# translation of kcmtaskbar.po to Tajik # translation of kcmtaskbar.po to Тоҷикӣ # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-23 18:56+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n" "Language-Team: Tajik\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, Роҷер " "Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "youth_opportunities@tajikngo.org, rkovacs@khujand.org, MarinaKL@tajikngo.org" #: kcmtaskbar.cpp:83 msgid "Show Task List" msgstr "Рӯйхати Масъала нишон диҳед" #: kcmtaskbar.cpp:83 msgid "Show Operations Menu" msgstr "Намоиши Менюи Амалиётҳо" #: kcmtaskbar.cpp:84 msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Фаъол кардан, боло бурдан ё хурдтарин кардани вазифа" #: kcmtaskbar.cpp:85 msgid "Activate Task" msgstr "Масъалаи фаъол" #: kcmtaskbar.cpp:85 msgid "Raise Task" msgstr "Боло бурдани вазифа" #: kcmtaskbar.cpp:86 msgid "Lower Task" msgstr "Поён бурдани вазифа" #: kcmtaskbar.cpp:86 msgid "Minimize Task" msgstr "Хурдтарин кардани вазифа" #: kcmtaskbar.cpp:87 msgid "To Current Desktop" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:88 #, fuzzy msgid "Close Task" msgstr "Поён бурдани вазифа" #: kcmtaskbar.cpp:106 msgid "Never" msgstr "Ҳеҷгоҳ" #: kcmtaskbar.cpp:106 msgid "When Taskbar Full" msgstr "Вақти пайраҳаи масъала пур аст" #: kcmtaskbar.cpp:107 msgid "Always" msgstr "Доимо" #: kcmtaskbar.cpp:129 msgid "Elegant" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:130 msgid "Classic" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:131 msgid "For Transparency" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:144 msgid "" "<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such " "as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on " "the current desktop. You can also configure whether or not the Window List " "button will be displayed." msgstr "" "<h1>Панели Супоришҳо</h1> Дар ин ҷо шумо метавонед панели супоришҳоро ба анзим " "дароред. Он чунин хосиятҳоро дорост, ба монанди: оё панели асбобҳо бояд, ки " "ҳамаи тирезаҳоро якбора нишон диҳад ё танҳо онҳоеро, ки дар мизи кории ҷорӣ " "ҳастанд, нишон диҳад. Инчунин шумо танзим карда метавонед, ки оё тугмаи Рӯйхати " "Тирезаҳо намоиш дода мешавад ё не." #: kcmtaskbar.cpp:176 msgid "kcmtaskbar" msgstr "kcmtaskbar" #: kcmtaskbar.cpp:177 msgid "TDE Taskbar Control Module" msgstr "Модули Роҳбари Пайраҳаи Масъалаи TDE" #: kcmtaskbar.cpp:179 msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" msgstr "(c) 2000 - 2001 Маттиас Элтер" #: kcmtaskbar.cpp:182 msgid "TDEConfigXT conversion" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211 msgid "Cycle Through Windows" msgstr "Гардиш дар тирезаҳо" #: kcmtaskbar.cpp:243 msgid "Custom" msgstr "Оддӣ" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16 #: rc.cpp:3 rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Taskbar" msgstr "Пайраҳаи Масъала" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47 #: rc.cpp:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sort windows by desk&top" msgstr "&Тирезаҳоро аз ҳамаи мизи кориҳо нишон диҳед" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on.\n" "\n" "By default this option is selected." msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63 #: rc.cpp:17 #, no-c-format msgid "&Show windows from all desktops" msgstr "&Тирезаҳоро аз ҳамаи мизи кориҳо нишон диҳед" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71 #: rc.cpp:20 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "the windows on the current desktop. \n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Агар хоҳед, ки панели супоришҳо танҳо тирезаи печонидашударо намоиш диҳад, ин " "хосиятро қайд кунед. Бо нобаёнӣ, панели асбобҳо ҳамаи тирезаҳоро нишон медиҳад." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79 #: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "Show window list &button" msgstr "&Кнопкаи рӯйхати тирезаро нишод диҳед" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85 #: rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105 #: rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " "that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " "option.\n" "\n" "You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>" "Always</strong> group windows or to group windows only <strong>" "When the Taskbar is Full</strong>.\n" "\n" "By default the taskbar groups windows when it is full." msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113 #: rc.cpp:38 #, no-c-format msgid "&Group similar tasks:" msgstr "&Масъалаи Гурӯҳ:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124 #: rc.cpp:41 #, no-c-format msgid "Show o&nly minimized windows" msgstr "&Танҳо тирезаҳои печонидашударо нишон медиҳад" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129 #: rc.cpp:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " "minimized windows. \n" "\n" "By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows." msgstr "" "Агар хоҳед, ки панели супоришҳо танҳо тирезаи печонидашударо намоиш диҳад, ин " "хосиятро қайд кунед. Бо нобаёнӣ, панели асбобҳо ҳамаи тирезаҳоро нишон медиҳад." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137 #: rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "Sho&w application icons" msgstr "&Барномаи нишонаҳо нишон диҳед" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145 #: rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "" "Select this option if you want window icons to appear along with their titles " "in the taskbar.\n" "\n" "By default this option is selected." msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Show windows from all sc&reens" msgstr "&Тирезаҳоро аз ҳамаи мизи кориҳо нишон диҳед" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161 #: rc.cpp:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Агар хоҳед, ки панели супоришҳо танҳо тирезаи печонидашударо намоиш диҳад, ин " "хосиятро қайд кунед. Бо нобаёнӣ, панели асбобҳо ҳамаи тирезаҳоро нишон медиҳад." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174 #: rc.cpp:65 #, no-c-format msgid "A&ppearance:" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188 #: rc.cpp:68 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257 #: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276 #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "Inacti&ve task text color:" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287 #: rc.cpp:77 #, no-c-format msgid "Active task te&xt color:" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "Sort alphabeticall&y by application name" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347 #: rc.cpp:83 #, no-c-format msgid "Actions" msgstr "Амалиёт" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358 #: rc.cpp:86 #, no-c-format msgid "&Left button:" msgstr "&Кнопкаи чап:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369 #: rc.cpp:89 #, no-c-format msgid "&Middle button:" msgstr "&Кнопкаи миёна:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380 #: rc.cpp:92 #, no-c-format msgid "Right b&utton:" msgstr "Кнопкаи &рост:"