# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # విజయ్ కిరణ్ కముజు <infyquest@gmail.com>>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-29 14:00+0530\n" "Last-Translator: విజయ్ కిరణ్ కముజు <infyquest@gmail.com>\n" "Language-Team: Telugu <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "విజయ్ కిరణ్ కముజు" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "infyquest@gmail.com" #: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 msgid "Trinity Control Center" msgstr "కెడిఈ నియంత్రణ కేంద్రం" #: aboutwidget.cpp:45 msgid "Configure your desktop environment." msgstr "" #: aboutwidget.cpp:47 msgid "" "Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your " "desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " "configuration module." msgstr "" #: aboutwidget.cpp:53 msgid "Trinity Info Center" msgstr "కెడిఈ సహాయ కేంద్రం" #: aboutwidget.cpp:55 msgid "Get system and desktop environment information" msgstr "" #: aboutwidget.cpp:57 msgid "" "Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information " "about your computer system." msgstr "" #: aboutwidget.cpp:61 msgid "" "Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " "configuration option." msgstr "" #: aboutwidget.cpp:64 msgid "Trinity version:" msgstr "కెడిఈ వివరణం:" #: aboutwidget.cpp:65 msgid "User:" msgstr "యూజర్:" #: aboutwidget.cpp:66 msgid "Hostname:" msgstr "హోస్ట్ పేరు:" #: aboutwidget.cpp:67 msgid "System:" msgstr "వ్యవస్థ:" #: aboutwidget.cpp:68 msgid "Release:" msgstr "విడుదల:" #: aboutwidget.cpp:69 msgid "Machine:" msgstr "యంత్రం:" #: dockcontainer.cpp:133 msgid "<big><b>Loading...</b></big>" msgstr "<big><b>ఎక్కిస్తున్నా...</b></big>" #: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:371 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before running the new module or discard " "the changes?" msgstr "" #: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:374 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or " "discard the changes?" msgstr "" #: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:377 msgid "Unsaved Changes" msgstr "దాచని మార్పులు" #: helpwidget.cpp:48 msgid "" "<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</" "p><p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" msgstr "" #: helpwidget.cpp:54 msgid "" "<h1>Trinity Control Center</h1>There is no quick help available for the " "active control module.<br><br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</" "a> to read the general Control Center manual." msgstr "" #: kcrootonly.cpp:30 msgid "" "<big>You need super user privileges to run this control module.</" "big><br>Click on the \"Administrator Mode\" button below." msgstr "" #: main.cpp:105 msgid "The Trinity Control Center" msgstr "కెడిఈ నియంత్రణ కేంద్రం" #: main.cpp:106 msgid "(c) 1998-2004, The Trinity Control Center Developers" msgstr "(c) 1998-2004, కెడిఈ నియంత్రణ కేంద్రం వికాసకులు" #: main.cpp:115 msgid "Current Maintainer" msgstr "ప్రస్తుత సంరక్షకుడు" #: main.cpp:116 #, fuzzy msgid "Previous Maintainer" msgstr "ప్రస్తుత సంరక్షకుడు" #: modules.cpp:154 msgid "<big>Loading...</big>" msgstr "<big>ఎక్కిస్తున్నా...</big>" #: moduletreeview.cpp:65 msgid "The %1 configuration group. Click to open it." msgstr "" #: moduletreeview.cpp:67 msgid "" "This treeview displays all available control modules. Click on one of the " "modules to receive more detailed information." msgstr "" #: proxywidget.cpp:54 msgid "The currently loaded configuration module." msgstr "" #: proxywidget.cpp:88 msgid "" "<b>Changes in this module require root access.</b><br>Click the " "\"Administrator Mode\" button to allow modifications in this module." msgstr "" #: proxywidget.cpp:92 msgid "" "This module requires special permissions, probably for system-wide " "modifications; therefore, it is required that you provide the root password " "to be able to change the module's properties. If you do not provide the " "password, the module will be disabled." msgstr "" #: proxywidget.cpp:211 msgid "&Reset" msgstr "" #: proxywidget.cpp:212 msgid "&Administrator Mode" msgstr "" #: searchwidget.cpp:78 msgid "&Keywords:" msgstr "(&K) కీలక పదాలు:" #: searchwidget.cpp:85 msgid "&Results:" msgstr "(&R) ఫలితాలు:" #: toplevel.cpp:105 msgid "Clear search" msgstr "" #: toplevel.cpp:107 msgid "Search:" msgstr "అన్వెషణ:" #: toplevel.cpp:241 msgid "&Icon View" msgstr "" #: toplevel.cpp:246 msgid "&Tree View" msgstr "" #: toplevel.cpp:251 msgid "&Small" msgstr "(&S) చిన్న" #: toplevel.cpp:256 msgid "&Medium" msgstr "(&M) మద్యస్తం" #: toplevel.cpp:261 msgid "&Large" msgstr "(&L) పెద్ద" #: toplevel.cpp:266 msgid "&Huge" msgstr "(&H) అతి పెద్ద" #: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:387 toplevel.cpp:442 msgid "About Current Module" msgstr "ప్రస్తుత మాడ్యూల్ గురించి" #: toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:352 msgid "&Report Bug..." msgstr "" #: toplevel.cpp:354 msgid "Report Bug on Module %1..." msgstr "" #: toplevel.cpp:435 #, c-format msgid "" "_: Help menu->about <modulename>\n" "About %1" msgstr "%1 గురించి" #: kcontrolui.rc:5 #, no-c-format msgid "&Mode" msgstr "" #: kcontrolui.rc:9 #, no-c-format msgid "Icon &Size" msgstr "(&S) ప్రతిమ పరిమాణం"