPL && So&urce Editors" msgstr "VPL && மூலங்களை திருத்து" #: src/quanta_init.cpp:868 msgid "&Reload Preview" msgstr "&முன்பை திரும்ப ஏற்று" #: src/quanta_init.cpp:873 msgid "&Previous File" msgstr "&முன் கோப்பு" #: src/quanta_init.cpp:877 msgid "&Next File" msgstr "&அடுத்த கோப்பு" #: src/quanta_init.cpp:884 msgid "Configure &Actions..." msgstr "செயலைகளை உள்ளாமை.." #: src/quanta_init.cpp:892 msgid "Configure Pre&view..." msgstr "முன்காட்சியை வடிவமை..." #: src/quanta_init.cpp:895 msgid "Load &Project Toolbar" msgstr "திட்டப்பணி கருவிப்பட்டையை ஏற்று" #: src/quanta_init.cpp:899 msgid "Load &Global Toolbar..." msgstr "பொது கருவிப்பட்டையை& எற்று" #: src/quanta_init.cpp:900 msgid "Load &Local Toolbar..." msgstr "உள்ளிருப்பு கருவிப்பட்டையை ஏற்றுக.." #: src/quanta_init.cpp:901 msgid "Save as &Local Toolbar..." msgstr "உள்ளிருப்பு கருவிப்பட்டையை சேமிக்க" #: src/quanta_init.cpp:902 msgid "Save as &Project Toolbar..." msgstr "திட்டப்பணி &கருவிப்பட்டையை சேமிக்க.." #: src/quanta_init.cpp:903 msgid "&New User Toolbar..." msgstr "&புதிய பயனர் கருவிப்பட்டி...." #: src/quanta_init.cpp:904 msgid "&Remove User Toolbar..." msgstr "பயனர் &கருவிப்பட்டையை நீக்குக..." #: src/quanta_init.cpp:905 msgid "Re&name User Toolbar..." msgstr "பயனர் &கருவிப்பட்டையின் பெயரை மாற்றுக.." #: src/quanta_init.cpp:906 #, fuzzy msgid "Send Toolbar in E&mail..." msgstr "கருவிபட்டையை மின்னஞ்சல் மூலமாக அனுப்பவும்.." #: src/quanta_init.cpp:907 msgid "&Upload Toolbar..." msgstr "&கருவிப்பட்டியை ஏற்று..." #: src/quanta_init.cpp:908 #, fuzzy msgid "&Download Toolbar..." msgstr "கருவிப்பட்டைகளை வடிவமை" #: src/quanta_init.cpp:910 msgid "Smart Tag Insertion" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:913 msgid "Show DTD Toolbar" msgstr "DTD கருவிப்பட்டையை காட்டுக." #: src/quanta_init.cpp:916 msgid "Hide DTD Toolbar" msgstr "DTD கருவிப்பட்டையை காட்டுக." #: src/quanta_init.cpp:918 msgid "Complete Text" msgstr "முழுமையான உரை" #: src/quanta_init.cpp:920 msgid "Completion Hints" msgstr "சிறுகுறிப்பு முடிவடைந்தது." #: src/quanta_init.cpp:927 msgid "Upload..." msgstr "பதிவேற்று.." #: src/quanta_init.cpp:928 msgid "Delete File" msgstr "கோப்பினை அழி" #: src/quanta_init.cpp:930 msgid "Upload Opened Project Files..." msgstr "திறக்கப்பட்ட திட்டப்பணியின் கோப்புகளை பதிவேற்றுக." #: src/quanta_init.cpp:991 msgid "&Preview" msgstr "முன்தோற்றம்" #: src/quanta_init.cpp:995 msgid "Preview Without Frames" msgstr "சட்டை இல்லாத முந்தையகாட்சி" #: src/quanta_init.cpp:1000 msgid "View with &Konqueror" msgstr "காட்சியுடைய & கான்குயரர்" #: src/quanta_init.cpp:1022 msgid "View with L&ynx" msgstr "காட்சியுடைய L&ynx" #: src/quanta_init.cpp:1028 msgid "Table Editor..." msgstr "அட்டவணை திருத்தி..." #: src/quanta_init.cpp:1032 msgid "Quick List..." msgstr "விரைவு பட்டியல்..." #: src/quanta_init.cpp:1036 msgid "Color..." msgstr "நிறம்..." #: src/quanta_init.cpp:1041 msgid "Email..." msgstr "மின் அஞ்சல்..." #: src/quanta_init.cpp:1045 msgid "Misc. Tag..." msgstr "பலவகை ஒட்டு..." #: src/quanta_init.cpp:1049 msgid "Frame Wizard..." msgstr "சட்ட வழிகாட்டி..." #: src/quanta_init.cpp:1053 msgid "Paste &HTML Quoted" msgstr "ஒட்டு &HTML மேற்கோள் குறியிடப்பட்ட" #: src/quanta_init.cpp:1057 msgid "Paste &URL Encoded" msgstr "ஒட்டு &HTML குறியாக்கப்பட்ட" #: src/quanta_init.cpp:1061 msgid "Insert CSS..." msgstr "CSSயை... பொருத்து" #: src/quanta_init.cpp:1162 msgid "Restore File" msgstr "கோப்பு மீட்டெடு " #: src/quanta_init.cpp:1164 msgid "" "A backup copy of a file was found:" "
" "
Original file: %1" "
Original file size: %2" "
Original file last modified on: %3" "
" "
Backup file size: %4" "
Backup created on: %5" "
" "
" msgstr "" "காப்புநகல் கோப்பு உள்ளது:" "
" "
மூல கோப்பு: %1" "
மூல கோப்பின் அளவு: %2" "
இறுதியாக மாற்றபட்ட மூல கோப்பு: %3" "
" "
காப்புநகல் கோப்பின் அளவு: %4" "
காப்புநகல் உருவாக்கப்பட்ட நாள் : %5" "
" "
" #: src/quanta_init.cpp:1174 msgid "&Restore the file from backup" msgstr "காப்புநகலில் இருந்து கோப்பு மீட்டெடுக்கப்பட்டது." #: src/quanta_init.cpp:1175 msgid "Do ¬ restore the file from backup" msgstr "காப்புநகலில் இருந்து கோப்பு மீட்டெடுக்க வேண்டாம்." #: src/quanta_init.cpp:1284 msgid "Failed to query for running Quanta instances." msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1394 msgid "various script based dialogs including the Quick Start dialog" msgstr "வேக ஆரம்பிக்கும் உரையாடல் இணைத்த வெவ்வேறு சிறுநிரல் சார்ந்த உரையாடல்" #: src/quanta_init.cpp:1400 msgid "HTML syntax checking" msgstr "HTML தொடரமைப்பு பரிசோதனை" #: src/quanta_init.cpp:1406 msgid "comparing of files by content" msgstr "கோப்புகளை உள்ளடக்கத்துடன் ஒப்பிடுதல்" #: src/quanta_init.cpp:1411 msgid "Control Center (tdebase)" msgstr "கட்டுப்பாட்டு மையம் (tdebase)" #: src/quanta_init.cpp:1413 src/quanta_init.cpp:1419 msgid "preview browser configuration" msgstr "உலாவி உள்ளமைப்பை பார்வையிடு" #: src/quanta_init.cpp:1425 msgid "search and replace in files" msgstr "வார்ப்புருவை மின்னஞ்சல் மூலமாக அனுப்பவும்.." #: src/quanta_init.cpp:1431 msgid "XSLT debugging" msgstr "XLST பிழைநீக்குகிறது" #: src/quanta_init.cpp:1438 msgid "editing HTML image maps" msgstr "HTML பிம்ப வரைப்படங்களை திருத்துகிறது" #: src/quanta_init.cpp:1445 msgid "link validity checking" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1451 msgid "CVS management plugin" msgstr "CVS பாதுகாவலர் செருகல்" #: src/quanta_init.cpp:1456 #, fuzzy msgid "
- %1 [%2] will not be available;" msgstr "
- %1 [%2] - %3 கிடைக்காது" #: src/quanta_init.cpp:1481 msgid "integrated CVS management" msgstr "ஒருங்கிணைக்கப்பட்ட CVS பாதுகாப்பாளர்" #: src/quanta_init.cpp:1498 #, fuzzy msgid "" "Some applications required for full functionality are missing or installed " "incorrectly:" "
" msgstr "சில பயனபாடுகளுக்கு முழு காரணிகள் தேவை:
" #: src/quanta_init.cpp:1498 msgid "

Please verify the package contents.
" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1498 msgid "Missing Applications" msgstr "இல்லாத பயன்பாடுகள்" #: src/quantaview.cpp:298 src/quantaview.cpp:304 msgid "[modified]" msgstr "மாற்றப்பட்ட" #: src/quantaview.cpp:398 src/quantaview.cpp:447 #, c-format msgid "The VPL Mode does not support the current DTD, at the moment: %1" msgstr "" "இடையூறுக்கு வருந்துகிறோம் மன்னிக்கவும்.VPL தற்போது DTD துணையில் இல்லை: %1" #: src/quantaview.cpp:1067 msgid "" "The file \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "கோப்பு \"%1\" திருத்தப்பட்டது.\n" "நீங்கள் இதை சேமிக்க வேண்டுமா?" #: src/viewmanager.cpp:71 msgid "Close &Other Tabs" msgstr "மற்ற தத்தல்களை மூடவும்" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2581 #: src/viewmanager.cpp:72 msgid "Close &All" msgstr "அனைத்தையும் மூடு" #: src/viewmanager.cpp:74 msgid "&Upload File" msgstr "&கோப்பை ஏற்று" #: src/viewmanager.cpp:75 msgid "&Delete File" msgstr "கோப்பினை அழி" #: src/viewmanager.cpp:85 msgid "&Switch To" msgstr "இதற்கு மாற்று" #: src/viewmanager.cpp:110 src/viewmanager.cpp:111 #, c-format msgid "Untitled%1" msgstr "தலைப்பில்லாத%1" #: src/viewmanager.cpp:648 msgid "CVS" msgstr "CVS" #: src/main.cpp:42 msgid "Quanta Plus Web Development Environment" msgstr "குவாண்டா பிளஸ் வலை உருவாக்கும் சூழ்நிலை" #: src/main.cpp:46 msgid "" "Our goal is to be nothing less than the best possible tool for\n" " working with tagging and scripting languages.\n" "\n" "Quanta Plus is not in any way affiliated with any commercial\n" " versions of Quanta. \n" "\n" "We hope you enjoy Quanta Plus.\n" "\n" msgstr "" "நமது குறிக்கோளிள் வேறு எதுவுமின்றி\n" "தத்தல்களுடன் பணிசெய்வதும் மற்றும் சிறுநிரல் மொழிகள் நல்ல சாத்தியமான " "கருவியாகும்\n" "குவாண்டா பிளஸ் குவாண்டா பதிப்பகத்துடன் எந்தவித வணிக தொடர்பு கொண்டது இல்லை.\n" "\n" "குவாண்டா பிளஸால் நீங்கள் பயன்பட்டு இருப்பீர்கள் என நம்புகிறோம்.\n" #: src/main.cpp:52 #, fuzzy msgid "The Quanta+ developers" msgstr "(C) 2000-2004 - குவாண்டா+ உருவாக்குபவர்கள்" #: src/main.cpp:56 msgid "File to open" msgstr "கோப்பினை திறக்கவும்." #: src/main.cpp:57 msgid "Whether we start as a one-instance application" msgstr "ஒரு இயக்கு செயலின் துவக்கிபயன்பாடு" #: src/main.cpp:58 #, fuzzy msgid "Do not show the nice logo during startup" msgstr "நல்ல பதிகையை திரும்பவும் ஆரம்பிக்கும் பொது காட்டாதே. " #: src/main.cpp:59 msgid "Reset the layout of the user interface to the default" msgstr "அடுத்த ஆரம்பத்தில் முக்கிய சாளர வருடியை திரும்ப அமை" #: src/main.cpp:79 msgid "Project Lead - public liaison" msgstr "திட்டப்பணி தலைவர் - பொது தொடர்பு." #: src/main.cpp:80 msgid "Program Lead - bug squisher" msgstr "நிரல் தலைவர் - வழு நீக்கி." #: src/main.cpp:81 src/main.cpp:82 msgid "Inactive - left for commercial version" msgstr "செயல்படாத-இடது தொழில் பதிப்பு" #: src/main.cpp:85 msgid "Various fixes, table editor maintainer" msgstr "பல பிக்சஸ், எழுத்து உரையாடல் முறைமை. " #: src/main.cpp:89 msgid "Debugger interface and integration of the Gubed PHP debugger" msgstr "வழுதிருத்தி இடைமுகம் மற்றும் ஒத்தமைப்பு PHP வழுதிருத்திக்காக" #: src/main.cpp:93 msgid "Debugger interface" msgstr "வழுதிருத்த இடைமுகம்" #: src/main.cpp:97 msgid "XML - compliance, tools & DTEPs" msgstr "XML - துணைபுரியும், கருவிகள் & DTEP கள்" #: src/main.cpp:101 msgid "Template contributions" msgstr "வார்ப்புரு வழங்கல்கள்" #: src/main.cpp:105 msgid "ColdFusion support" msgstr "உலாவியின் ஆதரவு" #: src/main.cpp:109 msgid "Initial debugger work - advanced test" msgstr "ஆரம்ப பிழைதிருத்தி வேலை - முன்னேறிய தேர்வு" #: src/main.cpp:113 msgid "Coding and tag dialog definition documentation and more" msgstr "கூறி உரையாடல் ஆவணம் மற்றும் இன்னும்" #: src/main.cpp:117 msgid "Original plugin system, various fixes" msgstr "மெய் செருகல் அமைப்பு, வெவ்வேறு பொருத்தங்கள்" #: src/main.cpp:121 msgid "" "Original documentation, many cool parsing scripts to automate \n" "development" msgstr "" "Original documentation, many cool parsing scripts to automate \n" "development" #: src/main.cpp:125 msgid "" "Various fixes, foundational code for the old DTD parsing and other \n" "DTD related work" msgstr "" "பலதரப்பட்ட பிக்சஸ், தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பழைய குறி DTD பார்சிங் மற்றும் வேறு \n" "DTD சார்ந்த வேலை." #: src/main.cpp:129 msgid "Tree based upload dialog" msgstr "மரம் சார்ந்த பதிவேற்ற உரையாடல்." #: src/main.cpp:133 msgid "Addition and maintenance of DTDs" msgstr "DTD யின் சேர்ப்பும், பராமரிப்பும்." #: src/main.cpp:137 msgid "Visual Page Layout part, new undo/redo system" msgstr "பார்வை பக்கத்தின் உருவரை பகுதி, புதியதாக செய்தது/பழைய கணிப்பொறி" #: src/main.cpp:145 msgid "Frame wizard, CSS wizard" msgstr "சட்ட வழிகாட்டி, CSS வழிகாட்டி" #: src/main.cpp:149 msgid "Crash recovery" msgstr "முறிவு மீட்பு." #: src/main.cpp:153 #, fuzzy msgid "Improvements to the treeview code; code review and cleanup" msgstr "மரக்காட்சி குறிமுறையை செம்மைசெய், குறிமுறையை மீள்பார்வையிடு." #: src/main.cpp:157 msgid "Original CSS editor" msgstr "மூல CSS தொகுப்பி." #: src/main.cpp:161 msgid "Cool splash screen for many version releases of Quanta" msgstr "குவண்டா சில சிதற்று திரை பல வடிவத்திற்கு நிற்கும் " #: src/main.cpp:165 msgid "Danish translation" msgstr "டேனிஷ் மொழிப்பெயர்த்தல்." #: src/main.cpp:169 msgid "Part of a code for the old PHP4 Debugger" msgstr "PHP4 வழு நீக்கிக்காண குறிமுறையின் ஒரு பகுதி." #: src/main.cpp:173 msgid "XSLT tags" msgstr "XSLT ஒட்டுகள்" #: src/main.cpp:177 msgid "Splash screen and icon for 3.2" msgstr "3.2 விற்கான சிமிட்டும் திரையும் சின்னங்களும்." #: messages/messageoutput.cpp:50 msgid "&Save As..." msgstr "&ஆகச் சேமி..." #: messages/messageoutput.cpp:155 msgid "" "*.log|Log Files (*.log)\n" "*|All Files" msgstr "" "*.log|புகுபதிகை கோப்புகள் (*.log)\n" "*|அனைத்து கோப்புகள்" #: messages/messageoutput.cpp:155 #, fuzzy msgid "Save Log File" msgstr "கோப்பினைச் சேமி..." #: messages/messageoutput.cpp:161 msgid "File
%1
already exists. Overwrite it?
" msgstr "" "கோப்பு %1 ஏற்கனவே உள்ளது." "
நீங்கள் மேல் எழுத வேண்டுமா?
" #: messages/messageoutput.cpp:167 msgid "Cannot save log file
%1
" msgstr "%1 என்ற கோப்பினை இயக்க முடியவில்லை" #: messages/messageitem.cpp:73 messages/messageitem.cpp:81 #, fuzzy msgid "File: " msgstr "கோப்பு:" #: messages/messageitem.cpp:76 msgid ", " msgstr "" #: messages/annotationoutput.cpp:51 messages/annotationoutput.cpp:104 #: messages/annotationoutput.cpp:204 msgid "For You" msgstr "" #: components/csseditor/cssselector.cpp:49 #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114 #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120 #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:126 messages/annotationoutput.cpp:63 msgid "All Files" msgstr "அனைத்து கோப்புகள்" #: messages/annotationoutput.cpp:87 #, fuzzy msgid "Line %1: %2" msgstr "கோடு:%1Col: %2" #: messages/annotationoutput.cpp:201 #, c-format msgid "For You: %1" msgstr "" #: messages/annotationoutput.cpp:351 msgid "" "There are annotations addressed for you." "
To view them select the For You tab in the Annotations " "toolview.
" msgstr "" #: messages/annotationoutput.cpp:351 #, fuzzy msgid "New Annotations" msgstr "சுட்டு விளக்க" #: treeviews/templatestreeview.cpp:73 msgid "Insert as &Text" msgstr "உரையாக செருகு" #: treeviews/templatestreeview.cpp:74 msgid "Insert &Link to File" msgstr "கோப்புக்கு இணைப்பை செருகு" #: treeviews/templatestreeview.cpp:75 msgid "&New Document Based on This" msgstr "புதிய ஆவணம் இதை கொண்டது" #: treeviews/templatestreeview.cpp:76 #, fuzzy msgid "&Extract Site Template To..." msgstr " அடைவு வார்ப்புருவை தெர்ந்தெடு. " #: treeviews/templatestreeview.cpp:135 treeviews/templatestreeview.cpp:139 msgid "Text Snippet" msgstr "உரை சிறுகுறிப்பு" #: treeviews/templatestreeview.cpp:136 treeviews/templatestreeview.cpp:140 msgid "Binary File" msgstr "இருநிலை கோப்பு" #: treeviews/templatestreeview.cpp:137 treeviews/templatestreeview.cpp:141 msgid "Document Template" msgstr "ஆவண வார்ப்புரு" #: treeviews/templatestreeview.cpp:138 treeviews/templatestreeview.cpp:142 msgid "Site Template" msgstr "தள வார்ப்புரு" #: treeviews/filestreeview.cpp:87 treeviews/projecttreeview.cpp:128 #: treeviews/servertreeview.cpp:103 treeviews/templatestreeview.cpp:147 msgid "&Open" msgstr "& திற" #: treeviews/templatestreeview.cpp:148 treeviews/templatestreeview.cpp:161 msgid "Send in E&mail..." msgstr "மின்னஞ்சலில் அனுப்பவும்..." #: treeviews/templatestreeview.cpp:149 treeviews/templatestreeview.cpp:162 msgid "&Upload Template..." msgstr "&வார்ப்புருவை ஏற்று..." #: treeviews/filestreeview.cpp:91 treeviews/filestreeview.cpp:109 #: treeviews/templatestreeview.cpp:150 treeviews/templatestreeview.cpp:164 msgid "&Insert in Project..." msgstr "திட்டப்பணயில் சொருகு" #: treeviews/filestreeview.cpp:89 treeviews/projecttreeview.cpp:131 #: treeviews/servertreeview.cpp:105 treeviews/templatestreeview.cpp:151 msgid "Clos&e" msgstr "மூடு" #: treeviews/filestreeview.cpp:96 treeviews/filestreeview.cpp:116 #: treeviews/projecttreeview.cpp:140 treeviews/projecttreeview.cpp:159 #: treeviews/servertreeview.cpp:112 treeviews/servertreeview.cpp:122 #: treeviews/templatestreeview.cpp:156 treeviews/templatestreeview.cpp:170 msgid "&Properties" msgstr "&பண்புகள்" #: treeviews/templatestreeview.cpp:160 msgid "&New Folder..." msgstr "புதிய கோப்புகள்.." #: treeviews/templatestreeview.cpp:163 treeviews/templatestreeview.cpp:174 msgid "&Download Template..." msgstr "&வார்ப்புருவை இறக்கு..." #: treeviews/templatestreeview.cpp:177 msgid "Group" msgstr "குழு" #: treeviews/templatestreeview.cpp:211 msgid "Global Templates" msgstr "பொது வார்ப்புரு" #: treeviews/templatestreeview.cpp:215 msgid "Local Templates" msgstr "உள்ளிருப்பு வார்ப்புரு" #: treeviews/templatestreeview.cpp:218 msgid "Project Templates" msgstr "திட்டப்பணியின் வார்ப்புருகள்" #: treeviews/templatestreeview.cpp:376 msgid "Create New Template Folder" msgstr "புதிய வார்ப்புரு கோப்புரையை உருவாக்குக" #: treeviews/templatestreeview.cpp:386 treeviews/templatestreeview.cpp:619 msgid "&Inherit parent attribute (nothing)" msgstr "&மரபுவழி பெற்றோர் பண்புகள் (எதுவுமில்லை)" #: treeviews/templatestreeview.cpp:389 treeviews/templatestreeview.cpp:622 msgid "&Inherit parent attribute (%1)" msgstr "&மரபுவழி பெற்றோர் பண்புகள் (%1)" #: treeviews/templatestreeview.cpp:406 msgid "" "Error while creating the new folder.\n" " Maybe you do not have permission to write in the %1 folder." msgstr "" "புதிய கோப்புரை உருவாக்குவதில் பிழை.\n" "உங்களுக்கு இந்த கோப்புரையில் %1எழுதுவதற்க்கு அனுமதி இல்லை" #: treeviews/templatestreeview.cpp:458 msgid "Save selection as template file:" msgstr "தேர்வை வார்ப்புரு கோப்பாகச் சேமி:" #: treeviews/templatestreeview.cpp:476 msgid "" "Could not write to file %1." "
Check if you have rights to write there or that your connection is " "working.
" msgstr "" "கோப்புகளில் எழுத முடியாது %1." "
உங்களுக்கு அனுமதி உள்ளதா என சரிபார்க்கவும் அல்லது உங்கள் இணைப்பு " "செயல்பாட்டில் உள்ளதா .
" #: treeviews/templatestreeview.cpp:565 msgid "Quanta Template" msgstr "குவாண்டா வார்ப்புரு" #: treeviews/templatestreeview.cpp:876 msgid "" "Do you really want to delete folder \n" "%1 ?\n" msgstr "" "நீங்கள் கண்டிப்பாக இந்த \n" "%1 கோப்புறையை நீக்க வேண்டுமா?\n" #: treeviews/templatestreeview.cpp:878 msgid "" "Do you really want to delete file \n" "%1 ?\n" msgstr "" "நீங்கள் கண்டிப்பாக இந்த \n" "%1 கோப்பினை நீக்க வேண்டுமா?\n" #: treeviews/templatestreeview.cpp:985 msgid "Send template in email" msgstr "வார்ப்புருவை மின்னஞ்சல் மூலமாக அனுப்பவும்.." #: treeviews/templatestreeview.cpp:987 #, fuzzy msgid "" "Hi,\n" " This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] template tarball.\n" "\n" "Have fun.\n" msgstr "" "வணக்கம்,\n" " இது குவாண்டா ப்ளஸ் [http://quanta.sourceforge.net] வார்ப்புரு.\n" "\n" ".\n" #: treeviews/templatestreeview.cpp:1000 msgid "Quanta Plus Template" msgstr "குவாண்டா பிளஸ் வார்ப்புரு" #: treeviews/templatestreeview.cpp:1031 msgid "Target folder" msgstr "குறிக்கோள் அடைவு" #: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 msgid "" "You have extracted the site template to a folder which is not under your main " "project folder.\n" "Do you want to copy the folder into the main project folder?" msgstr "" #: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 #, fuzzy msgid "Copy Folder" msgstr "வேர் ஆவணம்" #: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 #, fuzzy msgid "Do Not Copy" msgstr "சேமிக்க வேண்டாம்" #: treeviews/templatestreeview.cpp:1075 msgid "" "Some error happened while extracting the %1 site template file." "
Check that you have write permission for %2 " "and that there is enough free space in your temporary folder.
" msgstr "" "வலைதள வார்ப்புரு கோப்பை%1சுருக்கும்போது பிழை நேர்ந்துள்ளது." "
உங்களுக்கு எழுதும் அனுமதி உள்ளதா என்று சரிபார்க்கவும்%2 " "மற்றும் உங்கள் தற்காலிக அடைவில் போதிய காலியிடம் உள்ளதா என்றும் பார்க்கவும்.
" #: treeviews/basetreeview.cpp:630 treeviews/servertreeview.cpp:104 msgid "Open &With..." msgstr "அத்துடன் திற..." #: treeviews/filestreeview.cpp:93 treeviews/filestreeview.cpp:113 #: treeviews/projecttreeview.cpp:135 treeviews/projecttreeview.cpp:153 #: treeviews/servertreeview.cpp:110 treeviews/servertreeview.cpp:120 msgid "Re&name" msgstr "மறுபெயரிடு" #: treeviews/servertreeview.cpp:125 msgid "Upload Tree" msgstr "தொடர் அடைவை ஏற்று" #: treeviews/basetreeview.cpp:438 msgid "Quanta File Info" msgstr "குவண்டா கோப்பு தகவல்" #: treeviews/basetreeview.cpp:497 #, c-format msgid "Number of lines: %1" msgstr "கோடுகளின் எண்ணிக்கை: %1" #: treeviews/basetreeview.cpp:498 #, c-format msgid "Number of images included: %1" msgstr "படிமங்களின் எண்ணிக்கை: %1" #: treeviews/basetreeview.cpp:499 msgid "Size of the included images: %1 bytes" msgstr "படிமங்களின் அளவு சேர்க்கப்பட்டது: %1 bytes" #: treeviews/basetreeview.cpp:500 msgid "Total size with images: %1 bytes" msgstr "மொத்த படிமங்களின் அளவு சேர்க்கப்பட்டது: %1 bytes" #: treeviews/basetreeview.cpp:505 msgid "Image size: %1 x %2" msgstr "படிமத்தின் அளவு: %1 x %2" #: treeviews/basetreeview.cpp:627 msgid "&Other..." msgstr "&மற்றது..." #: treeviews/basetreeview.cpp:628 msgid "Open &With" msgstr "உடன் &திற" #: treeviews/basetreeview.cpp:885 treeviews/structtreeview.cpp:832 msgid "&Move Here" msgstr "&இங்கே நகர்த்து" #: treeviews/basetreeview.cpp:887 treeviews/structtreeview.cpp:833 msgid "&Copy Here" msgstr "&இங்கே நகலெடு" #: treeviews/basetreeview.cpp:889 msgid "&Link Here" msgstr "&இங்கே இணை" #: treeviews/basetreeview.cpp:891 treeviews/structtreeview.cpp:835 msgid "C&ancel" msgstr "ரத்து செய்" #: treeviews/basetreeview.cpp:1135 msgid "Create Site Template File" msgstr "வலைத்தள வார்ப்புரு கோப்பை உருவாக்கு" #: treeviews/basetreeview.cpp:1143 msgid "Templates should be saved to the local or project template folder." msgstr "" #: treeviews/basetreeview.cpp:1151 msgid "Currently you can create site templates only from local folders." msgstr "" #: treeviews/basetreeview.cpp:1151 msgid "Unsupported Feature" msgstr "ஆதரவில்லாத தன்மை" #: treeviews/basetreeview.cpp:1187 #, fuzzy msgid "" "There was an error while creating the site template tarball." "
Check that you can read the files from %1" ", you have write access to %2 and that you have enough free space in " "your temporary folder.
" msgstr "" "சேமிக்கும் போது தவறு ஏர்பட்டு உள்ளது%1கருவிப்பட்டியல்r." "
எழத்து உரிமை உள்ளதா என சரி செய்து கொள்r" "
%2
" #: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375 msgid "Create New Folder" msgstr "புதிய வார்ப்புரு கோப்புரையை உருவாக்குக" #: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375 msgid "Folder name:" msgstr "அடைவு பெயர்." #: treeviews/basetreeview.cpp:1209 treeviews/projecttreeview.cpp:393 msgid "Create New File" msgstr "புதிய கோப்பை உருவாக்கு" #: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403 #, fuzzy msgid "" "Cannot create file, because a file named %1 already exists." msgstr "%1 கோப்பினை படிக்க திறக்க முடியவில்லை " #: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403 msgid "Error Creating File" msgstr "கோப்பை உருவாக்கும்போது பிழை" #: treeviews/doctreeview.cpp:54 msgid "Project Documentation" msgstr "திட்டப்பணி ஆவணமயமாக்கல்" #: treeviews/doctreeview.cpp:65 msgid "&Download Documentation..." msgstr "&ஆவணமயமாக்கலை கீழிறக்கு..." #: treeviews/projecttreeview.cpp:62 treeviews/projecttreeview.cpp:65 msgid "Document Base Folder" msgstr "ஆவண அடிப்படை அடைவு" #: treeviews/projecttreeview.cpp:108 msgid "Project Files" msgstr "திட்டப்பணி கோப்பு" #: treeviews/projecttreeview.cpp:121 msgid "&When Modified" msgstr "மாற்றப்பட்டது" #: treeviews/projecttreeview.cpp:122 msgid "&Never" msgstr "எப்போதும்" #: treeviews/projecttreeview.cpp:123 msgid "&Confirm" msgstr "உறுதிபடுத்து" #: treeviews/filestreeview.cpp:88 treeviews/projecttreeview.cpp:130 msgid "Insert &Tag" msgstr "ஒட்டை நுழை" #: treeviews/projecttreeview.cpp:133 msgid "&Upload File..." msgstr "&கோப்பை ஏற்று..." #: treeviews/projecttreeview.cpp:134 msgid "&Quick File Upload" msgstr "&விரைவாக கோப்பு ஏற்றி" #: treeviews/projecttreeview.cpp:136 treeviews/projecttreeview.cpp:154 msgid "&Remove From Project" msgstr "திட்டப்பணியிலிருந்து நீக்கு" #: treeviews/projecttreeview.cpp:139 treeviews/projecttreeview.cpp:158 #: treeviews/projecttreeview.cpp:169 msgid "Upload &Status" msgstr "நிலையை &ஏற்று" #: treeviews/filestreeview.cpp:99 treeviews/projecttreeview.cpp:143 msgid "F&older..." msgstr "அடைவு..." #: treeviews/filestreeview.cpp:100 treeviews/projecttreeview.cpp:144 msgid "&File..." msgstr "&கோப்பு..." #: treeviews/filestreeview.cpp:107 treeviews/projecttreeview.cpp:148 #: treeviews/projecttreeview.cpp:162 msgid "&Create New" msgstr "&புதியதை உருவாக்கு" #: treeviews/projecttreeview.cpp:150 msgid "&Upload Folder..." msgstr "உறையை பதிவேற்று..." #: treeviews/projecttreeview.cpp:151 msgid "&Quick Folder Upload" msgstr "&விரைவான அடைவு ஏற்றி" #: treeviews/filestreeview.cpp:106 treeviews/projecttreeview.cpp:152 msgid "Create Site &Template..." msgstr "தள &வார்ப்புருவை உருவாக்கு..." #: treeviews/projecttreeview.cpp:157 msgid "Document-&Base Folder" msgstr "ஆவண-சார்ந்த அடைவு" #: project/projectprivate.cpp:137 treeviews/projecttreeview.cpp:164 msgid "&Upload Project..." msgstr "&திட்டப்பணியை பதிவேற்று..." #: treeviews/projecttreeview.cpp:165 msgid "Re&scan Project Folder..." msgstr "மீள்வருடலின் திட்டப்பணி கோப்புறை" #: treeviews/projecttreeview.cpp:166 msgid "Project &Properties" msgstr "திட்டப்பணி &குணங்கள்" #: treeviews/projecttreeview.cpp:195 treeviews/projecttreeview.cpp:289 msgid "[local disk]" msgstr "[உள் வட்டு]" #: treeviews/projecttreeview.cpp:205 treeviews/projecttreeview.cpp:300 msgid "No Project" msgstr "திட்டப்பணி இல்லை" #: treeviews/filestreeview.cpp:299 treeviews/filestreeview.cpp:301 #: treeviews/projecttreeview.cpp:653 treeviews/projecttreeview.cpp:655 #: treeviews/projecttreeview.cpp:657 msgid "C&VS" msgstr "C&VS" #: treeviews/structtreeview.cpp:90 msgid "All Present DTEP" msgstr "" #: treeviews/structtreeview.cpp:104 treeviews/structtreeview.cpp:109 msgid "Show Groups For" msgstr "குழுக்காக காட்டு" #: treeviews/structtreeview.cpp:105 treeviews/structtreeview.cpp:122 msgid "&Reparse" msgstr "திரும்ப செய்" #: treeviews/structtreeview.cpp:115 msgid "Open Subtrees" msgstr "உப மரங்களை திற" #: treeviews/structtreeview.cpp:116 msgid "Close Subtrees" msgstr "உப மரங்களை மூடு" #: treeviews/structtreeview.cpp:123 msgid "Follow Cursor" msgstr "காட்டியை தொடர்" #: treeviews/structtreeview.cpp:487 msgid "Find tag" msgstr "ஒட்டை கண்டுபிடி" #: treeviews/structtreeview.cpp:504 treeviews/structtreeview.cpp:524 msgid "Find Tag && Open Tree" msgstr "ஒட்டை கண்டுபிடி && மரத்தை திற" #: treeviews/structtreeview.cpp:521 treeviews/structtreeview.cpp:549 msgid "nothing" msgstr "எதுவும் இல்லை" #: treeviews/tagattributetree.cpp:227 msgid "Attribute Name" msgstr "பண்புக்கூறு பெயர்" #: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:64 #: components/debugger/variableslistview.cpp:56 #: treeviews/tagattributetree.cpp:228 msgid "Value" msgstr "மதிப்பு" #: treeviews/tagattributetree.cpp:270 msgid "Parent tags" msgstr "மூல ஒட்டுகள்" #: treeviews/tagattributetree.cpp:289 msgid "Namespace" msgstr "பெயர் இடம்" #: treeviews/tagattributetree.cpp:290 msgid "prefix" msgstr "முன்னொட்டு" #: treeviews/tagattributetree.cpp:464 msgid "Node Name" msgstr "முடிச்சு பெயர்" #: treeviews/tagattributetree.cpp:468 msgid "Delete Tag" msgstr "ஒட்டை நீக்கு" #: treeviews/tagattributetree.cpp:472 msgid "Delete the current tag only." msgstr "தற்போதைய ஒட்டை மட்டும் அழி." #: treeviews/tagattributetree.cpp:478 msgid "Delete the current tag and all its children." msgstr "தற்போதைய ஒட்டு மற்றும் அதன் குழந்தைகளை அழி" #: treeviews/tagattributetree.cpp:518 msgid "Current tag: %1" msgstr "நடப்பு ஒட்டு: %1" #: treeviews/tagattributetree.cpp:522 msgid "Current tag: text" msgstr "நடப்பு ஒட்டு: உரை" #: treeviews/tagattributetree.cpp:524 msgid "Current tag: comment" msgstr "நடப்பு ஒட்டு : குறிப்பு" #: treeviews/tagattributetree.cpp:526 msgid "Current tag:" msgstr "நடப்பு ஒட்டு:" #: project/projectupload.cpp:762 treeviews/uploadtreeview.cpp:36 msgid "Upload" msgstr "பதிவேற்று.." #: components/debugger/variableslistview.cpp:58 #: treeviews/uploadtreeview.cpp:37 msgid "Size" msgstr "அளவு" #: treeviews/uploadtreeview.cpp:38 msgid "Date" msgstr "தேதி" #: treeviews/filestreeview.cpp:104 treeviews/filestreeview.cpp:121 msgid "New Top &Folder..." msgstr "புதிய மேல் &அடைவு..." #: treeviews/filestreeview.cpp:105 treeviews/filestreeview.cpp:228 msgid "&Add Folder to Top" msgstr "அடைவை மேலே சேர்" #: treeviews/filestreeview.cpp:112 msgid "&Change Alias..." msgstr "&மாற்று..." #: treeviews/filestreeview.cpp:123 msgid "Files Tree" msgstr "கோப்பு மரம்" #: treeviews/filestreeview.cpp:153 msgid "Root Folder" msgstr "வேர் ஆவணம்" #: treeviews/filestreeview.cpp:158 msgid "Home Folder" msgstr "முதல் ஆவணம்" #: treeviews/filestreeview.cpp:216 msgid "Remove From &Top" msgstr "மேலிருந்து நீக்கு" #: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283 msgid "Set Alias" msgstr "" #: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283 #: treeviews/filestreeview.cpp:319 msgid "Alternative folder name:" msgstr "மாற்று அடைவு பெயர்:" #: treeviews/filestreeview.cpp:264 treeviews/filestreeview.cpp:290 #: treeviews/filestreeview.cpp:327 msgid "%1 is already a toplevel entry." msgstr "" #: treeviews/filestreeview.cpp:277 msgid "Choose Local or Remote Folder" msgstr "உள்ளகத்தை தேர்ந்தெடு அல்லது தானாக இயக்கு" #: treeviews/filestreeview.cpp:319 #, fuzzy msgid "Change Alias" msgstr "DTD யை மற்று." #: treeviews/structtreetag.cpp:119 msgid "" "Line %1: %2 is not a possible child of %3.\n" msgstr "" "கொடு %1: %2 இது சாத்தியமான குழந்தை %3.\n" #: treeviews/structtreetag.cpp:132 msgid "Line %1, column %2: Closing tag for %3 is missing." msgstr "வரி %1, நெடுக்கை %2: %3 க்காக ஒட்டை மூட வேண்டும்" #: treeviews/structtreetag.cpp:137 msgid "Line %1, column %2: %3 is not part of %4." msgstr "கோடு %1, நெடுக்கை %2: %3 %4 இன் பகுதி இல்லை." #: treeviews/structtreetag.cpp:164 msgid "Empty tag" msgstr "வெற்று தத்தல்கள்" #: treeviews/structtreetag.cpp:185 msgid "Line %1, column %2: Opening tag for %3 is missing." msgstr "வரி %1, நெடுக்கை %2: %3 க்காக ஒட்டை திறக்க முடியும்." #: treeviews/scripttreeview.cpp:72 msgid "Global Scripts" msgstr "பொது சிறுநிரல்கள்" #: treeviews/scripttreeview.cpp:78 msgid "Local Scripts" msgstr "உள்ளிருப்பு சிறுநிரல்கள்" #: treeviews/scripttreeview.cpp:87 msgid "&Description" msgstr "&விவரிப்பு" #: treeviews/scripttreeview.cpp:88 msgid "&Run Script" msgstr "&சிறுநிரலை இயக்கு" #: treeviews/scripttreeview.cpp:90 msgid "&Edit Script" msgstr "&சிறுநிரலை தொகு" #: treeviews/scripttreeview.cpp:91 msgid "Edit in &Quanta" msgstr "குவாண்டாவில் தொகு" #: treeviews/scripttreeview.cpp:92 msgid "Edi&t Description" msgstr "விவரத்தை தொகு" #: treeviews/scripttreeview.cpp:94 msgid "&Assign Action" msgstr "&செயலை பொருத்து" #: treeviews/scripttreeview.cpp:95 msgid "&Send in Email..." msgstr "&மின்னஞ்சலில் அனுப்பு..." #: treeviews/scripttreeview.cpp:96 msgid "&Upload Script..." msgstr "&சிறுநிரலை ஏற்று..." #: treeviews/scripttreeview.cpp:99 msgid "&Download Script..." msgstr "&சிறுநிரலை கீழிறக்கு..." #: treeviews/scripttreeview.cpp:272 msgid "Send script in email" msgstr "சிறுநிரலை மின்னஞ்சல் மூலமாக அனுப்பவும்.." #: treeviews/scripttreeview.cpp:274 #, fuzzy msgid "" "Hi,\n" " This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] script tarball.\n" "\n" "Have fun.\n" msgstr "" "வணக்கம்,\n" " இது குவாண்டா ப்ளஸ் [http://quanta.sourceforge.net] சிறுநிரல்.\n" "\n" ".\n" #: treeviews/scripttreeview.cpp:287 msgid "Quanta Plus Script" msgstr "குவாண்டா பிளஸ் சிறுநிரல்" #: parsers/parsercommon.cpp:177 msgid "%1 block" msgstr "%1 தொகுதி" #: parsers/dtd/dtd.cpp:127 parsers/dtd/dtdparser.cpp:78 msgid "Cannot download the DTD from %1." msgstr "DTD யை இறக்க முடியவில்லை%1." #: components/debugger/debuggervariable.cpp:174 parsers/dtd/dtdparser.cpp:84 msgid "Unknown" msgstr "தெரியாத" #: parsers/dtd/dtdparser.cpp:105 msgid "" "Error while parsing the DTD." "
The error message is:" "
%1
" msgstr "DTDஐ செலுத்தும்போது பிழை.
பிழை செய்தி:
%1
" #: parsers/dtd/dtdparser.cpp:157 #, fuzzy msgid "" "Cannot create the " "
%1 file." "
Check that you have write permission in the parent folder.
" msgstr "" "அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை" "
%1." "
ஆரம்ப அடைவில் உங்களுக்கு அனுமதி இருக்கிறதா என்றும் %2க்கான இணைப்பு " "மதிப்புள்ளதா " "
என்றும்" "
சரிப்பார்க்கவும்.
" #: parsers/dtd/dtdparser.cpp:169 msgid "No elements were found in the DTD." msgstr "DTD இல் உறுப்புகள் காணப்படவில்லை." #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95 msgid "New Abbreviation Group" msgstr "புதிய குழுவின் சுருக்கம்" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95 msgid "Group name:" msgstr "குழுவின் பெயர்:" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100 msgid "" "There is already an abbreviation group called %1" ". Choose an unique name for the new group." msgstr "" "%1 என்று அழைக்கப்படும் சுருக்கம் ஏற்கனவே உள்ளது. புதிய குழுவிற்கு " "வேறு தனிப் பெயரை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100 msgid "Group already exists" msgstr "குழு ஏற்கனவே உள்ளது" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:118 msgid "Add DTEP" msgstr "DTEP யை சேர்" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:119 msgid "Select a DTEP:" msgstr "DTDயை தேர்வுசெய்:" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145 msgid "Select a DTEP from the list before using Remove." msgstr "" "DTEP யை நீக்கு பயன்படுத்துவதற்கு முன்னால் பட்டியலில் இருந்து " "தேர்ந்தெடு." #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145 msgid "No DTEP Selected" msgstr "எந்த DTEP யையும் தேர்ந்தெடுக்கவில்லை" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:190 msgid "Do you really want to remove the %1 template?" msgstr "நீங்கள் கண்டிப்பாக%1 வார்ப்புருவை நீக்க வேண்டுமா?" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:204 msgid "Edit Code Template" msgstr "வார்ப்புரு குறிமுறையை தொகுப்பு" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:273 msgid "" "Cannot open the file %1 for writing.\n" "Modified abbreviations will be lost when you quit Quanta." msgstr "" "கோப்பு எழுதுவதற்கு %1 திறக்கப்படாது!\n" "மாற்றுதலின் சுருக்க குவாண்டாவில் இருந்து வெளியேறும் போது மறைந்துவிடும்." #: dialogs/dirtydlg.cpp:44 #, fuzzy msgid "The file %1 was changed outside of the Quanta editor." msgstr "குவான்டா தொகுப்பியின் வெளியில் கோப்பு மாற்றபட்டது." #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:151 msgid "&Add New Toolbar" msgstr "&புதிய கருவிப்பட்டையை சேர்" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:152 msgid "&Remove Toolbar" msgstr "&கருவிப்பட்டையை நீக்குக" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:153 msgid "&Edit Toolbar" msgstr "&கருவிப்பட்டையை தொகுப்பு" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:193 msgid "Do you really want to remove the \"%1\" toolbar?" msgstr "நீங்கள் கண்டிப்பாக இந்த \"%1\" கருவிப்பட்டையை நீக்க வேண்டுமா?" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:269 dialogs/actionconfigdialog.cpp:782 msgid "Do you want to save the changes made to this action?" msgstr "இந்த செயலுக்கான மாறுதல்களை சேமிக்க வேண்டுமா?" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:765 msgid "" "The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" "Please choose a unique key combination." msgstr "" " '%1' விசை ஏற்கனவே \"%2\" செயலுக்கு ஒதுக்கப்பட்டது .\n" "தயவு செய்து தனிப்பட்ட விசையை தேர்வு செய்க." #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:769 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "குறுவழியின் முரண்பாடு " #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:841 msgid "" "Removing the action removes all the references to it.\n" "Are you sure you want to remove the %1 action?" msgstr "" "செயலை நீக்குதல் எல்லா மேற்கோளையும் நீக்கிவிடும்.\n" "நீங்கள் தயாரா உங்கள் செயலை நீக்கிவிடும்%1செயலா?" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:887 msgid "Add Action to Toolbar" msgstr "கருவிப்பட்டியலுக்கு செயலை சேர்த்திடு" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:63 msgid "&Pages" msgstr "பக்கங்கள்" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 msgid "" "The file %1 is not writable." "
Do you want to save the configuration to a different file?
" msgstr "" "%1 கோப்பு இல்லை." "
பட்டியலில் இருந்து நீக்க வேண்டுமா?
" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 #, fuzzy msgid "Save to Different File" msgstr "மாற்றப்பட்ட கோப்புகளை சேமிக்கவா?" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 #, fuzzy msgid "Do Not Save" msgstr "சேமிக்க வேண்டாம்" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208 #, fuzzy msgid "*.rc|DTEP Description" msgstr "விவரிப்பு" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208 msgid "Save Description As" msgstr "விவரக்குறிப்பை ஆகச் சேமி" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:444 msgid "Edit Structure Group" msgstr "அமைப்பு குழுவைத் திருத்து" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:494 msgid "Add Structure Group" msgstr "அமைப்பு குழுவைச் சேர்" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the %1 group?" msgstr "உங்களுக்கு கோப்புகளை நிக்க வேண்டுமா %1 ?" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539 msgid "Delete Group" msgstr "குழுவை நீக்கு" #: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:40 dialogs/filecombo.cpp:93 msgid "*|All Files" msgstr "*| அனைத்து கோப்புகள்" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlg.cpp:107 msgid "" "|Image Files\n" "*|All Files" msgstr "" "|படிமங்களின் கோப்பு\n" "*| அனைத்து கோப்புகள்" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:27 msgid "Image source:" msgstr "படிமங்களின் மூலம்:" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:46 msgid "Width:" msgstr "அகலம்:" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:58 msgid "Height:" msgstr "உயரம்:" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:74 msgid "HSpace:" msgstr "Hஇடவெளி :" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:85 msgid "VSpace:" msgstr "Vஇடவெளி :" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:93 msgid "Alternate text:" msgstr "மாற்று உரை:" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:103 msgid "Border:" msgstr "கரை:" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:115 msgid "Align:" msgstr "சீரமை:" #: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:127 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:146 #: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:345 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:427 msgid "Unknown tag" msgstr "தெரியாத தத்தல்" #: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:138 msgid "Tag Properties: " msgstr "தத்தலின் பண்புகள்:" #: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:27 msgid "Rows:" msgstr "&கிடக்கைகள்:" #: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:55 msgid "Ordered" msgstr "சரியான பட்டியல்" #: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:61 msgid "Unordered" msgstr "சரி இல்லாத பட்டியல்" #: dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:178 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:232 msgid "Custom..." msgstr "தனிப்பயன் ..." #: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:96 #, fuzzy msgid "Select Address" msgstr "தத்தல் இடங்களில் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:104 msgid "No addresses found." msgstr "முகவரி கிடைக்கவில்லை!" #: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:36 msgid "*.html *.htm|HTML Files" msgstr "*.html *.htm|HTML கோப்புகள்" #: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:37 msgid "*.php|PHP Files" msgstr "*.php|PHP கோப்புகள்" #: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:38 msgid "*.xml|XML Files" msgstr "*.xml|XML கோப்புகள்" #: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:39 msgid "*xhtml|XHTML Files" msgstr "*xhtml|XHTML கோப்புகள்" #: components/framewizard/framewizard.cpp:28 msgid "You must select an area." msgstr "நீங்கள் ஒரு பரப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்!" #: components/framewizard/framewizard.cpp:29 msgid "Before editing a frame you must save the file." msgstr "ஒரு சட்டத்தை தொகுப்பதற்கு முன் அதனை கோப்பிர் சேகரிக்க வேண்டும்!" #: components/framewizard/framewizard.cpp:62 msgid "Enter the desired number of rows:" msgstr "வரிகளின் விருப்பப்பட்ட எண்ணிக்கையை உள்ளிடு:" #: components/framewizard/framewizard.cpp:67 msgid "Enter the desired number of columns:" msgstr "நெடுவரிசைகளின் விருப்பப்பட்ட எண்ணிக்கையை உள்ளிடு:" #: components/debugger/backtracelistview.cpp:60 #: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:63 msgid "Line" msgstr "வரி" #: components/debugger/backtracelistview.cpp:87 #, fuzzy msgid "Eval" msgstr "மின்அஞ்ச;" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535 msgid "" "Unable to load the debugger plugin, error code %1 was returned: %2" "." msgstr "" "வழுதிருத்தி செருகளை ஏற்ற முடியவில்லை, பிழை குறியீடு %1 திருப்பி " "அளிக்கப்பட்டது: %2." #: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535 msgid "Debugger Error" msgstr "வழு திருத்தி பிழை" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:215 msgid "Toggle &Breakpoint" msgstr "இடைவெளிப் புள்ளியை மாற்று" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:216 msgid "Toggles a breakpoint at the current cursor location" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:218 msgid "&Clear Breakpoints" msgstr "இடைவெளிப் புள்ளியை காலிசெய்" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:219 msgid "Clears all breakpoints" msgstr "எல்லா இடைவெளிப் புள்ளிகளையும் துடை" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:221 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:224 msgid "Break When..." msgstr "இடைவெளி..." #: components/debugger/debuggermanager.cpp:222 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:225 msgid "Adds a new conditional breakpoint" msgstr "இடைவெளி புள்ளியைச் சேர்க்கிறது" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:228 msgid "Send HTTP R&equest" msgstr "HTTP வேண்டுதலை அனுப்பு" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:229 msgid "Initiate HTTP Request to the server with debugging activated" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:231 #, fuzzy msgid "&Trace" msgstr "&மொழிமாற்று" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:232 msgid "" "Traces through the script. If a script is currently not being debugged, it will " "start in trace mode when started" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:234 msgid "&Run" msgstr "இயக்கு" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:235 msgid "" "Runs the script. If a script is currently not being debugged, it will start in " "run mode when started" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:237 msgid "&Step" msgstr "படி" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:238 msgid "" "Executes the next line of execution, but does not step into functions or " "includes" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:240 msgid "Step &Into" msgstr "உள்ளே &செல்" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:241 msgid "" "Executes the next line of execution and steps into it if it is a function call " "or inclusion of a file" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:243 msgid "S&kip" msgstr "தவிர்" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:244 msgid "" "Skips the next command of execution and makes the next command the current one" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:246 msgid "Step &Out" msgstr "படி வெளியே" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:247 msgid "" "Executes the rest of the commands in the current function/file and pauses when " "it is done (when it reaches a higher level in the backtrace)" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:249 msgid "&Pause" msgstr "தற்காலிக நிறுத்தம்" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:250 msgid "" "Pauses the scripts if it is running or tracing. If a script is currently not " "being debugged, it will start in paused mode when started" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:251 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:99 msgid "Kill" msgstr "அழி" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:252 msgid "Kills the currently running script" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:254 msgid "Start Session" msgstr "அமர்வை ஆரம்பி" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:255 msgid "Starts the debugger internally (Makes debugging possible)" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:257 msgid "End Session" msgstr "அமர்வு முடிவு" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:258 msgid "Stops the debugger internally (debugging not longer possible)" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:261 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:264 msgid "Watch Variable" msgstr "மாறியை கவனி" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:262 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:265 msgid "Adds a variable to the watch list" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:268 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:271 msgid "Changes the value of a variable" msgstr "ஒரு மாறியின் மதிப்பை மாற்றுகிறது" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:273 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:106 #, fuzzy msgid "Open Profiler Output" msgstr "திட்டபணியை திற" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:274 msgid "Opens the profiler output file" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:375 msgid "Add Watch" msgstr "கடிகாரத்தை சேர்" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:375 msgid "Specify variable to watch:" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:608 msgid "Unable to open file %1, check your basedirs and mappings." msgstr "" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46 msgid "The current debugger, %1, does not support the \"%2\" instruction." msgstr "தற்போதைய வழுநீக்கி, %1, \"%2\" கட்டளையை துணைபுரியாது." #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157 #, fuzzy msgid "Unsupported Debugger Function" msgstr "துணைபுரியாத வழுதிருத்தி காரணி" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:59 msgid "Send HTTP Request" msgstr "HTTP வேண்டுதலை அனுப்பு" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:65 msgid "Step Over" msgstr "படி மேல்" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:72 msgid "Step Out" msgstr "படி வெளியே" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:89 msgid "Skip" msgstr "தவிர்" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:94 msgid "Step Into" msgstr "உள்ளே படி" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:118 msgid "Set Breakpoint" msgstr "இடைவெளி புள்ளியை அமை" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:125 msgid "Remove Breakpoint" msgstr "இடைவெளிப் புள்ளியை நீக்கு" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132 msgid "%1 does not have any specific settings." msgstr "%1 எந்த குறிப்பிட்ட அமைப்புகளும் இல்லை." #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132 msgid "Settings" msgstr "அமைப்புகள்" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151 msgid "%1 does not support watches." msgstr "%1 கண்காணிப்பாளரை துணைபுரியாது." #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157 msgid "%1 does not support setting the value of variables." msgstr "%1 மாறியின் மதிப்பு அமைப்பை துணைபுரியாது" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:109 msgid "Non scalar value" msgstr "அளவுகோல் இல்லாத மதிப்பு" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:154 msgid "Array" msgstr "கோவை" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:156 msgid "Object" msgstr "பொருள்" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:158 msgid "Reference" msgstr "குறிப்பு" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:160 msgid "Resource" msgstr "வளங்கள்" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:162 msgid "String" msgstr "சரம்" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:164 msgid "Integer" msgstr "முழு எண்" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:166 msgid "Float" msgstr "மிதக்கும்" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:168 msgid "Boolean" msgstr "இலக்கு முறை" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:170 msgid "Undefined" msgstr "வரையுறுக்காத" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:465 msgid "Syntax or parse error in %1)" msgstr "" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:482 #, fuzzy msgid "Error occurred: Line %1, Code %2 (%3) in %4" msgstr "பிழை ஏற்பட்டது: வரி %1, குறியீடு %2, (%3)" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:502 #, fuzzy msgid "Breakpoint reached" msgstr "இடைவெளிப் புள்ளி அடைந்தது: %1" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:509 msgid "Conditional breakpoint fulfilled" msgstr "நிபந்தனைக்குரிய இடைவெளிபுள்ளி முடிந்தது" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:519 #, c-format msgid "Established connection to %1" msgstr "இணைப்பை அடைந்தது %1" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:560 msgid "" "The script being debugged does not communicate with the correct protocol " "version" msgstr "" "சிறுநிரல் வழுநீக்கப்படுகிறது இது சரியான நெறிமுறை பதிப்போடு தொடர்பு கொள்ள " "முடியவில்லை" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136 msgid "False" msgstr "தவறு" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136 msgid "True" msgstr "சரி" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1145 #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1230 msgid "" msgstr "" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1234 msgid "" msgstr "" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1239 msgid "" msgstr "" #: components/debugger/debuggerui.cpp:46 msgid "Variables" msgstr "மாறிகள்" #: components/debugger/debuggerui.cpp:52 #, fuzzy msgid "Breakpoints" msgstr "இடைவெளிப் புள்ளிகள்" #: components/debugger/debuggerui.cpp:58 msgid "Backtrace" msgstr "" #: components/debugger/debuggerui.cpp:65 msgid "Debug Output" msgstr "வெளியிட்டை பிழைநீக்குகிறது" #: components/debugger/debuggerui.cpp:107 msgid "Deb&ug" msgstr "வழுதிருத்தி" #: components/debugger/debuggerui.cpp:113 #, fuzzy msgid "Debugger Inactive" msgstr "வழுதிருத்த இடைமுகம்" #: components/debugger/debuggerui.cpp:156 #, fuzzy msgid "No session" msgstr "அமர்வு`" #: components/debugger/debuggerui.cpp:160 #, fuzzy msgid "Waiting" msgstr "தரவரிசை" #: components/debugger/debuggerui.cpp:164 #, fuzzy msgid "Connected" msgstr "உள்ளடக்கம்" #: components/debugger/debuggerui.cpp:168 #, fuzzy msgid "Paused" msgstr "தற்காலிக நிறுத்தம்" #: components/debugger/debuggerui.cpp:172 #, fuzzy msgid "Running" msgstr "சேர்க்கை" #: components/debugger/debuggerui.cpp:176 #, fuzzy msgid "Tracing" msgstr "முன்னுரை" #: components/debugger/debuggerui.cpp:180 #, fuzzy msgid "On error" msgstr "பிழைகளை மட்டும் காட்டு" #: components/debugger/debuggerui.cpp:184 #, fuzzy msgid "On breakpoint" msgstr "இடைவெளி புள்ளி" #: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:330 msgid "Unrecognized package: '%1%2'" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:342 msgid "The debugger for %1 uses an unsupported protocol version (%2)" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870 #: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:872 msgid "Unable to open profiler output (%1)" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870 #, fuzzy msgid "Profiler File Error" msgstr "விவரக்குறிப்பு நீக்கப் பிழை" #: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:926 #, fuzzy msgid "Unable to set value of variable." msgstr "ஒரு மாறியின் மதிப்பை மாற்றுகிறது" #: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:74 #, fuzzy, c-format msgid "Listening on port %1" msgstr "துறையை கேள்:" #: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:81 #, c-format msgid "Unable to listen on port %1" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:125 msgid "Disconnected from remote host" msgstr "" #: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:59 #, fuzzy msgid "Expression" msgstr "அமர்வு`" #: components/debugger/variableslistview.cpp:66 msgid "&Set Value" msgstr "மதிப்பை அமை" #: components/debugger/variableslistview.cpp:68 #, fuzzy msgid "&Dump in Messages Log" msgstr "&எச்சரிக்கை செய்திகள்" #: components/debugger/variableslistview.cpp:70 msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "" #: components/debugger/variableslistview.cpp:262 #, fuzzy msgid "Set Variable" msgstr "மாறியை அமை" #: components/debugger/variableslistview.cpp:277 msgid "" "Contents of variable %1:\n" ">>>\n" msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:50 msgid "&Commit..." msgstr "&செய்..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:55 msgid "Update &To" msgstr "இற்கு &புதுப்பி" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:56 msgid "&Tag/Date..." msgstr "&முடிச்சு/தேதி..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:58 msgid "&HEAD" msgstr "&HEAD" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:60 msgid "Re&vert" msgstr "தலைகீழாக்கு" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:63 msgid "&Add to Repository..." msgstr "&களஞ்சியத்தில் சேரு..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:65 #, fuzzy msgid "&Remove From Repository..." msgstr "&களஞ்சியத்தில் இருந்து நீக்கு..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:67 msgid "&Ignore in CVS Operations" msgstr "&CVS செயல்களில் தவிர்" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:69 msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations" msgstr "&CVS செயல்களில் தவிர்க்காதே" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:73 msgid "Show &Log Messages" msgstr "பதிவு செய்திகளைக் காட்டு" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:140 msgid "Running CVS update..." msgstr "CVS புதுப்பித்தல்கள் இயங்குகின்றன..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:179 msgid "Updating to revision %1 ..." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:183 msgid "Updating to the version from %1 ..." msgstr "%1ல் இருந்து பதிப்புக்கு புதுப்பிக்கிறது ..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:221 msgid "Updating to HEAD..." msgstr "HEADக்கு புதுப்பிக்கிறது..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:256 msgid "Current" msgstr "நடப்பு" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:266 msgid "Running CVS commit..." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:301 msgid "Reverting to the version from the repository..." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 msgid "Add the following files to repository?" msgstr "பின்வரும் கோப்புகளை களஞ்சியத்தில் சேர்க்கவா?" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 msgid "CVS Add" msgstr "CVSஐ சேர்" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:336 msgid "Adding file to the repository..." msgstr "களஞ்சியத்திற்கு கோப்பை சேர்க்கிறது..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368 msgid "" "Remove the following files from the repository?" "
This will remove your working copy as well.
" msgstr "" "களஞ்சியத்தில் இருந்து பின்வரும் கோப்புகளை நீக்கவும்?" "
இது உங்கள் இயங்கும் இயங்கும் நகலையும் நீக்கிவிடும்.
" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368 msgid "CVS Remove" msgstr "CVSஐ நீக்கு" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:371 msgid "Removing files from the repository..." msgstr "களஞ்சியத்தில் இருந்து கோப்புகளை நீக்கு...." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:395 msgid "Showing CVS log..." msgstr "CVS பதிவை காட்டுகிறது..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:433 msgid "\"%1\" is already in the CVS ignore list." msgstr "\"%1\" ஏற்கெனவே CVSன் தவிர்க்கும் பட்டியலில் உள்ளது." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:441 msgid "\"%1\" added to the CVS ignore list." msgstr "\"%1\" CVSன் தவிர்க்கும் பட்டியலில் சேர்க்கப்பட்டது." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:480 msgid "\"%1\" is not in the CVS ignore list." msgstr "\"%1\" CVSன் தவிர்க்கும் பட்டியலில் இல்லை." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:489 msgid "\"%1\" removed from the CVS ignore list." msgstr "\"%1\" CVSன் தவிர்க்கும் பட்டியலில் இருந்து நீக்கப்பட்டது." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504 #, fuzzy msgid "" "The CVS command %1 has failed. The error code was %2." msgstr "CVS கட்டளை தோல்வியுற்றது. பிழை %1." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504 msgid "Command Failed" msgstr "கட்டளை தோல்வியுற்றது" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:515 msgid "CVS command finished." msgstr "CVS கட்டளை முடிந்த்து." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:532 msgid "" "Error: \"%1\" is not part of the\n" "\"%2\" repository." msgstr "" "பிழை: \"%1\" இது தொடர்புடைய\n" "\"%2\" பகுதி." #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:55 msgid "&Edit Cell Properties" msgstr "செல் குணங்களை திருத்து" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:56 msgid "Edit &Row Properties" msgstr "வரி குணங்களை திருத்து" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:59 msgid "Merge Cells" msgstr "செல்களை ஒன்றாகச் சேர்" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:60 msgid "Break Merging" msgstr "ஒன்றாகச் சேர்வதை நிறுத்து" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:63 msgid "&Insert Row" msgstr "&வரியை உள்ளிடு" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:64 msgid "Insert Co&lumn" msgstr "நெடு வரியை உள்ளிடு" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:65 msgid "Remove Row" msgstr "வரியை நீக்கு" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:66 msgid "Remove Column" msgstr "நெடுவரிசையை நீக்கு" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:68 msgid "Edit &Table Properties" msgstr "அட்டவணை குணங்களை திருத்து" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:69 msgid "Edit Child Table" msgstr "குழந்தை அட்டவணையை திருத்து" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:207 #, c-format msgid "Edit col: %1" msgstr "நெடுவரிசையை திருத்து: %1" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:414 #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:454 #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:499 #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1063 msgid "Merged with (%1, %2)." msgstr "(%1, %2) உடன் ஒன்றாகச் சேர்ந்தது" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168 #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189 msgid "" "Cannot edit the child table; you probably modified the cell containing the " "table manually." msgstr "" "குழந்தை அட்டவணையை திருத்த முடியவில்லை. அட்டவணையின் செல்லை கைமுறையில் " "திருத்தியிருக்கலாம்." #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204 #, fuzzy msgid "" "Cannot find the closing tag of the child table; you have probably introduced " "unclosed tags in the table and have broken its consistency." msgstr "குழந்தை அட்டவணையில் " #: components/csseditor/styleeditor.cpp:44 msgid "Open css dialog" msgstr "css உரையாடலை திற" #: components/csseditor/cssselector.cpp:49 msgid "HTML Files" msgstr "HTML கோப்புகள்" #: components/csseditor/cssselector.cpp:49 msgid "XHTML Files" msgstr "|XHTML கோப்புகள்" #: components/csseditor/cssselector.cpp:49 msgid "XML Files" msgstr "XML கோப்புகள்" #: components/csseditor/propertysetter.cpp:115 msgid "More..." msgstr "அதிகம்..." #: components/csseditor/colorrequester.cpp:63 msgid "Open color dialog" msgstr "நிற உரையாடலை திற" #: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:22 msgid "has not been closed" msgstr "மூடப்படவில்லை" #: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:23 msgid "needs an opening parenthesis " msgstr "" #: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:85 #, fuzzy msgid "The comment" msgstr "குறிப்பு" #: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:133 #: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:141 #: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:147 msgid "The selector" msgstr "தேர்வாளர்" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:70 msgid "" "With this line edit you can insert the URI of the resource you want to reach" msgstr "" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:74 msgid "Open the URI selector" msgstr "URI தேர்ந்தெடுப்பானை திற" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114 msgid "Image Files" msgstr "பிம்பக் கோப்புகள்" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120 msgid "Audio Files" msgstr "கேட்பொலி கோப்புகள்" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:154 msgid "With this line edit you can insert the name of the font you want to use" msgstr "" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:156 #, fuzzy msgid "Font family:" msgstr "எழுத்துரு குடும்பம்:" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:158 msgid "Open font family chooser" msgstr "எழுத்துரு குடும்பத்தின் தேர்வாளரை திற" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:43 msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:84 msgid "These are the names of the available fonts on your system" msgstr "இவைகள் உங்கள் கணினியில் உள்ள எழுத்துருகளின் பெயர்கள்" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:85 msgid "These are the names of the generic fonts " msgstr "" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:86 msgid "These are the names of the generic fonts you have selected " msgstr "" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:87 #, fuzzy msgid "Click this to add a font to your style sheet" msgstr "உங்கள் பாணி தாளுக்கு ஒரு எழுத்துருவை சேர்க்க இதை க்ளிக் செய்யவும்" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:88 msgid "Click this to remove a font from your style sheet" msgstr "உங்கள் பாணி தாளில் இருந்து ஒரு எழுத்துருவை நீக்க இதை க்ளிக் செய்யவும்" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:89 msgid "Click this to make the font more preferable than the preceeding one" msgstr "" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:90 msgid "Click this to make the font less preferable than the following one" msgstr "" #: components/csseditor/colorslider.cpp:77 msgid "Red" msgstr "சிவப்பு" #: components/csseditor/colorslider.cpp:77 msgid "Green" msgstr "பச்சை" #: components/csseditor/colorslider.cpp:77 msgid "Blue" msgstr "நீலம்" #: project/membereditdlg.cpp:35 project/project.cpp:601 msgid "Simple Member" msgstr "சுலப உறுப்பினர்" #: project/membereditdlg.cpp:36 project/project.cpp:596 msgid "Task Leader" msgstr "பணி தலைவர்" #: project/membereditdlg.cpp:37 project/project.cpp:585 msgid "Team Leader" msgstr "குழுத் தலைவர்" #: project/membereditdlg.cpp:38 project/project.cpp:591 msgid "Subproject Leader" msgstr "துணைத்திட்ட தலைவர்" #: project/membereditdlg.cpp:85 msgid "Edit Subprojects" msgstr "துணைதிட்டங்களை தொகு" #: project/membereditdlg.cpp:169 #, fuzzy msgid "Select Member" msgstr "உறுப்பினரை நீக்கு" #: project/membereditdlg.cpp:179 #, fuzzy msgid "No entries found in the addressbook." msgstr "DTD இல் உறுப்புகள் காணப்படவில்லை." #: project/projectnewgeneral.cpp:97 msgid "Select Project Folder" msgstr "திட்டத்தின் அடைவை தேர்வு செய்." #: project/projectnewgeneral.cpp:174 project/projectoptions.ui.h:28 msgid "Select Project Template Folder" msgstr "திட்டத்தின் அடைவு வார்ப்புருவைத் தேர்ந்தெடு" #: project/projectnewgeneral.cpp:180 project/projectnewgeneral.cpp:228 #, fuzzy msgid "" "The project templates must be stored under the main project folder: " "
" "
%1
" msgstr "" "நீங்கள் தொடர்பு கருவிப்பட்டியலை கோப்பகத்தில் சேமித்து வைக்க வேண்டும்: " "
" "
%1
" #: project/projectnewgeneral.cpp:188 project/projectoptions.ui.h:40 msgid "Select Project Toolbar & Actions Folder" msgstr "திட்டத்தின் கருவிப்பட்டை மற்றும் அடைவுச் செயல்களை தேர்ந்தெடு" #: project/projectnewgeneral.cpp:194 project/projectnewgeneral.cpp:241 #, fuzzy msgid "" "The project toolbars must be stored under the main project folder: " "
" "
%1
" msgstr "" "நீங்கள் தொடர்பு கருவிப்பட்டியலை கோப்பகத்தில் சேமித்து வைக்க வேண்டும்: " "
" "
%1
" #: project/eventconfigurationdlg.cpp:102 msgid "New Event" msgstr "புதிய செய்தி" #: project/eventconfigurationdlg.cpp:121 msgid "Edit Event" msgstr "செய்தியை திருத்து" #: project/eventconfigurationdlg.cpp:144 msgid "" "Are you sure that you want to remove the configuration of the %1 " "event?" msgstr "செய்தி %1ன் வடிவமைப்பை உறுதியாக நீக்கவேண்டுமா?" #: project/eventconfigurationdlg.cpp:144 msgid "Delete Event Configuration" msgstr "செய்தி வடிவமைப்பை நீக்கு" #: project/projectprivate.cpp:74 msgid "Insert Files in Project" msgstr "திட்டத்தில் கோப்புகளை சொருகு" #: project/projectprivate.cpp:85 msgid "&New Project..." msgstr "&புதிய திட்டப்பணி " #: project/projectprivate.cpp:89 msgid "&Open Project..." msgstr "&திட்டப்பணியை திற" #: project/projectprivate.cpp:95 msgid "Open Recent Project" msgstr "தற்போதைய திட்டப்பணியை திற" #: project/projectprivate.cpp:97 msgid "Open/Open recent project" msgstr "தற்போதைய திட்டபணியை திற/திற" #: project/projectprivate.cpp:100 msgid "&Close Project" msgstr "&திட்டப்பணியை மூடு" #: project/projectprivate.cpp:105 msgid "Open Project &View..." msgstr "&திட்டப்பணி தோற்றத்தை திற" #: project/projectprivate.cpp:109 #, fuzzy msgid "Open project view" msgstr "திட்டத்தின் காட்சியை திற்" #: project/projectprivate.cpp:111 msgid "&Save Project View" msgstr "&திட்டப்பணி தோற்றத்தை சேமி.." #: project/projectprivate.cpp:114 msgid "Save Project View &As..." msgstr "திட்டப்பணி சேமிப்பின் தோற்றம்.." #: project/projectprivate.cpp:117 msgid "&Delete Project View" msgstr "&திட்டக்காட்சியை நீக்கு" #: project/projectprivate.cpp:121 #, fuzzy msgid "Close project view" msgstr "திட்டபணிக் காட்சியை மூடு" #: project/projectprivate.cpp:125 msgid "&Insert Files..." msgstr "&கோப்புகளை சொருகு.." #: project/projectprivate.cpp:129 msgid "Inser&t Folder..." msgstr "அடைவை சொருகு...." #: project/projectprivate.cpp:133 msgid "&Rescan Project Folder..." msgstr "மீள்வருடலின் திட்டபணி கோப்புறை..." #: project/projectprivate.cpp:141 msgid "&Project Properties" msgstr "&திட்டப்பணி குணங்கள்" #: project/projectprivate.cpp:146 msgid "Save as Project Template..." msgstr "உள்ளிருப்பு திட்டபணியை சேமி.." #: project/projectprivate.cpp:151 msgid "Save Selection to Project Template File..." msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட உள்ளிருப்பு திட்டபணி கோப்பினை சேமி.." #: project/projectprivate.cpp:302 msgid "Adding files to the project..." msgstr "கோப்புகளை திட்டப்பணியோடு சேர்க்கிறது...." #: project/projectprivate.cpp:374 msgid "Reading the project file..." msgstr "திட்டத்தின் கோப்பினை படிக்கிறது" #: project/projectprivate.cpp:384 msgid "Invalid project file." msgstr "திட்டக் கோப்பின் பெயர் செல்லாது" #: project/projectprivate.cpp:906 msgid "Save Project View As" msgstr "திட்டக் காட்சியை இதைப்போல் சேமி" #: project/projectprivate.cpp:907 msgid "Enter the name of the view:" msgstr "காட்சியின் பெயரை உள்ளிடு" #: project/projectprivate.cpp:919 msgid "" "A project view named %1 already exists." "
Do you want to overwrite it?
" msgstr "" " %1 என்ற பெயருடைய திட்டக் காட்சி ஏற்கனவே உள்ளது." "
மேல் எழுத வேண்டுமா?
" #: project/projectprivate.cpp:1059 msgid "Cannot open file %1 for writing." msgstr "%1யை கோப்பில் எழுதுவதற்கு திறக்க முடியவில்லை" #: project/projectprivate.cpp:1124 msgid "New Project Wizard" msgstr "திட்டத்தின் புதிய வழிகாட்டி" #: project/projectprivate.cpp:1138 msgid "General Project Settings" msgstr "திட்டத்தின் பொதுவான அமைப்புகள்" #: project/projectprivate.cpp:1140 msgid "More Project Settings" msgstr "இன்னும் அதிகமான திட்டத்தின் அமைப்புகள்" #: project/projectprivate.cpp:1218 msgid "" "Saving of project failed. Do you want to continue with closing (might cause " "data loss)?" msgstr "" #: project/project.cpp:1268 project/projectprivate.cpp:1218 msgid "Project Saving Error" msgstr "திட்டத்தை சேமிக்கும்போது பிழை" #: project/projectprivate.cpp:1242 msgid "" "|Project Files\n" "*|All Files" msgstr "" "|திட்டப்பணிக் கோப்புகள்\n" "*|அனைத்துக் கோப்புகள்" #: project/projectprivate.cpp:1243 msgid "Open Project" msgstr "திட்டபணியை திற" #: project/projectprivate.cpp:1287 #, c-format msgid "Wrote project file %1" msgstr "%1 திட்டக்கோப்பு எழுதப்பட்டது" #: project/projectprivate.cpp:1291 #, fuzzy msgid "Cannot open the file %1 for writing." msgstr "கோப்பை எழுதுவதற்குதிறக்க முடியவில்லை" #: project/projectprivate.cpp:1342 msgid "Cannot open the file %1 for reading." msgstr "%1 கோப்பினை படிக்க திறக்க முடியவில்லை " #: project/projectprivate.cpp:1354 msgid "Malformed URL: %1" msgstr "தவறான URL: %1" #: project/projectprivate.cpp:1360 msgid "" "The project" "
%1" "
seems to be used by another Quanta instance." "
You may end up with data loss if you open the same project in two " "instances, modify and save them in both." "
" "
Do you want to proceed with open?
" msgstr "" #: project/projectprivate.cpp:1419 msgid "Cannot access the project file %1." msgstr "%1 என்ற கோப்பினை இயக்க முடியவில்லை" #: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430 msgid "*" msgstr "*" #: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430 msgid "Insert Files in Project" msgstr "திட்டத்தில் கோப்புகளை சொருகு" #: project/projectnewlocal.cpp:196 project/projectprivate.cpp:1440 msgid "Files: Copy to Project" msgstr "கோப்புகளை திட்டத்தில் படியெடு" #: project/projectnewlocal.cpp:244 project/projectprivate.cpp:1489 msgid "Insert Folder in Project" msgstr "திட்டத்தில் அடைவை சொருகு" #: project/projectprivate.cpp:1642 #, c-format msgid "Uploaded project file %1" msgstr "திட்டக்கோப்பு %1 ஏற்றப்பட்டது" #: project/eventeditordlg.cpp:301 msgid "Argument:" msgstr "தருமதிப்பு:" #: project/eventeditordlg.cpp:318 msgid "Receiver:" msgstr "பெறுநர்" #: project/eventeditordlg.cpp:337 msgid "Log file:" msgstr "பதிவு கோப்பு:" #: project/eventeditordlg.cpp:339 msgid "" "A relative file to the project folder or a file outside of the project folder " "in which case the full path must be specified." msgstr "" #: project/eventeditordlg.cpp:341 msgid "Detail:" msgstr "விவரம்:" #: project/eventeditordlg.cpp:344 msgid "Full" msgstr "முழுவதும்" #: project/eventeditordlg.cpp:345 msgid "Minimal" msgstr "குறைந்த" #: project/eventeditordlg.cpp:347 msgid "Behavior:" msgstr "நடத்தை:" #: project/eventeditordlg.cpp:350 msgid "Create New Log" msgstr "புதிய பதிப்பை உருவாக்கு" #: project/eventeditordlg.cpp:351 msgid "Append to Existing Log" msgstr "தற்போதியத் தடங்களைச் சேர்" #: project/eventeditordlg.cpp:356 project/eventeditordlg.cpp:384 msgid "Action name:" msgstr "செயல் பெயர்:" #: project/eventeditordlg.cpp:375 msgid "Blocking:" msgstr "" #: project/projectnewweb.cpp:132 msgid "" "There was an error while trying to run the \"wget\" application. " "Check first that it is present on your system and that it is in your PATH." msgstr "" " \"wget\" பயன்பாட்டை இயக்கும் போது பிழை ஏற்படுகிறது. உங்கள் பாதையில் உள்ளதா " "ம்ற்றும் உங்கள் முறைமையில் உள்ளதா என முதலில் சரிபார்க்கவும்." #: project/projectnewweb.cpp:138 msgid "This feature is available only if the project lies on a local disk." msgstr "" "திட்டப்பணி உள்ளிருப்பு வட்டில் இருந்தால் மட்டுமே இந்த பண்புக்கூறு இடம்பெறும்." #: project/projectnewweb.cpp:168 msgid "" "wget finished...\n" msgstr "" "wget முடிக்கப்பட்டது...\n" #: project/project.cpp:121 project/project.cpp:300 #: project/projectnewlocal.cpp:257 msgid "%1: Copy to Project" msgstr "%1: திட்டப்பணிக்கு நகல் இடு" #: project/project.cpp:216 msgid "" "Found a backup for project %1." "
Do you want to open it?
" msgstr "" "திட்டம் %1க்கான ஒரு பின்காப்புஉள்ளது." "
திறக்கவேண்டுமா?
" #: project/project.cpp:216 msgid "Open Project Backup" msgstr "திட்ட பின்காப்பை திற" #: project/project.cpp:265 msgid "" "The file %1 does not exist." "
Do you want to remove it from the list?
" msgstr "" "%1 கோப்பு இல்லை." "
பட்டியலில் இருந்து நீக்க வேண்டுமா?
" #: project/project.cpp:354 msgid "Renaming files..." msgstr "கோப்புகளை மறு பெயரிடுகிறது" #: project/project.cpp:393 msgid "Removing files..." msgstr "கோப்புகளை நீக்குகிறது..." #: project/project.cpp:430 #, fuzzy msgid "" "Do you want to remove " "
%1" "
from the server(s) as well?
" msgstr "" "%1 யை திட்டப்பணியிலிருந்து நீங்கள் நீக்க விரும்புகிறீரா?" #: project/project.cpp:430 msgid "Remove From Server" msgstr "சேவகனில் இருந்து நீக்கு" #: project/project.cpp:461 msgid "Project Settings" msgstr "திட்ட அமைப்புகள்" #: project/project.cpp:490 msgid "No Debugger" msgstr "பிழைநீக்கி இல்லை" #: project/project.cpp:559 msgid "No view was saved yet." msgstr "எந்த ஒரு காட்சியும் இதுவரை சேமிக்கப்படவில்லை " #: project/project.cpp:567 msgid "Up&load Profiles" msgstr "விவரக்குறிப்பை மேலேற்று" #: project/project.cpp:576 msgid "Team Configuration" msgstr "குழு வடிவமைப்பு" #: project/project.cpp:607 msgid "Event Configuration" msgstr "செய்தி வடிவமைப்பு" #: project/project.cpp:865 project/project.cpp:880 msgid "Upload project items..." msgstr "திட்டத்தின் விவரங்களை மேலேற்று" #: project/project.cpp:896 msgid "New Files in Project's Folder" msgstr "திட்டத்தின் அடைவில் உள்ள புதிய கோப்புகள் " #: project/project.cpp:1268 msgid "" "Saving of project failed. Do you want to continue with exit (might cause data " "loss)?" msgstr "" #: project/rescanprj.cpp:55 msgid "Reading folder:" msgstr "அடைவை படிக்கிற்து:" #: project/rescanprj.cpp:229 msgid "Building tree:" msgstr "மரக்காட்சியை உருவாக்குகிற்து" #: project/projectupload.cpp:81 msgid "Upload Profiles" msgstr "கோப்பின் திட்டத்தை மேலேற்று" #: project/projectupload.cpp:170 msgid "Scanning project files..." msgstr "திட்டத்தின் கோப்புகளை வருடுகிறது" #: project/projectupload.cpp:230 msgid "Building the tree..." msgstr "மரக்காட்சியை உருவாக்குகிற்து" #: project/projectupload.cpp:361 msgid "Confirm Upload" msgstr "மேலேற்றுவதை உறுதிசெய்" #: project/projectupload.cpp:361 msgid "" "Confirm that you want to upload the following files (unselect the files you do " "not want to upload):" msgstr "" "தொடரும் கோப்புகளை மேலேற்ற நீங்கள் உறுதி செய்ய வேண்டும் (நீங்கள் மேலேற்ற " "விரும்பாத கோப்புகளை தேர்வு நீக்கவும்):" #: project/projectupload.cpp:384 msgid "" "%1 seems to be unaccessible." "
Do you want to proceed with upload?
" msgstr "%1 இயக்க முடியவில்லை.
மேலேற்றத்தை தொடர வேண்டுமா?
" #: project/projectupload.cpp:466 #, c-format msgid "Current: %1" msgstr "தற்போதைய %1" #: project/projectupload.cpp:638 msgid "You cannot remove the last profile." msgstr "கடைசி விவரக்குறிப்பை நீக்க முடியாது." #: project/projectupload.cpp:638 msgid "Profile Removal Error" msgstr "விவரக்குறிப்பு நீக்கப் பிழை" #: project/projectupload.cpp:642 msgid "Do you really want to remove the %1 upload profile?" msgstr "நீங்கள் கண்டிப்பாக %1 வார்ப்புருவை நீக்க வேண்டுமா?" #: project/projectupload.cpp:643 project/projectupload.cpp:655 msgid "Profile Removal" msgstr "விவரக்குறிப்பு நீக்கம்" #: project/projectupload.cpp:655 msgid "" "You have removed your default profile." "
The new default profile will be %1.
" msgstr "" "நீங்கள் உங்கள் முன்னிருப்பு விவரக்குறிப்பை நீக்கியுள்ளீர்." "
புதிய முன்னிருப்பு விவரக்குறிப்பு %1.
" #: project/projectupload.cpp:761 #, fuzzy msgid "Do you really want to abort the upload?" msgstr "மேலேற்றத்தை ரத்து செய்ய வேண்டுமா?" #: project/projectupload.cpp:762 #, fuzzy msgid "Abort Upload" msgstr "ஏற்றிய பின்" #: project/projectupload.cpp:762 msgid "" "_: Abort the uploading\n" "Abort" msgstr "" #: project/teammembersdlg.cpp:58 msgid "New Member" msgstr "புதிய உறுப்பினர்" #: project/teammembersdlg.cpp:74 project/teammembersdlg.cpp:144 msgid "The member name cannot be empty." msgstr "உறுப்பினர் பெயர் காலியாக இருக்கக்கூடாது." #: project/teammembersdlg.cpp:79 project/teammembersdlg.cpp:149 msgid "The nickname cannot be empty as it is used as a unique identifier." msgstr "" #: project/teammembersdlg.cpp:100 msgid "Edit Member" msgstr "உறுப்பினரை தொகு" #: project/teammembersdlg.cpp:189 #, fuzzy msgid "" "Are you sure that you want to remove yourself (%1" ") from the project team?" "
If you do so, you should select another member as yourself.
" msgstr "" "%1 யை திட்டப்பணியிலிருந்து நீங்கள் நீக்க விரும்புகிறீரா?" #: project/teammembersdlg.cpp:189 project/teammembersdlg.cpp:195 msgid "Delete Member" msgstr "உறுப்பினரை நீக்கு" #: project/teammembersdlg.cpp:195 msgid "" "Are you sure that you want to remove %1 from the project team?" msgstr "" "%1 யை திட்டப்பணியிலிருந்து நீங்கள் நீக்க விரும்புகிறீரா?" #: project/teammembersdlg.cpp:216 msgid "" "The %1 role is already assigned to %2" ". Do you want to reassign it to the current member?" msgstr "" "%1 ஏற்கெனவே %2க்கு பொருத்தப்பட்டுவிட்டது." ". அதை தற்போதைய உறுப்பினருக்கு திரும்ப பொருத்தவேண்டுமா?" #: project/teammembersdlg.cpp:216 #, fuzzy msgid "Reassign" msgstr "அமர்வு`" #: project/teammembersdlg.cpp:216 #, fuzzy msgid "Do Not Reassign" msgstr "செயல் பதில் அழிக்கவில்லை" #: project/teammembersdlg.cpp:226 #, fuzzy msgid "" "The %1 nickname is already assigned to %2 <%3>." msgstr "" "%1 ஏற்கெனவே %2க்கு பொருத்தப்பட்டுவிட்டது." ". அதை தற்போதைய உறுப்பினருக்கு திரும்ப பொருத்தவேண்டுமா?" #: project/projectnewlocal.cpp:78 #, c-format msgid "Insert files from %1." msgstr "கோப்புகளை %1ல் இருந்து சொருகு" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:53 ../lib/ksavealldialog.cpp:144 msgid "Save Modified Files?" msgstr "மாற்றப்பட்ட கோப்புகளை சேமிக்கவா?" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:58 ../lib/ksavealldialog.cpp:151 msgid "The following files have been modified. Save them?" msgstr "பின்வரும் கோப்புகள் திருத்தப்பட்டது. சேமிக்க வேண்டுமா?" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:65 msgid "Save &Selected" msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளதை சேமி" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:65 msgid "Saves all selected files" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அனைத்து கோப்புகளை சேமிக்கிறது" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:66 ../lib/ksavealldialog.cpp:157 msgid "Save &None" msgstr "ஒன்றையும் சேமிக்கவேண்டாம்" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:68 ../lib/ksavealldialog.cpp:159 msgid "Lose all modifications" msgstr "அனைத்து மாற்றங்களையும் விடு" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:69 ../lib/ksavealldialog.cpp:160 msgid "Cancels the action" msgstr "செயலை ரத்து செய்கிறது" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:156 msgid "Save &All" msgstr "அனைத்தையும் சேமிக்க" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:156 msgid "Saves all modified files" msgstr "அனைத்து மாற்றப்பட்ட கோப்புகளையும் சேமிக்கிறது" #: ../lib/compatibility/knewstuff/provider.cpp:205 msgid "Error parsing providers list." msgstr "வழங்குவோரின் பட்டியல் மாற்றத்தில் பிழை" #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuff.cpp:38 #, fuzzy, c-format msgid "Download New %1" msgstr "பதிவிறக்கங்கள்" #: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:53 msgid "Hot New Stuff Providers" msgstr "சூடான புதிய செய்தி வழங்குபவர்கள்" #: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:61 msgid "Please select one of the providers listed below:" msgstr "வழங்குபவர் பட்டியலிலிருந்து ஒன்றை தேர்ந்தெடுக்கவும்:" #: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:88 msgid "No provider selected." msgstr "வழங்குபவர் தேர்ந்தெடுக்கவில்லை" #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:133 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to override it?" msgstr "கோப்பு '%1' ஏற்கெனவே உள்ளது. மேலெழுதவேண்டுமா?" #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 msgid "" "There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " "are damaged archive or invalid directory structure in the archive." msgstr "" #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 msgid "Resource Installation Error" msgstr "மூலத்தை நிறுவுவதில் பிழை." #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 msgid "No keys were found." msgstr "விசைகள் இல்லை." #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 msgid "The validation failed for unknown reason." msgstr "" #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." msgstr "" #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." msgstr "" #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 msgid "The signature is valid, but untrusted." msgstr "கைஎழுத்து செல்லுபடியானது, ஆணால் நம்பமுடியவில்லை." #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 msgid "The signature is unknown." msgstr "தெரியாத கையொப்பம்" #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 msgid "" "The resource was signed with key 0x%1, belonging to %2 <%3>" "." msgstr "" #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 msgid "" "There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " "are :%1" "
%2" "
" "
Installation of the resource is not recommended." "
" "
Do you want to proceed with the installation?
" msgstr "" #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 msgid "Problematic Resource File" msgstr "பிரச்சனைக்குரிய மூலக் கோப்பு" #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 msgid "%1

Press OK to install it.
" msgstr "%1

நிறுவ ஓகேயை க்ளிக் செய்யவும்.
" #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 msgid "Valid Resource" msgstr "செல்லக்கூடிய மூலம்" #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 msgid "The signing failed for unknown reason." msgstr "காரணம் தெரியாமல் கையொப்பமிட முடியவில்லை." #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 msgid "" "There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " "passphrase.\n" "Proceed without signing the resource?" msgstr "" #: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:63 msgid "" "Cannot start gpg and retrieve the available keys. Make sure that " "gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " "be possible." msgstr "" #: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:177 msgid "" "Enter passphrase for key 0x%1, belonging to" "
%2<%3>:
" msgstr "" #: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:257 msgid "" "Cannot start gpg and check the validity of the file. Make sure that " "gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will " "not be possible." msgstr "" #: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:317 msgid "Select Signing Key" msgstr "கையொப்பமிடும் விசையை தேர்ந்தெடு" #: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:317 msgid "Key used for signing:" msgstr "கையெழுத்திட பயன்படுத்திய விசை" #: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:338 msgid "" "Cannot start gpg and sign the file. Make sure that gpg " "is installed, otherwise signing of the resources will not be possible." msgstr "" #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:46 msgid "Share Hot New Stuff" msgstr "புதிய சூடான செய்தியை பகிர்" #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:67 msgid "Version:" msgstr "பதிப்பு:" #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:72 msgid "Release:" msgstr "வெளியேற்று:" #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:78 msgid "License:" msgstr "உரிமம்:" #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:82 msgid "GPL" msgstr "GPL" #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:87 msgid "Language:" msgstr "மொழி:" #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:93 msgid "Preview URL:" msgstr "முன்காட்சி வலைமனை:" #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:98 msgid "Summary:" msgstr "சுருக்கம்:" #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116 msgid "Old upload information found, fill out fields?" msgstr "பழைய ஏற்றுவித்த தகவல் கிடைத்தது,புலங்களை நிரப்பவா?" #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116 msgid "Fill Out Fields" msgstr "" #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116 msgid "Do Not Fill Out" msgstr "" #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:139 msgid "Please put in a name." msgstr "தயவு செய்து பெயரில் இடவும்." #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:211 msgid "Successfully installed hot new stuff." msgstr "சூடான புதிய செய்திகள் வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது." #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:216 msgid "Failed to install hot new stuff." msgstr "சூடான புதிய செய்தி நிறுவல் தோல்வியுற்றது" #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:270 #, fuzzy msgid "Unable to create file to upload." msgstr "மேல் ஏற்ற கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை" #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:285 msgid "" "The files to be uploaded have been created at:\n" msgstr "" "மேல் ஏற்ற வேண்டிய கோப்புகள் உருவாக்கப்பட்டது:\n" #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:286 #, fuzzy msgid "" "Data file: %1\n" msgstr "முன்னிருப்பு விவரக்குறிப்பு:" #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:288 #, fuzzy msgid "" "Preview image: %1\n" msgstr "" "முன்பார்வை: %1\n" "வழங்கும் ஏற்றம்: %2\n" #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:290 msgid "" "Content information: %1\n" msgstr "" #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:291 #, fuzzy msgid "" "Those files can now be uploaded.\n" msgstr "" "மேல் ஏற்ற வேண்டிய கோப்புகள் உருவாக்கப்பட்டது:\n" #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:292 msgid "Beware that any people might have access to them at any time." msgstr "" #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:294 #, fuzzy msgid "Upload Files" msgstr "கோப்புகளை ஏற்று" #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:299 msgid "Please upload the files manually." msgstr "தயவு செய்து கைமுறையாக கோப்புகளை மேல் ஏற்று." #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:303 msgid "Upload Info" msgstr "தகவலை ஏற்று" #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:311 msgid "&Upload" msgstr "&மேல்ஏற்று" #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:413 msgid "Successfully uploaded new stuff." msgstr "புதிய செய்திகளை வெற்றிகரமாக மேல் ஏற்றப்பட்டது" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:71 #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:78 #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:94 #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:101 msgid "Get Hot New Stuff" msgstr "சூடான புதிய செய்தியை பெறுக" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:190 msgid "Welcome" msgstr "நல்வரவு" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:210 msgid "Highest Rated" msgstr "அதிகமான விலையுடையது" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:211 msgid "Most Downloads" msgstr "முக்கிய பதிவிறக்கம்" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:212 msgid "Latest" msgstr "தற்போதைய" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:222 #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:228 #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:234 msgid "Version" msgstr "பதிப்பு" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:223 msgid "Rating" msgstr "தரவரிசை" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:229 msgid "Downloads" msgstr "பதிவிறக்கங்கள்" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:235 msgid "Release Date" msgstr "வெளியீட்டு தேதி" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:245 msgid "Install" msgstr "நிறுவு" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:246 #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:425 msgid "Details" msgstr "விவரங்கள்" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:397 msgid "" "Name: %1\n" "Author: %2\n" "License: %3\n" "Version: %4\n" "Release: %5\n" "Rating: %6\n" "Downloads: %7\n" "Release date: %8\n" "Summary: %9\n" msgstr "" "பெயர்: %1\n" "ஆசிரியர்: %2\n" "உரிமை: %3\n" "பதிப்பு: %4\n" "வெளியீடு: %5\n" "விலை: %6\n" "பதிவிறக்கம்: %7\n" "வெளியேற்று தேதி: %8\n" "சுருக்கம்: %9\n" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:419 msgid "" "Preview: %1\n" "Payload: %2\n" msgstr "" "முன்பார்வை: %1\n" "வழங்கும் ஏற்றம்: %2\n" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:493 msgid "Installation successful." msgstr "நிறுவல் வெற்றிகரமாக முடிந்தது." #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:493 #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:495 msgid "Installation" msgstr "நிறுவல்" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:495 msgid "Installation failed." msgstr "நிறுவ முடியவில்லை." #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/ktabbar.cpp:195 msgid "Close this tab" msgstr "இந்த தத்தலை மூடு" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:139 msgid "Tool &Views" msgstr "கருவி பார்வை" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:142 msgid "MDI Mode" msgstr "MDI பாங்கு" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2598 msgid "&Toplevel Mode" msgstr "மேல் நிலை பாங்கு" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2599 msgid "C&hildframe Mode" msgstr "குழந்தை சட்டம் பாங்கு" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2600 msgid "Ta&b Page Mode" msgstr "தத்தல் பக்க பாங்கு" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2601 msgid "I&DEAl Mode" msgstr "IDEAl பாங்கு" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:154 msgid "Tool &Docks" msgstr "கருவி இணைப்புகள்" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:155 msgid "Switch Top Dock" msgstr "மேல் இணைப்பு மாற்றம்" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:157 msgid "Switch Left Dock" msgstr "இடது இணைப்பு மாற்றம்" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:159 msgid "Switch Right Dock" msgstr "வலது இணைப்பு மாற்றம்" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:161 msgid "Switch Bottom Dock" msgstr "கீழ் இணைப்பு மாற்றம்" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:164 msgid "Previous Tool View" msgstr "முன்தோற்ற கருவி பார்வை" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:166 msgid "Next Tool View" msgstr "அடுத்த கருவி பார்வை" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2886 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:260 #, c-format msgid "Show %1" msgstr "%1 யை காட்டு" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2880 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:265 #, c-format msgid "Hide %1" msgstr "மறை %1" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrmcaption.cpp:71 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildview.cpp:63 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildview.cpp:88 msgid "Unnamed" msgstr "பெயரில்லாத்" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1237 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1259 msgid "&Restore" msgstr "திரும்ப அமை" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1238 msgid "&Move" msgstr "நகர்த்து" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1239 msgid "R&esize" msgstr "மறு அளவிடு" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1240 msgid "M&inimize" msgstr "சிறியதாக்கு" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1241 msgid "M&aximize" msgstr "அதிகப்பட்சம்" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1261 msgid "&Maximize" msgstr "குறைந்தபட்சம்" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1263 msgid "&Minimize" msgstr "சிறியதாக்கு" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1265 msgid "M&ove" msgstr "நகர்த்து" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1267 msgid "&Resize" msgstr "அளவை மாற்று" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1270 msgid "&Undock" msgstr "இணைப்பை நீக்கு" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdidockcontainer.cpp:215 msgid "" "_: Switch between overlap and side by side mode\n" "Overlap" msgstr "மேலெழுது" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:237 msgid "" "_: Freeze the window geometry\n" "Freeze" msgstr "கட்டியாக்கு" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:244 msgid "" "_: Dock this window\n" "Dock" msgstr "இணை" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:251 msgid "Detach" msgstr "இணை" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:983 msgid "Window" msgstr "சாளரம்" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:996 msgid "Undock" msgstr "இணைப்பைநீக்கு" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1001 msgid "Maximize" msgstr "அதிகபட்சம்" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1003 msgid "Minimize" msgstr "சிறியதாக்கு" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1006 msgid "Dock" msgstr "இணை" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1011 msgid "Operations" msgstr "செயல்கள்" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2590 msgid "&Minimize All" msgstr "அனைத்து குறைந்தபட்சம்" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2596 msgid "&MDI Mode" msgstr "&MDI பாங்கு" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2623 msgid "&Tile" msgstr "&அடுக்கு" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2625 msgid "Ca&scade Windows" msgstr "சாளரத்தை அடுக்கு" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2626 msgid "Cascade &Maximized" msgstr "அதிகப்படுத்திய காஸ்கேட்" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2627 msgid "Expand &Vertically" msgstr "செங்குத்தாக விரி" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2628 msgid "Expand &Horizontally" msgstr "கிடைமட்டமாக விரிவாக்கு" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2629 #, fuzzy msgid "Tile &Non-Overlapped" msgstr "மேலெழுதம்-இல்லாமல்" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2630 msgid "Tile Overla&pped" msgstr "மேலெழுதுமாக சேர்" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2631 msgid "Tile V&ertically" msgstr "செங்குத்தாக ஒட்டு" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2637 msgid "&Dock/Undock" msgstr "&இணைப்பு/இணைப்பு நீக்கம்" #~ msgid "&Quanta Homepage" #~ msgstr "&குவாண்டா முகப்புப் பக்கம்" #~ msgid "&User Mailing List" #~ msgstr "&பயனர் அஞ்சல் பட்டியல்" #~ msgid "Make &Donation" #~ msgstr "&அன்பளிப்பை செய்" #~ msgid "

You may download the applications from the specified locations.
" #~ msgstr "

நீங்கள் குறிப்பிட்ட இடங்களில் இருந்து பயன்பாடுகளை கீழிறக்கிக் கொள்ளலாம்." #, fuzzy #~ msgid "Abort" #~ msgstr "அறிக்கை" #~ msgid "An error happened while saving the %1 toolbar.
Check that you have write permissions for
%2
" #~ msgstr "சேமிக்கும் போது தவறு ஏற்பட்டு உள்ளது%1கருவிப்பட்டியல்.
எழுத்து உரிமை உள்ளதா என சரி செய்து கொள்r
%2
" #, fuzzy #~ msgid "ProjectNewWebS" #~ msgstr "திட்டப்பணி" #, fuzzy #~ msgid "ProjectNewFinalS" #~ msgstr "திட்டப்பணி கோப்பு" #, fuzzy #~ msgid "ProjectNewLocalS" #~ msgstr "திட்டத்தின் தவறுகள்" #, fuzzy #~ msgid "ProjectNewGeneralS" #~ msgstr "திட்டம் திறக்கப்பட்டது" #, fuzzy #~ msgid "TeamMembersDlgS" #~ msgstr "&குழு உறுப்பினர்கள்" #, fuzzy #~ msgid "*.dtd|DTD definitions" #~ msgstr "DTD வரையறை சரம்definition string" #~ msgid "Opened Files" #~ msgstr "திறக்கப்பட்ட கோப்புகள்" #~ msgid "Cancel Upload" #~ msgstr "மேலேற்றத்தை ரத்து செய்" #~ msgid "Leap" #~ msgstr "லீப்" #~ msgid "General" #~ msgstr "பொதுவான" #~ msgid "Add include" #~ msgstr "சேர்ப்பை சேர்" #~ msgid "Debug Behavior" #~ msgstr "இயல்பை வழுநீக்கு" #~ msgid "Warnings" #~ msgstr "எச்சரிக்கைகள்" #~ msgid "About to parse %1" #~ msgstr "பிரிப்பி %1 யை பற்றி" #~ msgid "%1 parsed ok" #~ msgstr "%1 பிரிப்பி சரி" #~ msgid "&Leap" #~ msgstr "லீப்" #~ msgid "Before Upload" #~ msgstr "ஏற்றுவதற்கு முன்" #~ msgid "TDE DocBook" #~ msgstr "TDE தொழில்நுட்ப புத்தகம்" #~ msgid "DocBook" #~ msgstr "தொழில்நுட்ப புத்தகம்" #~ msgid "authorinitials" #~ msgstr "ஆசிரியரின் முதற்ப்பெயர்" #~ msgid "bibliodiv" #~ msgstr "பைபிளோ டிவ்" #~ msgid "bibliography" #~ msgstr "நூல் விவர" #~ msgid "bibliomisc" #~ msgstr "நூல் விவர மைக்ஸ்" #~ msgid "bibliomset" #~ msgstr "நூல் விவர அமை" #~ msgid "blockquote" #~ msgstr "தொகுதி மேற்கோள்குறி " #~ msgid "bookbiblio" #~ msgstr "நூல் விவரம்" #~ msgid "bridgehead" #~ msgstr "பாலத்தின் தலை" #~ msgid "calloutlist" #~ msgstr "உருப்படியில் இல்லாததை கூப்பிடு" #~ msgid "chapterinfo" #~ msgstr "அத்தியாய தகவல்" #~ msgid "citerefentry" #~ msgstr "நகரத்தின் குறிப்பை உள்ளீடு" #~ msgid "city" #~ msgstr "நகரம்" #~ msgid "classsynopsis" #~ msgstr "வகுப்பின் சிறுகுறிப்பு" #~ msgid "cmdsynopsis" #~ msgstr "கட்டளையின் சிறுகுறிப்பு" #~ msgid "collab" #~ msgstr "கோலப்" #~ msgid "colophon" #~ msgstr "காலொபோன்" #~ msgid "comment" #~ msgstr "குறிப்பு" #~ msgid "confdates" #~ msgstr "தேதியை உறுதிசெய்" #~ msgid "confnum" #~ msgstr "எண்ணை உறுதிசெய்" #~ msgid "conftitle" #~ msgstr "தலைப்புயை உறுதிசெய்" #~ msgid "constructorsynopsis" #~ msgstr "ஆக்கியின் சிறுகுறிப்பு" #~ msgid "copyright" #~ msgstr "பதிப்புரிமை " #~ msgid "corpname" #~ msgstr "corp யின் பெயர்" #~ msgid "database" #~ msgstr "தரவுத்தளம்" #~ msgid "dedication" #~ msgstr "ஒப்படைப்பு" #~ msgid "docinfo" #~ msgstr "ஆவணத்தின் தகவல்" #~ msgid "editor" #~ msgstr "தொகுப்பு" #~ msgid "emphasis" #~ msgstr "அழுத்தம்" #~ msgid "entrytbl" #~ msgstr "உள்ளீடு tbl" #~ msgid "epigraph" #~ msgstr "epi வரைகலை" #~ msgid "errorcode" #~ msgstr "பிழையின் குறிமுறை" #~ msgid "errortype" #~ msgstr "பிழையின் வகை" #~ msgid "exceptionname" #~ msgstr "தவிர்க்கப்பட்ட பெயர்" #~ msgid "fieldsynopsis" #~ msgstr "புலத்தின் சிறுகுறிப்பு" #~ msgid "filename" #~ msgstr "கோப்பு பெயர்" #~ msgid "foreignphrase" #~ msgstr "வெளியுறவு பதிவு" #~ msgid "funcdef" #~ msgstr "செயற்கூற்றின் வரையரை" #~ msgid "funcprototype" #~ msgstr "செயற்கூற்றின் நெறிமுறை வகை" #~ msgid "funcsynopsisinfo" #~ msgstr "செயற்கூற்றின் சிறுகுறிப்பு தகவல்" #~ msgid "glossary" #~ msgstr "கிலாஸரி" #~ msgid "glossdef" #~ msgstr "கிலாஸ் வரையரை" #~ msgid "glossentry" #~ msgstr "கிலாஸ் உள்ளீடு" #~ msgid "glosssee" #~ msgstr "கிலாஸ்" #~ msgid "glossterm" #~ msgstr "பதம் கிலாஸ்" #~ msgid "graphicco" #~ msgstr "வரைகலைco" #~ msgid "hardware" #~ msgstr "வன்பொருள்" #~ msgid "holder" #~ msgstr "தாங்கி" #~ msgid "imabeobjectco" #~ msgstr "படிமங்களின் பொருள்" #~ msgid "index" #~ msgstr "சுட்டுவரிசை " #~ msgid "indexentry" #~ msgstr "சுட்டுவரிசை உள்ளீடு" #~ msgid "indexterm" #~ msgstr "சுட்டுவரிசை பதம்" #~ msgid "inlineequation" #~ msgstr "உட்கோடு சமன்பாடு " #~ msgid "interfacedefinition" #~ msgstr "இடைமுகம் வரையறை" #~ msgid "invpartnumber" #~ msgstr "இன்வ் பகுதி எண்" #~ msgid "issn" #~ msgstr "issn" #~ msgid "jobtitle" #~ msgstr "பணித் தலைப்பு" #~ msgid "keycode" #~ msgstr "சாவி குறிமுறை" #~ msgid "keysym" #~ msgstr "கீய்சிம்" #~ msgid "keywordset" #~ msgstr "திறவுச் சொல்லை அமை" #~ msgid "lineage" #~ msgstr "கோட்டின் வயது" #~ msgid "literal" #~ msgstr "மதிப்புரு" #~ msgid "lot" #~ msgstr "மொத்தம்" #~ msgid "manvolnum" #~ msgstr "மன்வோல் எண்" #~ msgid "medialabel" #~ msgstr "ஊடக சிட்டை" #~ msgid "mediaobjectco" #~ msgstr "ஊடக பொருள் கோ" #~ msgid "methodparam" #~ msgstr "வழிமுறை அள" #~ msgid "modespec" #~ msgstr "பாங்கு வரைமுறை " #~ msgid "mousebutton" #~ msgstr "சுட்டிப் பொத்தான்" #~ msgid "msgexplan" #~ msgstr "செய்தி விவரம்." #~ msgid "msglevel" #~ msgstr "செய்தி மட்டம்." #~ msgid "msgorig" #~ msgstr "மூலச்செய்தி." #~ msgid "msgset" #~ msgstr "செய்தி அமைப்பு." #~ msgid "msgtext" #~ msgstr "செய்தி உரை" #~ msgid "olink" #~ msgstr "ஒ இணைப்பு" #~ msgid "optional" #~ msgstr "விருப்பத்தேர்வு " #~ msgid "orgdiv" #~ msgstr "ஒரஜ்டிவ்" #~ msgid "otheraddr" #~ msgstr "மற்ற முகவரி" #~ msgid "othername" #~ msgstr "வேறு பெயர்" #~ msgid "parameter" #~ msgstr "அளபுரு " #~ msgid "partintro" #~ msgstr "பகுதி தொடக்கம்" #~ msgid "postcode" #~ msgstr "அஞ்சல் குறிமுறை" #~ msgid "prefaceinfo" #~ msgstr "முன்பக்க தகவல்" #~ msgid "primaryie" #~ msgstr "முதன்மை ஈ" #~ msgid "productnumber" #~ msgstr "உற்பத்தி எண்" #~ msgid "prompt" #~ msgstr "தூண்டி" #~ msgid "pubdate" #~ msgstr "பதிப்பு தேதி" #~ msgid "publishername" #~ msgstr "பதிப்பாளர் பெயர்" #~ msgid "qandadiv" #~ msgstr "குவாண்டா டிவ்" #~ msgid "qandaset" #~ msgstr "குவாண்டா அமை" #~ msgid "quote" #~ msgstr "மேற்கோள்குறி" #~ msgid "refdescriptor" #~ msgstr "விவாக்கத்தை குறிக்கும்" #~ msgid "refentryinfo" #~ msgstr "உள்ளீடப்பட்ட தகவலை குறிக்கும்" #~ msgid "reference" #~ msgstr "குறிப்பு" #~ msgid "refmeta" #~ msgstr "மீ குறிக்கும்" #~ msgid "refname" #~ msgstr "பெயரை குறிக்கும்" #~ msgid "refpurpose" #~ msgstr "தேவைக்காக குறிக்கும்" #~ msgid "refsect1info" #~ msgstr "பிரிவு1 தகவலை குறுக்கும்" #~ msgid "refsect2info" #~ msgstr "பிரிவு2 தகவலை குறுக்கும்" #~ msgid "refsect3info" #~ msgstr "பிரிவு3 தகவலை குறுக்கும்" #~ msgid "refsynopsisdivinfo" #~ msgstr "சிறுகுறிப்பின் தகவலை குறிக்கும்" #~ msgid "remark" #~ msgstr "குறிப்புரை" #~ msgid "returnvalue" #~ msgstr "மதிப்பை நகர்த்தி" #~ msgid "revhistory" #~ msgstr "வரலாற்றை குறிக்கும்" #~ msgid "revnumber" #~ msgstr "திருத்தல் எண்" #~ msgid "screen" #~ msgstr "திரை" #~ msgid "secondary" #~ msgstr "இரண்டாம்" #~ msgid "section" #~ msgstr "பகுதி" #~ msgid "see" #~ msgstr "பார்" #~ msgid "seealsoie" #~ msgstr "ie யும் பார்க்கலாம்." #~ msgid "seg" #~ msgstr "பிரிவு " #~ msgid "segmentedlist" #~ msgstr "பட்டியலின் பிரிவு " #~ msgid "seriesvolnums" #~ msgstr "தொடர்களின் தொகுதி " #~ msgid "setindex" #~ msgstr "சுட்டுவரிசையை அமை " #~ msgid "setinfo" #~ msgstr "விவரங்களை அமை " #~ msgid "shortaffil" #~ msgstr "சிறு அப்லிக்" #~ msgid "sidebar" #~ msgstr "பக்க பட்டை" #~ msgid "simpara" #~ msgstr "சாதாரண தொடர்" #~ msgid "simplemsgentry" #~ msgstr "சாதாரண உள்ளீடு" #~ msgid "spanspec" #~ msgstr "ஸ்பன் வரன்முறை " #~ msgid "structfield" #~ msgstr "கட்டமைப்பு புலம்" #~ msgid "subject" #~ msgstr "உட்பொருள்" #~ msgid "subjectterm" #~ msgstr "உட்பொருள் உருப்படி" #~ msgid "superscript" #~ msgstr "மேலொட்டு" #~ msgid "symbol" #~ msgstr "குறியீடு" #~ msgid "synopsis" #~ msgstr "சிறுகுறிப்பு." #~ msgid "tertiaryie" #~ msgstr "டெர்டியார்யி" #~ msgid "tfoot" #~ msgstr "டிபாதம்" #~ msgid "toc" #~ msgstr "டிஓசி" #~ msgid "tocchap" #~ msgstr "டிஓசி" #~ msgid "tocfront" #~ msgstr "டிஒசி முன்பு" #~ msgid "toclevel2" #~ msgstr "டிஒசிநிலை2" #~ msgid "toclevel4" #~ msgstr "டிஒசிநிலை4" #~ msgid "tocpart" #~ msgstr "டிஒசிபகுதி" #~ msgid "trademark" #~ msgstr "வணிக குறி" #~ msgid "varargs" #~ msgstr "வார் தருமதிப்பு " #~ msgid "videodata" #~ msgstr "வீடியோ தரவு" #~ msgid "void" #~ msgstr "அற்றநிலை" #~ msgid "beginpage" #~ msgstr "பக்க தொடக்கம்" #~ msgid "biblioentry" #~ msgstr "பைபிளோ உள்ளீடு" #~ msgid "bibliographyinfo" #~ msgstr "பைபிளோகிராபி தகவல்" #~ msgid "bibliomixed" #~ msgstr "பைபிளோ கலந்தவை" #~ msgid "biblioset" #~ msgstr "பைபிளோ அமை" #~ msgid "book" #~ msgstr "புத்தகம்" #~ msgid "bookinfo" #~ msgstr "புத்தக தகவல்கள்" #~ msgid "callout" #~ msgstr "வெளியே அழைக்கவும்" #~ msgid "citation" #~ msgstr "சியேசைன்" #~ msgid "citetitle" #~ msgstr "சைட்தலைப்பு" #~ msgid "classname" #~ msgstr "வகுப்புப் பெயர்" #~ msgid "classsynopsisinfo" #~ msgstr "வகுப்பு சிறுகுறிப்பு தகவல்" #~ msgid "co" #~ msgstr "co" #~ msgid "collabname" #~ msgstr "கோலப் பெயர்" #~ msgid "colspec" #~ msgstr "கால்ஸ் வரைமுறை " #~ msgid "command" #~ msgstr "கட்டளை" #~ msgid "confgroup" #~ msgstr "கான்ப் குழு" #~ msgid "confsponsor" #~ msgstr "கான்ப் வழங்குபவர்" #~ msgid "constant" #~ msgstr "மாறிலி" #~ msgid "contractnum" #~ msgstr "ஒப்பந்தம் எண்" #~ msgid "contrib" #~ msgstr "காண்டிரி" #~ msgid "corpauthor" #~ msgstr "கார்ப் படைப்பாளி" #~ msgid "country" #~ msgstr "நாடு" #~ msgid "date" #~ msgstr "தேதி" #~ msgid "destructorsynopsis" #~ msgstr "சிதைவுறா சிறுகுறிப்பு " #~ msgid "edition" #~ msgstr "பதிப்பு" #~ msgid "envar" #~ msgstr "இயன்வார்" #~ msgid "equation" #~ msgstr "சமன்பாடு" #~ msgid "errorname" #~ msgstr "பிழை பெயர்" #~ msgid "fax" #~ msgstr "தொலை நகல்" #~ msgid "figure" #~ msgstr "உருப்படம்" #~ msgid "firstterm" #~ msgstr "முதல் பதம்" #~ msgid "formalpara" #~ msgstr "பார்மல் பாரா" #~ msgid "funcparams" #~ msgstr "செயற்கூற்று பாராம்ஸ்" #~ msgid "funcsynopsis" #~ msgstr "செயற்கூற்று சிறுகுறிப்பு" #~ msgid "function" #~ msgstr "செயல்கூறு " #~ msgid "glossaryinfo" #~ msgstr "கிலாஸரி தகவல்" #~ msgid "glossdiv" #~ msgstr "கிலாஸ் டிவ்" #~ msgid "glosslist" #~ msgstr "கிலாஸ் பட்டியல்" #~ msgid "glossseealso" #~ msgstr "கிலாஸியும்" #~ msgid "graphic" #~ msgstr "வரைகலை" #~ msgid "highlights" #~ msgstr "முனைப்புறுத்தல் " #~ msgid "honorific" #~ msgstr "ஸானரிபிக்" #~ msgid "indexdiv" #~ msgstr "எண் டிவ்" #~ msgid "indexinfo" #~ msgstr "சுட்டுவரிசை தகவல்" #~ msgid "informalequation" #~ msgstr "முறையில்லாத சமன்பாடு" #~ msgid "informalfigure" #~ msgstr "முறையில்லாத உருப்படம்" #~ msgid "initializer" #~ msgstr "தொடக்க மதிப்பிருத்தல் " #~ msgid "inlinegraphic" #~ msgstr "உள்ளமை சித்தரங்கள்" #~ msgid "interface" #~ msgstr "இடைமுகம்" #~ msgid "interfacename" #~ msgstr "இடைமுக பெயர்" #~ msgid "isbn" #~ msgstr "இஸ்பின்" #~ msgid "issuenum" #~ msgstr "எண் வழங்குபவர்" #~ msgid "itermset" #~ msgstr "பதம் அமை" #~ msgid "keyword" #~ msgstr "திறவுச் சொல்" #~ msgid "legalnotice" #~ msgstr "முறை அறிக்கை" #~ msgid "lineannotation" #~ msgstr "கோடு விளக்கம்" #~ msgid "literallayout" #~ msgstr "மதிப்புரு அமைவு" #~ msgid "lotentry" #~ msgstr "பல உள்ளீடு" #~ msgid "markup" #~ msgstr "அறிவிப்பு" #~ msgid "methodname" #~ msgstr "முறைபெயர்" #~ msgid "methodsynopsis" #~ msgstr "வழிமுறை சிறுகுறிப்பு" #~ msgid "modifier" #~ msgstr "மாற்றியமைப்பி" #~ msgid "msg" #~ msgstr "தகவல்" #~ msgid "msgentry" #~ msgstr "தகவல் நுழைவு" #~ msgid "msginfo" #~ msgstr "தகவல் குறிப்பு" #~ msgid "msgmain" #~ msgstr "முக்கிய தகவல்" #~ msgid "msgrel" #~ msgstr "ரில் செய்தி" #~ msgid "msgsub" #~ msgstr "சப் செய்தி" #~ msgid "nmsgaud" #~ msgstr "ன் ஒலி செய்தி" #~ msgid "objectinfo" #~ msgstr "தகவல் பொருள்" #~ msgid "option" #~ msgstr "விருப்பம்" #~ msgid "orgname" #~ msgstr "அமைவாக்கத்தின் பெயர் " #~ msgid "othercredit" #~ msgstr "மற்ற இலாபம்" #~ msgid "pagenums" #~ msgstr "பக்கத்தின் எண்" #~ msgid "paramdef" #~ msgstr "பரம்டெப்" #~ msgid "part" #~ msgstr "பகுதி" #~ msgid "phone" #~ msgstr "தொலைபேசி" #~ msgid "pob" #~ msgstr "பாப்" #~ msgid "primary" #~ msgstr "முதன்மை" #~ msgid "printhistory" #~ msgstr "printhi கதை" #~ msgid "productname" #~ msgstr "பொருளின் பெயர்" #~ msgid "programlistingco" #~ msgstr "பட்டியலின் நிரல்" #~ msgid "property" #~ msgstr "பண்பு " #~ msgid "publisher" #~ msgstr "வெளியிடுபவர்" #~ msgid "pubsnumber" #~ msgstr "பப்ஸ் எண்கள்" #~ msgid "qandaentry" #~ msgstr "குவாண்டாநுழைப்பு" #~ msgid "question" #~ msgstr "கேள்வி" #~ msgid "refclass" #~ msgstr "குறிப்பு வகுப்பு" #~ msgid "refentry" #~ msgstr "குறிப்பு உள்ளிடம்" #~ msgid "refentrytitle" #~ msgstr "குறிப்பு உள்ளிடத்தின் தலைப்பு" #~ msgid "referenceinfo" #~ msgstr "தகவல் குறிப்பு" #~ msgid "refmiscinfo" #~ msgstr "தகவல் மிஸ்க் குறிப்பு" #~ msgid "refnamediv" #~ msgstr "குறிப்பு பெயரை வகுத்தல்" #~ msgid "refsect1" #~ msgstr "குறிப்பு பகுதி1 " #~ msgid "refsect2" #~ msgstr "குறிப்பு பகுதி2" #~ msgid "refsynopsisdiv" #~ msgstr "குறிப்பு" #~ msgid "releaseinfo" #~ msgstr "தகவலை நீக்கு" #~ msgid "replaceable" #~ msgstr "மாற்றி அமைத்தல்" #~ msgid "revdescription" #~ msgstr "திருத்திய விவரிப்பு " #~ msgid "revision" #~ msgstr "மீள்நோக்கு " #~ msgid "revremark" #~ msgstr "மீள்நோக்கு குறி" #~ msgid "sbr" #~ msgstr "sbr" #~ msgid "screenco" #~ msgstr "திரை" #~ msgid "secondaryie" #~ msgstr "இரண்டாம் பட்சம்" #~ msgid "sect1info" #~ msgstr "பகுதி1தகவல்" #~ msgid "sect2info" #~ msgstr "பகுதி2தகவல்" #~ msgid "sect3info" #~ msgstr "பகுதி3தகவல்" #~ msgid "sect4info" #~ msgstr "பகுதி4தகவல்" #~ msgid "sect5info" #~ msgstr "பகுதி5தகவல்" #~ msgid "sectioninfo" #~ msgstr "தகவல்பகுதி" #~ msgid "seealso" #~ msgstr "அதையும் பார்" #~ msgid "seeie" #~ msgstr "பார்" #~ msgid "seglistitem" #~ msgstr "பட்டியல் வகையை பார்" #~ msgid "seriesinfo" #~ msgstr "தகவல் தொடர்பு" #~ msgid "set" #~ msgstr "அமை" #~ msgid "setindexinfo" #~ msgstr "தகவல் பகுதியை அமை" #~ msgid "sgmltag" #~ msgstr "sgmlஒட்டு" #~ msgid "sidebarinfo" #~ msgstr "தகவல் பட்டையின் பக்கம்" #~ msgid "simplesect" #~ msgstr "எளிய வகைகள்" #~ msgid "state" #~ msgstr "மாநிலம்" #~ msgid "street" #~ msgstr "தெரு" #~ msgid "structname" #~ msgstr "கட்டமைந்த பெயர்" #~ msgid "subjectset" #~ msgstr "உட்பொருள் அமைத்தல்" #~ msgid "subscript" #~ msgstr "கீழ் ஓட்டு " #~ msgid "subtitle" #~ msgstr "கீழ் தலைப்பு" #~ msgid "surname" #~ msgstr "துணை பெயர்" #~ msgid "synopfragment" #~ msgstr "சினாப்வாசனை" #~ msgid "systemitem" #~ msgstr "உருப்படி முறைமை " #~ msgid "tertiary" #~ msgstr "மூன்றாம் பட்சம்" #~ msgid "titleabbrev" #~ msgstr "தலைப்பின் சுருக்கம்" #~ msgid "tocback" #~ msgstr "முந்தைக்கு" #~ msgid "tocentry" #~ msgstr "செண்ட்டரிக்கு" #~ msgid "toclevel1" #~ msgstr "முதல் நிலைக்கு" #~ msgid "toclevel3" #~ msgstr "மூன்றாம் நிலைக்கு" #~ msgid "toclevel5" #~ msgstr "ஐந்தாம் நிலைக்கு" #~ msgid "token" #~ msgstr "வில்லை " #~ msgid "type" #~ msgstr "வகை" #~ msgid "userinput" #~ msgstr "பயன்படுத்துபவர் உள்ளீடு" #~ msgid "varname" #~ msgstr "மாறி பெயர்" #~ msgid "videoobject" #~ msgstr "ஒளித்தோற்றத்தின் பொருள்" #~ msgid "volumenum" #~ msgstr "தொகுதி எண்" #~ msgid "wordasword" #~ msgstr "வார்த்தை " #~ msgid "year" #~ msgstr "வருடம்" #~ msgid "ackno" #~ msgstr "ஏற்பு" #~ msgid "article" #~ msgstr "கட்டுரை " #~ msgid "audioobject" #~ msgstr "கேட்பொலி பொருள்" #~ msgid "colspect" #~ msgstr "colspect" #~ msgid "contractsponsor" #~ msgstr "ஒப்பந்தம் கொடுப்பவர் " #~ msgid "msgaud" #~ msgstr "msgaud" #~ msgid "alt" #~ msgstr "மாற்று" #~ msgid "artheader" #~ msgstr "வரை தலைப்பு" #~ msgid "articleinfo" #~ msgstr "தகவல்கட்டுரை " #~ msgid "audiodata" #~ msgstr "கேட்பொலி தரவு" #~ msgid "authorblurb" #~ msgstr "உரிமையாளர் பலர்பு" #~ msgid "appendixinfo" #~ msgstr "செய்தியை சேர்" #~ msgid "artpagenums" #~ msgstr "வரை பக்கத்தின் எண்ணிக்கை" #, fuzzy #~ msgid "There was an error while creating the toolbar file.
Check that you have write access to %1.
" #~ msgstr "சேமிக்கும் போது தவறு ஏர்பட்டு உள்ளது%1கருவிப்பட்டியல்r.
எழத்து உரிமை உள்ளதா என சரி செய்து கொள்r
%2
"