# translation of klock.po to # translation of klock.po to Tajik # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, Youth Opportunities NGO # Roger V Kovacs, <rkovacs@khujand.org>, 2004. # Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004. # VATANSHOEV AKBAR <vatanshoevAkbar@hotmail.com>, 2004. # Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004. # Akbar Vatanshoev <vatanshoevAkbar@hotmail.com>, 2004. # Akmal Vatanshoev <akmal_49@hotmail.com>, 2004. # Farkhod Akhmedov <farkhod9@hotmail.com>, 2004. # Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klock\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-28 16:41+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n" "Language-Team: Tajik\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Номҳои тарҷумон Номҳоятон" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "Эмайлҳои тарҷумон\n" "эмайлҳоятон" #: kdesavers/Euphoria.cpp:900 msgid "Euphoria" msgstr "Кайфчоқӣ" #: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:675 msgid "Regular" msgstr "Мунтаззам" #: kdesavers/Euphoria.cpp:978 msgid "Grid" msgstr "Тур" #: kdesavers/Euphoria.cpp:979 msgid "Cubism" msgstr "Кубизм" #: kdesavers/Euphoria.cpp:980 msgid "Bad Math" msgstr "Математикаи бад" #: kdesavers/Euphoria.cpp:981 msgid "M-Theory" msgstr "М-Теория" #: kdesavers/Euphoria.cpp:982 msgid "UHFTEM" msgstr "UHFTEM" #: kdesavers/Euphoria.cpp:983 msgid "Nowhere" msgstr "Ба ягон ҷо" #: kdesavers/Euphoria.cpp:984 msgid "Echo" msgstr "Акси садо" #: kdesavers/Euphoria.cpp:985 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Калейдоскоп" #: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:681 msgid "(Random)" msgstr "(Нохост)" #: kdesavers/Euphoria.cpp:992 msgid "Setup Euphoria Screen Saver" msgstr "Барқарор кардани Кайфчоқи Скринсайвер" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865 msgid "Mode:" msgstr "Муд:" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1040 #, fuzzy msgid "" "<h3>Euphoria 1.0</h3>\n" "<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n" "<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n" "\n" "<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>" msgstr "" "<h3>Кайфчоқи 1.0</h3>\n" "<p>Ҳуқуқи муаллифӣ (с) 2002 Теренс М.Велш<br> <a href=\"http://www." "reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n" "\n" "<p>Кучонда шуд ба КDE аз тарафи Карл Робиллард</p>" #: kdesavers/Flux.cpp:784 msgid "Flux" msgstr "Флюкс" #: kdesavers/Flux.cpp:864 msgid "Hypnotic" msgstr "Гипнотики" #: kdesavers/Flux.cpp:865 msgid "Insane" msgstr "Девона" #: kdesavers/Flux.cpp:866 msgid "Sparklers" msgstr "Бриллиантҳо" #: kdesavers/Flux.cpp:867 msgid "Paradigm" msgstr "Парадигма" #: kdesavers/Flux.cpp:868 msgid "Galactic" msgstr "Галактики" #: kdesavers/Flux.cpp:875 msgid "Setup Flux Screen Saver" msgstr "Барқарор кардани Скринсайвери Флюкс" #: kdesavers/Flux.cpp:921 #, fuzzy msgid "" "<h3>Flux 1.0</h3>\n" "<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n" "<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n" "\n" "<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>" msgstr "" "<h3>Кайфчоқи 1.0</h3>\n" "<p>Ҳуқуқи муаллифӣ (с) 2002 Теренс М.Велш<br> \n" "<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n" "\n" "<p>Кучонда шуд ба КDE аз тарафи Карл Робиллард</p>" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:598 msgid "Solar Winds" msgstr "Шамолҳои офтобӣ" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:676 msgid "Cosmic Strings" msgstr "Риштаҳои Кайҳони" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:677 msgid "Cold Pricklies" msgstr "Приклсҳои хунук" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:678 msgid "Space Fur" msgstr "Пашми Кайҳони" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:679 msgid "Jiggly" msgstr "Сердорувор" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:680 msgid "Undertow" msgstr "Ғелониш" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:687 msgid "Setup Solar Wind" msgstr "Барқарор кардани Шамоли Офтобиро" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:733 #, fuzzy msgid "" "<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n" "<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n" "<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n" "\n" "<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>" msgstr "" "<h3>Нурҳои Офтоби 1.0</h3>\n" "<p>Ҳуқуқи муаллифӣ (с) 2002 Теренс М.Велш<br> \n" "<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n" "\n" "<p>Кучонда шуд ба КDE аз тарафи Карл Робиллард</p>" #: kdesavers/banner.cpp:44 msgid "KBanner" msgstr "КБеннер" #: kdesavers/banner.cpp:61 msgid "Setup Banner Screen Saver" msgstr "Барқарор кардани Скринсайвери Беннер" #: kdesavers/banner.cpp:80 msgid "Family:" msgstr "Оила:" #: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897 msgid "Size:" msgstr "Андоза:" #: kdesavers/banner.cpp:99 msgid "Bold" msgstr "Кал" #: kdesavers/banner.cpp:110 kdesavers/firesaversetup.ui:541 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Ранг:" #: kdesavers/banner.cpp:118 msgid "Cycling color" msgstr "Ранги ғеллон" #: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82 #: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:592 #: xsavers/swarm.cpp:328 msgid "Speed:" msgstr "Суръат:" #: kdesavers/banner.cpp:148 msgid "Message:" msgstr "Ахборот:" #: kdesavers/banner.cpp:157 msgid "Show current time" msgstr "Нишон додани вақти ҳозира" #: kdesavers/banner.cpp:343 msgid "" "Banner Version 2.2.1\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Extended by Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" msgstr "" "Мистари тафсир 2.2.1\n" "\n" " Мартин Джонсом соли 1996 навишт.\n" "mjones@kde.org\n" "Александр Неундорфом дар соли 2000 пурра кард\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" #: kdesavers/blob.cpp:51 msgid "KBlob" msgstr "КБлоб" #: kdesavers/blob.cpp:70 msgid "Random Linear" msgstr "Рахи Нохости" #: kdesavers/blob.cpp:71 msgid "Horizontal Sine" msgstr "Синуси уфуқӣ" #: kdesavers/blob.cpp:72 msgid "Circular Bounce" msgstr "Зарбаи Давра" #: kdesavers/blob.cpp:73 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Кординатаҳои Қутби" #: kdesavers/blob.cpp:74 kdesavers/rotationcfg.ui:110 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "Нохост" #: kdesavers/blob.cpp:88 msgid "This screen saver requires a color display." msgstr "Ба ин скринсайвер нишонаи ранг лозим аст." #: kdesavers/blob.cpp:438 msgid "Setup Blob Screen Saver" msgstr "Барқарор кардани Скринсайвери Блоб" #: kdesavers/blob.cpp:456 msgid "Frame duration:" msgstr "Идомадиҳии чорчӯба:" #: kdesavers/blob.cpp:458 kdesavers/slideshowcfg.ui:109 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " дақиқа" #: kdesavers/blob.cpp:463 msgid "Algorithm:" msgstr "Алгоритм:" #: kdesavers/blob.cpp:522 msgid "" "Blobsaver Version 0.1\n" "\n" "Written by Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" msgstr "" "Тафсири Блобсайвер 0.1\n" "\n" "Навишта шудааст аз тарафи Тиаан Веесселз 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" #: kdesavers/firesaver.cpp:74 msgid "Setup Screen Saver" msgstr "Барқарор кардани Скринсайвер" #: kdesavers/firesaver.cpp:85 msgid "" "<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n" "<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>" msgstr "" "<h3>KFireСайвер 3D 1.0</h3>\n" "<p>ТЕСТ Koral - Энрико Рос::2004</p>" #: kdesavers/firesaver.cpp:100 msgid "Fireworks 3D (GL)" msgstr "Тарфбозиҳо 3М (GL)" #: kdesavers/firesaver.cpp:523 msgid "www.kde.org" msgstr "www.kde.org" #: kdesavers/firesaver.cpp:524 msgid "My TDE, please!" msgstr "Марҳамат, TDE-и Ман!" #: kdesavers/firesaver.cpp:525 msgid "KoNqUeR the World" msgstr "Забти ҷаҳон" #: kdesavers/firesaver.cpp:526 msgid "KFIRESAVER 3D" msgstr "KFIREСЕЙВЕР 3М" #: kdesavers/firesaver.cpp:527 msgid "Gimme your eyes..." msgstr "Чашмгуруснаи дастҷоруб..." #: kdesavers/firesaver.cpp:528 msgid "Thank you for using TDE" msgstr "Ташакур барои истифода бурдани TDE" #: kdesavers/firesaver.cpp:529 msgid "Going insane tonight" msgstr "Ин шаби маҷнунвор" #: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97 msgid "Welcome to TDE %1.%2.%3" msgstr "Марҳамат ба TDE %1.%2.%3" #: kdesavers/fountain.cpp:41 msgid "Particle Fountain Screen Saver" msgstr "Мизроб кардани муҳофизи экрани фаввораи зарра" #: kdesavers/fountain.cpp:144 msgid "" "<h3>Particle Fountain</h3>\n" "<p>Particle Fountain Screen Saver for TDE</p>\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n" "\n" "<p>TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " "<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>" msgstr "" "<h3>Фаввораи зарра</h3>\n" "<p>Муҳофизат кардани экран барои TDE</p>\n" "Copyright (c) Ян Рейнхард Гейзар 2001<br>\n" "\n" "<p>Коди диалоги мизроб ва дуруст кардани интергацияи - Ник " "Бетчер<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>" #: kdesavers/gravity.cpp:40 msgid "Particle Gravity Screen Saver" msgstr "Мизроб ва муҳофиз кардани экрани Гравитация" #: kdesavers/gravity.cpp:130 msgid "" "<h3>Gravity</h3>\n" "<p>Particle Gravity Screen Saver for TDE</p>\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n" "\n" "<p>TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " "<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>" msgstr "" "<h3>Гравитация</h3>\n" "<p>Муҳовизат кардани экран барои TDE</p>\n" "Copyright (c) Ян Рейнхард Гейзар 2001<br>\n" "\n" "<p>Коди диалоги мизроб ва дуруст кардани интерграция- Ник " "Бетчер<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>" #: kdesavers/kclock.cpp:54 msgid "Clock" msgstr "Соат" #: kdesavers/kclock.cpp:72 msgid "Setup Clock Screen Saver" msgstr "Мизроб ва муҳофизат кардани экрани 'Соат'" #: kdesavers/firesaversetup.ui:747 kdesavers/kclock.cpp:86 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Рангҳо" #: kdesavers/kclock.cpp:91 msgid "&Hour-hand:" msgstr "&Ақрабаки соатнамо:" #: kdesavers/kclock.cpp:100 msgid "&Minute-hand:" msgstr "&Ақрабаки дақиқшумор:" #: kdesavers/kclock.cpp:109 msgid "&Second-hand:" msgstr "&Ақрабаки сония:" #: kdesavers/kclock.cpp:118 msgid "Scal&e:" msgstr "&Тақсимот:" #: kdesavers/kclock.cpp:127 msgid "&Background:" msgstr "&Манзар:" #: kdesavers/kclock.cpp:144 msgid "Si&ze:" msgstr "&Андоза:" #: kdesavers/kclock.cpp:155 msgid "Small" msgstr "Майдаяк" #: kdesavers/kclock.cpp:157 msgid "Medium" msgstr "Миёна" #: kdesavers/kclock.cpp:159 msgid "Big" msgstr "Калон" #: kdesavers/kclock.cpp:163 msgid "&Keep clock centered" msgstr "&Нишон додани соат ба центр" #: kdesavers/kclock.cpp:228 msgid "" "Clock Screen Saver<br>Version 1.0<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</nobr>" msgstr "" "Муҳофизат кардани 'Соат'<br>Ривоят 1.0<br><nobr>Мельчиор Франц (c) 2003</" "nobr>" #: kdesavers/kvm.cpp:65 msgid "Virtual Machine" msgstr "Мошини вертуалӣ" #: kdesavers/kvm.cpp:277 msgid "Setup Virtual Machine" msgstr "Мизроб ва муҳофизат кардани экрани 'Мошини вертуалӣ" #: kdesavers/kvm.cpp:289 msgid "Virtual machine speed:" msgstr "Ҷароҳии зудӣ:" #: kdesavers/kvm.cpp:303 msgid "Display update speed:" msgstr "Нав кардани зичии экран:" #: kdesavers/kvm.cpp:378 msgid "" "Virtual Machine Version 0.1\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n" msgstr "" "Мошинаи вертуалии тавсир 0.1 \n" "\n" "Copyright (c) 2000 Артур Ратудж<art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n" #: kdesavers/kvm.cpp:379 msgid "About Virtual Machine" msgstr "Дар бораи мошини вертуалӣ" #: kdesavers/lines.cpp:37 msgid "KLines" msgstr "Хат" #: kdesavers/lines.cpp:116 msgid "Setup Lines Screen Saver" msgstr "Мизроб ва муҳофизат кардани экрани 'Хат '" #: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66 #: kdesavers/rotationcfg.ui:136 #, no-c-format msgid "Length:" msgstr "Дарози:" #: kdesavers/lines.cpp:149 msgid "Beginning:" msgstr "Аввал:" #: kdesavers/lines.cpp:157 msgid "Middle:" msgstr "Мобайн:" #: kdesavers/lines.cpp:165 msgid "End:" msgstr "Охир:" #: kdesavers/lines.cpp:240 msgid "" "Lines Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" msgstr "" "Рахи ривоят2.2.\n" "\n" "Праграмаро соли 1997 Дирком Штейнекером навишт dirk.stanerker@student.uni-" "tuebingen.de" #: kdesavers/lorenz.cpp:33 msgid "KLorenz" msgstr "Аттрактори пештараи Лоренца" #: kdesavers/lorenz.cpp:70 msgid "Setup Lorenz Attractor" msgstr "Мизроб ва муҳофизат кардани экрани 'Пештара аттрактори Лоренца'" #: kdesavers/lorenz.cpp:92 msgid "Epoch:" msgstr "Нишон додани вақт:" #: kdesavers/lorenz.cpp:102 msgid "Color rate:" msgstr "Ранги алиш шуда:" #: kdesavers/lorenz.cpp:112 msgid "Rotation Z:" msgstr "Даврзанони бо оси Z:" #: kdesavers/lorenz.cpp:122 msgid "Rotation Y:" msgstr "Даврзанони бо оси Y:" #: kdesavers/lorenz.cpp:132 msgid "Rotation X:" msgstr "Даврзанони бо оси X:" #: kdesavers/lorenz.cpp:220 msgid "" "Lorenz Attractor screen saver for TDE\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu" msgstr "" "Муҳофизат кардани экроан барои TDE ' АттракториЛоренцияи пешина'\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Николас Бродю" #: kdesavers/pendulum.cpp:58 msgid "Simulation of a two-part pendulum" msgstr "Сохтакории раққосак, ки аз ду қисм иборат аст" #: kdesavers/pendulum.cpp:706 msgid "" "Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Муносибати массаи қисми дуюм ба массаи умумии раққосак.\n" "Қимматҳои дуруст аз %1 то %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:711 msgid "" "Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Муносибати дарозии қисми дуюм ба дарозии умумии раққосак.\n" "Қимматҳои дуруст аз %1 то %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:730 msgid "" "Gravitational constant in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Константаи чозибавӣ.\n" "Қимматҳои дуруст аз %1 то %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:721 msgid "" "Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Энегияи потенсалии қисмҳо.\n" "Қимматҳои дуруст аз %1 то %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:726 msgid "" "Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Вақт дар сонияҳо дар байни ивазкунии доираи назар.\n" "Қимматҳои дуруст аз %1 то %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:788 #, fuzzy msgid "" "<h3>KPendulum Screen Saver for TDE</h3><p>Simulation of a two-part pendulum</" "p><p>Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004</p><p><tt>georg-d@users." "sourceforge.net</tt></p>" msgstr "" "<h3>Муҳофизи экран барои TDE 'Раққосак'</h3><p>Сохтакоркунандаи раққосак, ки " "аз ду қисм иборат аст</p><p>Copyright (c) Георг Дренкахн2004</" "p><p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>" #: kdesavers/polygon.cpp:35 msgid "KPolygon" msgstr "Бисёркунҷҳо" #: kdesavers/polygon.cpp:53 msgid "Setup Polygon Screen Saver" msgstr "Мизроб кардани муҳофиз экран 'Бисёркунҷҳо'" #: kdesavers/polygon.cpp:77 msgid "Vertices:" msgstr "Кунҷҳо:" #: kdesavers/polygon.cpp:185 msgid "" "Polygon Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" msgstr "" "Бисёркунҷҳо Ривояти 2.2.0\n" "\n" "Барномаро Мартин Ҷонс дар соли 1996 навиштааст\n" "mjones@kde.org" #: kdesavers/rotation.cpp:60 msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body" msgstr "Сохтакории гардиши озодии ҷисми ассиметрӣ" #: kdesavers/rotation.cpp:720 msgid "" "Length of traces in seconds of visibility.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Давомнокии пай дар дақиқаҳо.\n" "Маънои дуруст аз %1 то %2." #: kdesavers/rotation.cpp:725 msgid "" "Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Инерсияи кунҷӣ дар гирди z.\n" "Маънои дуруст аз %1 то %2." #: kdesavers/rotation.cpp:784 #, fuzzy msgid "" "<h3>KRotation Screen Saver for TDE</h3><p>Simulation of a force free " "rotating asymmetric body</p><p>Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004</" "p><p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>" msgstr "" "<h3>Захира кардани экрани 'Гардиш' барои TDE</h3> <p>Сохтакории гардиши " "озодии ҷисми ассиметрӣ</p> <p>Ҳуқуқҳои муаллиф (c) Георг Дренкахн " "(Georg Drenkhahn)2004</p><p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>" #: kdesavers/science.cpp:58 msgid "Science Screen Saver" msgstr "Мизроб кардани муҳофизи экрани 'Илм'" #: kdesavers/science.cpp:81 msgid "Whirl" msgstr "Гирдбод" #: kdesavers/science.cpp:84 msgid "Sphere" msgstr "кура" #: kdesavers/science.cpp:87 msgid "Exponential" msgstr "Нигоранда" #: kdesavers/science.cpp:90 msgid "Contraction" msgstr "Танг кардан" #: kdesavers/science.cpp:93 msgid "Wave" msgstr "Мавҷ" #: kdesavers/science.cpp:96 msgid "Curvature" msgstr "Каҷшави" #: kdesavers/science.cpp:850 msgid "Setup Science Screen Saver" msgstr "Танзими захираи экрани 'Илм'" #: kdesavers/science.cpp:877 msgid "Inverse" msgstr "Ивазшавии ҷои калима(инверсия)" #: kdesavers/science.cpp:884 msgid "Gravity" msgstr "Ҷозиба" #: kdesavers/science.cpp:890 msgid "Hide background" msgstr "Пинҳон кардани зер" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1349 kdesavers/science.cpp:915 #, no-c-format msgid "Intensity:" msgstr "Шиддатнок:" #: kdesavers/science.cpp:945 msgid "Motion:" msgstr "Ҳаракат:" #: kdesavers/science.cpp:1148 msgid "" "Science Version 0.26.5\n" "\n" "Written by Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" msgstr "" "Захиракунандаи экрани 'Илм' 0.26.5\n" "\n" "Барнома аз тарафи Рене Беутлер (1998) навишта шудааст\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" #: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57 msgid "KSlideshow" msgstr "Намоиши слайд" #: kdesavers/slideshow.cpp:752 msgid "No images found" msgstr "Тасвир ёфта нашуд" #: kdesavers/slideshow.cpp:924 msgid "Setup Slide Show Screen Saver" msgstr "Танзими захиракунандаи экрани 'Cлайд-намоиш'" #: kdesavers/slideshow.cpp:1013 msgid "SlideShow" msgstr "Намоиши слайдҳо" #: kdesavers/wave.cpp:42 msgid "Bitmap Wave Screen Saver" msgstr "Танзими захиракунандаи экрани 'Байрақ'" #: kdesavers/wave.cpp:108 msgid "" "<h3>Bitmap Flag Screen Saver</h3>\n" "<p>Waving Flag Screen Saver for TDE</p>\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" msgstr "" "<h3>Захиракунандаи экрани 'Флаг'</h3>\n" "<p>Захиракунандаи экран барои TDE бо байрақи алвонҷшуда</p>\n" "Copyright (c) Ян Рейнхард Гейзер 2001" #: xsavers/main.cpp:28 msgid "TDE Screen Lock/Saver" msgstr "Захиракунанда ва экрани блоконӣ барои TDE" #: xsavers/main.cpp:33 msgid "Setup screen saver" msgstr "Танзими захиракунандаи экран" #: xsavers/main.cpp:34 msgid "Run in the specified XWindow" msgstr "Сар додан ба Xтирезаи ишора шуда" #: xsavers/main.cpp:35 msgid "Run in the root XWindow" msgstr "Сар додан дар тирезаи зер" #: xsavers/main.cpp:36 msgid "Start screen saver in demo mode" msgstr "Сар додани захиракунанда дар тартиботи намоиш" #: xsavers/main.cpp:52 msgid "TDELock" msgstr "Соат" #: xsavers/space.cpp:425 msgid "GL can not render with root visual\n" msgstr "GL дар тирезаи асоси расм кашида наметавонад\n" #: xsavers/space.cpp:578 msgid "Setup Space Screen Saver" msgstr "Мизроб кардани нигоҳ дорандаи экрани'Кайҳон'" #: xsavers/space.cpp:602 msgid "Warp interval:" msgstr "Нодуруст нишон додани фосила:" #: xsavers/space.cpp:675 msgid "" "KSpace\n" "Copyright (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>" msgstr "" "Нигоҳ дорандаи экрани Кайҳон\n" "Ҳуқуқи муаллифӣ (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>" #: xsavers/swarm.cpp:317 msgid "Setup Swarm Screen Saver" msgstr "Танзими ночи пардаи Swarm" #: xsavers/swarm.cpp:341 msgid "Number of bees:" msgstr "Миқдори замбурҳо:" #: xsavers/swarm.cpp:417 msgid "" "Swarm\n" "\n" "Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n" "\n" "Ported to tdescreensaver by Emanuel Pirker." msgstr "" "Захиракунандаи экрани Оилаи занбурҳои асал\n" "\n" "Copyright (c) 1991 Patrick J. Naughton\n" "\n" "Нусха бардоштан барои kscreensave Emanuel Pirker." #: xsavers/swarm.cpp:418 msgid "About Swarm" msgstr "Дар бораи нигоҳ дорандаи 'Биҳишти замбурон" #: kdesavers/firesaversetup.ui:24 #, no-c-format msgid "KFireSaver Setup" msgstr "Мизроб кардани муҳофизи экрани KFireSaver" #: kdesavers/firesaversetup.ui:38 #, no-c-format msgid "&Load" msgstr "&Кушодан" #: kdesavers/firesaversetup.ui:44 #, no-c-format msgid "TDE (default)" msgstr "TDE (нобаён)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:49 #, no-c-format msgid "Elegant White" msgstr "Сафеди босалиқа" #: kdesavers/firesaversetup.ui:54 #, no-c-format msgid "Quick Simple" msgstr "Тез ва оддӣ" #: kdesavers/firesaversetup.ui:59 #, no-c-format msgid "Enhanced Reality" msgstr "Ҳақиқати хубтаршуда" #: kdesavers/firesaversetup.ui:64 #, no-c-format msgid "Hypnotic Illusions" msgstr "Илюзияи гипнозӣ" #: kdesavers/firesaversetup.ui:84 #, no-c-format msgid "Preset:" msgstr "Даста:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:116 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Дида баромадан" #: kdesavers/firesaversetup.ui:204 #, no-c-format msgid "preview window" msgstr "оинаи пешакӣ дида баромадан" #: kdesavers/firesaversetup.ui:207 #, no-c-format msgid "Here is the preview (if it is not detached)" msgstr "" "Аввалан аз назар гузаронидани минтақа(агар саҳв дар тирезаи алоҳида набошад)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:221 #, no-c-format msgid "P R E V I E W" msgstr "Д И Д А Б А Р О М А Д А Н" #: kdesavers/firesaversetup.ui:251 #, no-c-format msgid "&Show in separate window" msgstr "&Дар оинаи алоҳидаи& нишон додан" #: kdesavers/firesaversetup.ui:259 #, no-c-format msgid "&Apply && Update" msgstr "&Татбиқ ва таъмир кардан" #: kdesavers/firesaversetup.ui:271 #, no-c-format msgid "Show" msgstr "Намоиш" #: kdesavers/firesaversetup.ui:298 #, no-c-format msgid "Show type:" msgstr "Навъи намоиш:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:304 #, no-c-format msgid "Simple Show" msgstr "Намоиши оддӣ" #: kdesavers/firesaversetup.ui:309 #, no-c-format msgid "Completely Random" msgstr "Дигаргунии ногаҳонӣ" #: kdesavers/firesaversetup.ui:314 #, no-c-format msgid "Only Change Color" msgstr "Рангҳои тасодуфӣ" #: kdesavers/firesaversetup.ui:319 #, no-c-format msgid "Only Change Fireworks" msgstr "Тарфбози тасодуфӣ" #: kdesavers/firesaversetup.ui:358 #, no-c-format msgid "Number of fireworks:" msgstr "Шумораи тарфбоз:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:366 #, no-c-format msgid "few" msgstr "кам" #: kdesavers/firesaversetup.ui:402 kdesavers/firesaversetup.ui:1237 #, no-c-format msgid "more" msgstr "бисёр" #: kdesavers/firesaversetup.ui:437 #, no-c-format msgid "Size of particles:" msgstr "Андозаи зарра:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:445 kdesavers/firesaversetup.ui:1357 #: kdesavers/firesaversetup.ui:1461 #, no-c-format msgid "small" msgstr "майда" #: kdesavers/firesaversetup.ui:478 kdesavers/firesaversetup.ui:1494 #, no-c-format msgid "big" msgstr "калон" #: kdesavers/firesaversetup.ui:505 #, no-c-format msgid "Use bottom fire" msgstr "Аз поёни экран нишон додани шӯъла" #: kdesavers/firesaversetup.ui:552 #, no-c-format msgid "Select the color" msgstr "Интихоби ранг" #: kdesavers/firesaversetup.ui:579 #, no-c-format msgid "Enable sounds" msgstr "Гирён кардани овоз" #: kdesavers/firesaversetup.ui:587 #, no-c-format msgid "Limit overload (recommended)" msgstr "Маҳдуд ва аз ҳад зиёд пур кардан (тавсиякунӣ)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:595 #, no-c-format msgid "Realtime fps adjust (recommended)" msgstr "Дигаркунии асбоби ченаки калибри кадрҳо(тавсиякунӣ)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:622 kdesavers/firesaversetup.ui:755 #, no-c-format msgid "Fireworks" msgstr "Тарфбозӣ" #: kdesavers/firesaversetup.ui:658 #, no-c-format msgid "Blinding white" msgstr "Мижа зан сафед аст" #: kdesavers/firesaversetup.ui:666 #, no-c-format msgid "Velvet purple" msgstr "Анбӯҳи қирмизӣ" #: kdesavers/firesaversetup.ui:674 #, no-c-format msgid "Deep-sea green" msgstr "Рангҳои мавҷи баҳри сер шуда" #: kdesavers/firesaversetup.ui:682 #, no-c-format msgid "Deep red" msgstr "Ғализи сурх" #: kdesavers/firesaversetup.ui:690 #, no-c-format msgid "Multicolor" msgstr "Як чандто рангҳо" #: kdesavers/firesaversetup.ui:693 #, no-c-format msgid "try bi-color fireworks" msgstr "Тавсияи дуранга" #: kdesavers/firesaversetup.ui:696 #, no-c-format msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors" msgstr "Тавсия бо ду ранги ногаҳони таркиш медиҳад" #: kdesavers/firesaversetup.ui:704 #, no-c-format msgid "Boring blue" msgstr "Кабуди дилгир" #: kdesavers/firesaversetup.ui:729 #, no-c-format msgid "Hot orange" msgstr "Норанҷи равшан" #: kdesavers/firesaversetup.ui:737 #, no-c-format msgid "Purest green" msgstr "Сабзи бенуқсон" #: kdesavers/firesaversetup.ui:771 #, no-c-format msgid "Flames ring" msgstr "Ангуштаринҳои дурахшанда" #: kdesavers/firesaversetup.ui:774 kdesavers/firesaversetup.ui:785 #: kdesavers/firesaversetup.ui:796 kdesavers/firesaversetup.ui:807 #: kdesavers/firesaversetup.ui:818 kdesavers/firesaversetup.ui:856 #: kdesavers/firesaversetup.ui:867 kdesavers/firesaversetup.ui:878 #, no-c-format msgid "try me" msgstr "санҷиш" #: kdesavers/firesaversetup.ui:782 #, no-c-format msgid "Atomic splitter" msgstr "Забонаи Офтоб" #: kdesavers/firesaversetup.ui:793 #, no-c-format msgid "Sparkling fall" msgstr "Фаввораҳои дурахшон" #: kdesavers/firesaversetup.ui:804 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Классикӣ" #: kdesavers/firesaversetup.ui:815 #, no-c-format msgid "Only explosion" msgstr "Танҳо алангагирӣ" #: kdesavers/firesaversetup.ui:853 #, no-c-format msgid "SuperNova" msgstr "SuperNova" #: kdesavers/firesaversetup.ui:864 #, no-c-format msgid "Toxic spirals" msgstr "Илтиво" #: kdesavers/firesaversetup.ui:875 #, no-c-format msgid "Flames world" msgstr "Дурахшонии ду ангуштарина" #: kdesavers/firesaversetup.ui:890 #, no-c-format msgid "Specials" msgstr "Иловагӣ" #: kdesavers/firesaversetup.ui:918 #, no-c-format msgid "Logos" msgstr "Нишон додани расмҳо" #: kdesavers/firesaversetup.ui:924 #, no-c-format msgid "Watch exploding images" msgstr "Расмҳои тарканда" #: kdesavers/firesaversetup.ui:927 #, no-c-format msgid "Enable images explosion." msgstr "Гирён кардани таркиши расмҳо." #: kdesavers/firesaversetup.ui:977 #, no-c-format msgid "TDE icons" msgstr "Тасвирҳои TDE" #: kdesavers/firesaversetup.ui:980 #, no-c-format msgid "Enables TDE Icons" msgstr "Нишон додани тасвирҳои TDE" #: kdesavers/firesaversetup.ui:983 #, no-c-format msgid "Enables random TDE Icons explosions." msgstr "Як хел вақт нишон додани таркиши тасвирҳои TDE-ро." #: kdesavers/firesaversetup.ui:991 #, no-c-format msgid "Tux" msgstr "Тукс" #: kdesavers/firesaversetup.ui:997 #, no-c-format msgid "Enables Tux" msgstr "Нишон додани Тукс-пингвин" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1000 #, no-c-format msgid "Enables random Tux explosions." msgstr "Як хел вақт нишон додани таркиши Тукс-пингвинро." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1008 #, no-c-format msgid "Reduce detail" msgstr "Тафсилро кам кардан" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1011 #, no-c-format msgid "useful for increasing speed" msgstr "Барои васеъ кардани суръат фоиданок аст" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1014 #, no-c-format msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality." msgstr "" "Дар вақти ба кор двровардани инзудӣ дар вақти тарқиш расмҳо хурд карда " "мешаванд." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1022 #, no-c-format msgid "Konqui" msgstr "Конки" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1025 #, no-c-format msgid "Enables Konqui" msgstr "Нишон додани Конки-аждаҳор" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1028 #, no-c-format msgid "Enables random Konqui explosions." msgstr "Як хел вақт нишон додани таркиши Конки-аждаҳорро." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1046 #, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "Зичии пайдо шуда:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1054 #, no-c-format msgid "sometimes" msgstr "Як хел вақт" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1087 #, no-c-format msgid "often" msgstr "фақат" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1158 #, no-c-format msgid "Flickering" msgstr "Ларзидан" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1161 #, no-c-format msgid "enables a natural 'flicker' effect" msgstr "Сар додани асари 'ларзондан'" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1164 #, no-c-format msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star." msgstr "Опция ларзондани ситораҳоро нишон медиҳад." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1172 #, no-c-format msgid "Red-blue gradient" msgstr "Сурх кабудчаи қоторовоз" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1175 #, no-c-format msgid "emulate horizon coloring" msgstr "Нишон додани уфуқ" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1178 #, no-c-format msgid "Gives lower stars a reddish tint." msgstr "Нишон додани ситораҳо бо уфуқи сурхи кабудча." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1196 #, no-c-format msgid "Number:" msgstr "Миқдор:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1204 #, no-c-format msgid "less" msgstr "кам" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1266 kdesavers/fountaincfg.ui:142 #: kdesavers/gravitycfg.ui:142 kdesavers/wavecfg.ui:143 #, no-c-format msgid "Stars" msgstr "Ситораҳо" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1272 kdesavers/firesaversetup.ui:1289 #, no-c-format msgid "Watch the stars" msgstr "Нишон додани ситораҳо" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1275 kdesavers/firesaversetup.ui:1292 #, no-c-format msgid "Enable stars in the sky." msgstr "Дар осмон ситораҳоро нишон додан." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1283 #, no-c-format msgid "Writings" msgstr "Навиштаҷотҳо" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1302 #, no-c-format msgid "Effects" msgstr "Асарҳо" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1313 #, no-c-format msgid "Flash screen on explosions" msgstr "НОбино кардан" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1390 #, no-c-format msgid "hypnotic" msgstr "Ҷоду карда шудан" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1417 #, no-c-format msgid "Mega flares" msgstr "Канданиҳои калон" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1453 #, no-c-format msgid "Dimension:" msgstr "Андозаҳо:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1521 #, no-c-format msgid "Fireworks leave a particle trail" msgstr "Нишон додани пайи парида рафтаи зарра" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1524 kdesavers/firesaversetup.ui:1527 #, no-c-format msgid "not yet ported" msgstr "ҳоло ҳам бандар нашуд" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1560 #, no-c-format msgid "Flash opacity:" msgstr "Шаффофӣ нобуд шуда:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1568 #, no-c-format msgid "min" msgstr "минимум" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1601 #, no-c-format msgid "max" msgstr "максимум" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1628 #, no-c-format msgid "Fade effect" msgstr "Мизроб кардани" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1639 #, no-c-format msgid "Spherical light after explosion" msgstr "Хиргоҳ баъди таркиш" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1642 #, no-c-format msgid "warning, this can shock your mind :-)" msgstr "Эҳтиёт бошед ин шуморо девона карда метавонад :-)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1645 #, no-c-format msgid "" "Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful " "experience." msgstr "Нишон додани хиргоҳи дурахшон аз таркиш." #: kdesavers/fountaincfg.ui:28 #, no-c-format msgid "Particle Fountain Setup" msgstr "Мизроб кардани муҳофизи экрани 'Фонтан зарраҳо'" #: kdesavers/fountaincfg.ui:59 kdesavers/gravitycfg.ui:59 #: kdesavers/wavecfg.ui:65 #, no-c-format msgid "Use textures" msgstr "Истифода бурдани сохтҳо" #: kdesavers/fountaincfg.ui:111 kdesavers/gravitycfg.ui:111 #: kdesavers/wavecfg.ui:114 #, no-c-format msgid "Shapes" msgstr "Шикастпораҳо" #: kdesavers/fountaincfg.ui:153 kdesavers/gravitycfg.ui:153 #: kdesavers/wavecfg.ui:154 #, no-c-format msgid "Flares" msgstr "Алобҳо" #: kdesavers/fountaincfg.ui:170 kdesavers/gravitycfg.ui:170 #: kdesavers/wavecfg.ui:170 #, no-c-format msgid "Particle size:" msgstr "Андозаи зарраҳо:" #: kdesavers/gravitycfg.ui:28 #, no-c-format msgid "Gravity Setup" msgstr "Андозаи зарра" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:42 #, no-c-format msgid "KPendulum Setup" msgstr "Мизроб кардани муҳофизи экрани 'Раққосак'" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:86 #, no-c-format msgid "" "<p align=\"center\">\n" "m<sub>2</sub><br>\n" "-----------<br>\n" "m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n" "</p>" msgstr "" "<p align=\"center\">\n" "m<sub>2</sub><br>\n" "-----------<br>\n" "m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n" "</p>" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:130 #, no-c-format msgid "" "<p align=\"center\">\n" "l<sub>2</sub><br>\n" "------<br>\n" "l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n" "</p>" msgstr "" "<p align=\"center\">\n" "l<sub>2</sub><br>\n" "------<br>\n" "l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n" "</p>" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:174 #, no-c-format msgid "g" msgstr "g" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:217 #, no-c-format msgid "E" msgstr "E" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:260 #, no-c-format msgid "" "Perspective<br>\n" "Change [s]" msgstr "" "Дурнамо<br>\n" "дигар кардан [s]" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:264 #, no-c-format msgid "" "specify the time in seconds after which a random perspective change occurs" msgstr "марҳилаи дигаргунии кунҷи намоишро дар дақиқаҳо нишон диҳед" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:313 #, no-c-format msgid "Bars" msgstr "чорчӯба" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:327 #, no-c-format msgid "M1" msgstr "M1" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:341 #, no-c-format msgid "M2" msgstr "M2" #: kdesavers/rotationcfg.ui:42 #, no-c-format msgid "KRotation Setup" msgstr "Мизроб кардани муҳофизи экрани 'Чархзанӣ'" #: kdesavers/rotationcfg.ui:80 #, no-c-format msgid "Traces" msgstr "Пайҳо" #: kdesavers/rotationcfg.ui:102 #, no-c-format msgid "x" msgstr "x" #: kdesavers/rotationcfg.ui:118 #, no-c-format msgid "y" msgstr "y" #: kdesavers/rotationcfg.ui:126 #, no-c-format msgid "z" msgstr "z" #: kdesavers/rotationcfg.ui:212 #, no-c-format msgid "Theta:" msgstr "Тета:" #: kdesavers/rotationcfg.ui:228 #, no-c-format msgid "Lz:" msgstr "Lz:" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:27 #, no-c-format msgid "&Include images from sub-folders" msgstr "Нишон додани номҳои &файлҳо" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:35 #, no-c-format msgid "&Random order" msgstr "&Ногаҳон" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:48 #, no-c-format msgid "Resi&ze images" msgstr "Дигар кардани &андозаи тасвир" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:73 #, no-c-format msgid "I&mage folder:" msgstr "Каталогҳои &тасвир:" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:84 #, no-c-format msgid "Show &names" msgstr "Нишон додани номи&файлҳо" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:126 #, no-c-format msgid "&Delay:" msgstr "&Нигоҳ доштан:" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:137 #, no-c-format msgid "Random &position" msgstr "&Вазъияти ногаҳони" #: kdesavers/wavecfg.ui:36 #, no-c-format msgid "Bitmap Flag Setup" msgstr "Мизроб ва муҳофизат кардани экрани 'Байрақ'"