# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# విజయ్ కిరణ్ కముజు <infyquest@gmail.com>>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-29 14:00+0530\n"
"Last-Translator: విజయ్ కిరణ్ కముజు <infyquest@gmail.com>\n"
"Language-Team: Telugu <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "విజయ్ కిరణ్ కముజు"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "infyquest@gmail.com"

#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
msgid "Trinity Control Center"
msgstr "కెడిఈ నియంత్రణ కేంద్రం"

#: aboutwidget.cpp:45
msgid "Configure your desktop environment."
msgstr ""

#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""

#: aboutwidget.cpp:53
msgid "Trinity Info Center"
msgstr "కెడిఈ సహాయ కేంద్రం"

#: aboutwidget.cpp:55
msgid "Get system and desktop environment information"
msgstr ""

#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information "
"about your computer system."
msgstr ""

#: aboutwidget.cpp:61
msgid ""
"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
"configuration option."
msgstr ""

#: aboutwidget.cpp:64
msgid "Trinity version:"
msgstr "కెడిఈ వివరణం:"

#: aboutwidget.cpp:65
msgid "User:"
msgstr "యూజర్:"

#: aboutwidget.cpp:66
msgid "Hostname:"
msgstr "హోస్ట్ పేరు:"

#: aboutwidget.cpp:67
msgid "System:"
msgstr "వ్యవస్థ:"

#: aboutwidget.cpp:68
msgid "Release:"
msgstr "విడుదల:"

#: aboutwidget.cpp:69
msgid "Machine:"
msgstr "యంత్రం:"

#: dockcontainer.cpp:133
msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
msgstr "<big><b>ఎక్కిస్తున్నా...</b></big>"

#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:371
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before running the new module or discard "
"the changes?"
msgstr ""

#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:374
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or "
"discard the changes?"
msgstr ""

#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:377
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "దాచని మార్పులు"

#: helpwidget.cpp:48
msgid ""
"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</"
"p><p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
msgstr ""

#: helpwidget.cpp:54
msgid ""
"<h1>Trinity Control Center</h1>There is no quick help available for the "
"active control module.<br><br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</"
"a> to read the general Control Center manual."
msgstr ""

#: kcrootonly.cpp:30
msgid ""
"<big>You need super user privileges to run this control module.</"
"big><br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""

#: main.cpp:105
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "కెడిఈ నియంత్రణ కేంద్రం"

#: main.cpp:106
msgid "(c) 1998-2004, The Trinity Control Center Developers"
msgstr "(c) 1998-2004, కెడిఈ నియంత్రణ కేంద్రం వికాసకులు"

#: main.cpp:115
msgid "Current Maintainer"
msgstr "ప్రస్తుత సంరక్షకుడు"

#: main.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "ప్రస్తుత సంరక్షకుడు"

#: modules.cpp:154
msgid "<big>Loading...</big>"
msgstr "<big>ఎక్కిస్తున్నా...</big>"

#: moduletreeview.cpp:65
msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
msgstr ""

#: moduletreeview.cpp:67
msgid ""
"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
"modules to receive more detailed information."
msgstr ""

#: proxywidget.cpp:54
msgid "The currently loaded configuration module."
msgstr ""

#: proxywidget.cpp:88
msgid ""
"<b>Changes in this module require root access.</b><br>Click the "
"\"Administrator Mode\" button to allow modifications in this module."
msgstr ""

#: proxywidget.cpp:92
msgid ""
"This module requires special permissions, probably for system-wide "
"modifications; therefore, it is required that you provide the root password "
"to be able to change the module's properties.  If you do not provide the "
"password, the module will be disabled."
msgstr ""

#: proxywidget.cpp:211
msgid "&Reset"
msgstr ""

#: proxywidget.cpp:212
msgid "&Administrator Mode"
msgstr ""

#: searchwidget.cpp:78
msgid "&Keywords:"
msgstr "(&K) కీలక పదాలు:"

#: searchwidget.cpp:85
msgid "&Results:"
msgstr "(&R) ఫలితాలు:"

#: toplevel.cpp:105
msgid "Clear search"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:107
msgid "Search:"
msgstr "అన్వెషణ:"

#: toplevel.cpp:241
msgid "&Icon View"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:246
msgid "&Tree View"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:251
msgid "&Small"
msgstr "(&S) చిన్న"

#: toplevel.cpp:256
msgid "&Medium"
msgstr "(&M) మద్యస్తం"

#: toplevel.cpp:261
msgid "&Large"
msgstr "(&L) పెద్ద"

#: toplevel.cpp:266
msgid "&Huge"
msgstr "(&H) అతి పెద్ద"

#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:387 toplevel.cpp:442
msgid "About Current Module"
msgstr "ప్రస్తుత మాడ్యూల్ గురించి"

#: toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:352
msgid "&Report Bug..."
msgstr ""

#: toplevel.cpp:354
msgid "Report Bug on Module %1..."
msgstr ""

#: toplevel.cpp:435
#, c-format
msgid ""
"_: Help menu->about <modulename>\n"
"About %1"
msgstr "%1 గురించి"

#: kcontrolui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr ""

#: kcontrolui.rc:9
#, no-c-format
msgid "Icon &Size"
msgstr "(&S) ప్రతిమ పరిమాణం"