# translation of kicker.po to Tajik # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicker\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-08 18:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-25 19:58+0500\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Tajik\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: buttons/browserbutton.cpp:71 #, c-format msgid "Browse: %1" msgstr "Тафсир: %1" #: buttons/desktopbutton.cpp:44 msgid "Show desktop" msgstr "Намоиши мизи корӣ" #: buttons/desktopbutton.cpp:45 core/container_button.h:102 msgid "Desktop Access" msgstr "Дастрас ба Мизи корӣ" #: buttons/kbutton.cpp:45 msgid "Applications, tasks and desktop sessions" msgstr "" #: buttons/kbutton.cpp:46 buttons/knewbutton.cpp:59 core/container_button.h:89 #: ui/k_mnu.cpp:89 msgid "TDE Menu" msgstr "K Meню" #: buttons/nontdeappbutton.cpp:245 #, fuzzy msgid "Cannot execute non-TDE application." msgstr "Барномаҳои ғайри TDE-ро иҷро карда натавонист!" #: buttons/nontdeappbutton.cpp:246 msgid "Kicker Error" msgstr "Хато дар Kicker" #: buttons/servicemenubutton.cpp:62 ui/k_new_mnu.cpp:1423 ui/k_new_mnu.cpp:1921 #: ui/k_new_mnu.h:80 msgid "Applications" msgstr "Барномаҳо" #: buttons/urlbutton.cpp:192 #, fuzzy msgid "The file %1 does not exist" msgstr "Файли %1 вуҷуд надорад" #: buttons/windowlistbutton.cpp:39 msgid "Window List" msgstr "Рӯйхати Тиреза" #: buttons/windowlistbutton.cpp:40 msgid "Window list" msgstr "Рӯйхати тиреза" #: core/applethandle.cpp:69 msgid "%1 menu" msgstr "%1 меню" #: core/applethandle.cpp:72 msgid "%1 applet handle" msgstr "" #: core/container_applet.cpp:111 msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." msgstr "" #: core/container_applet.cpp:113 msgid "Applet Loading Error" msgstr "" #: core/container_button.h:133 ui/k_mnu.cpp:346 msgid "Quick Browser" msgstr "Тафсири тез" #: core/container_button.h:155 #, fuzzy msgid "Windowlist" msgstr "Рӯйхати тиреза" #: core/container_button.h:180 #, fuzzy msgid "Non-TDE Application" msgstr "Барномаи ғайри TDE" #: core/container_extension.cpp:1688 core/container_extension.cpp:1701 msgid "Show panel" msgstr "Нишони пайраҳа" #: core/container_extension.cpp:1692 core/container_extension.cpp:1705 msgid "Hide panel" msgstr "" #: core/extensionmanager.cpp:120 msgid "" "The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with " "your installation. " msgstr "" #: core/extensionmanager.cpp:122 msgid "Fatal Error!" msgstr "" #: core/kickerbindings.cpp:39 msgid "Panel" msgstr "Пайраҳа" #: core/kickerbindings.cpp:40 msgid "Popup Launch Menu" msgstr "" #: core/kickerbindings.cpp:45 msgid "Toggle Showing Desktop" msgstr "" #: core/main.cpp:47 #, fuzzy msgid "The TDE panel" msgstr "Пайраҳаи мизи кории TDE." #: core/main.cpp:110 #, fuzzy #| msgid "Kicker Error" msgid "Kicker" msgstr "Хато дар Kicker" #: core/main.cpp:112 #, fuzzy msgid "(c) 1999-2010, The KDE Team" msgstr "(c) 1999-2002, The TDE Team" #: core/main.cpp:114 msgid "Current maintainer" msgstr "" #: core/main.cpp:123 msgid "Kiosk mode" msgstr "Ҳолати Киоск" #: core/panelextension.cpp:340 #, fuzzy msgid "Add &Applet to Menubar..." msgstr "Менюи барнома" #: core/panelextension.cpp:341 msgid "Add &Applet to Panel..." msgstr "" #: core/panelextension.cpp:344 #, fuzzy msgid "Add Appli&cation to Menubar" msgstr "Кнопкаи Барнома" #: core/panelextension.cpp:345 #, fuzzy msgid "Add Appli&cation to Panel" msgstr "Кнопкаи Барнома" #: core/panelextension.cpp:349 #, fuzzy msgid "&Remove From Menubar" msgstr "&Менюи %1-ро нобуд кунед" #: core/panelextension.cpp:350 #, fuzzy msgid "&Remove From Panel" msgstr "&Менюи %1-ро нобуд кунед" #: core/panelextension.cpp:355 #, fuzzy msgid "Add New &Panel" msgstr "Пайраҳа" #: core/panelextension.cpp:357 #, fuzzy msgid "Remove Pa&nel" msgstr "&Менюи %1-ро нобуд кунед" #: core/panelextension.cpp:364 core/panelextension.cpp:372 #, fuzzy msgid "&Lock Panels" msgstr "Пайраҳа" #: core/panelextension.cpp:371 #, fuzzy msgid "Un&lock Panels" msgstr "Пайраҳа" #: core/panelextension.cpp:379 msgid "&Configure Panel..." msgstr "&Танзимоти пайраҳа" #: core/panelextension.cpp:385 msgid "&Launch Process Manager..." msgstr "" #: ui/addapplet.cpp:234 #, fuzzy msgid "Add Applet" msgstr "Барнома" #: ui/addappletvisualfeedback.cpp:61 msgid "%1 Added" msgstr "" #: ui/appletop_mnu.cpp:52 msgid "&Move %1 Menu" msgstr "&Менюи %1 -ро ҳаракат кунед" #: ui/appletop_mnu.cpp:53 msgid "&Move %1 Button" msgstr "&Кнопкаи %1 -ро ҳаракат кунед" #: ui/appletop_mnu.cpp:54 #, c-format msgid "&Move %1" msgstr "&Ҳаракати %1" #: ui/appletop_mnu.cpp:76 msgid "&Remove %1 Menu" msgstr "&Менюи %1-ро нобуд кунед" #: ui/appletop_mnu.cpp:77 msgid "&Remove %1 Button" msgstr "&Кнопкаи %1 -ро нобуд кунед" #: ui/appletop_mnu.cpp:78 #, c-format msgid "&Remove %1" msgstr "&Нобуд кардан %1" #: ui/appletop_mnu.cpp:92 ui/extensionop_mnu.cpp:43 msgid "Report &Bug..." msgstr "" #: ui/appletop_mnu.cpp:106 #, c-format msgid "&About %1" msgstr "&Дар бораи %1" #: ui/appletop_mnu.cpp:126 #, fuzzy msgid "&Configure %1 Button..." msgstr "&Танзими %1..." #: ui/appletop_mnu.cpp:131 ui/extensionop_mnu.cpp:62 msgid "&Configure %1..." msgstr "&Танзими %1..." #: ui/appletop_mnu.cpp:144 msgid "Applet Menu" msgstr "Менюи барнома" #: ui/appletop_mnu.cpp:145 msgid "%1 Menu" msgstr "%1 Meню" #: ui/appletop_mnu.cpp:173 msgid "Switch to Kickoff Menu Style" msgstr "" #: ui/appletop_mnu.cpp:175 msgid "Switch to Trinity Classic Menu Style" msgstr "" #: ui/appletop_mnu.cpp:186 msgid "&Menu Editor" msgstr "&Муҳаррири меню" #: ui/appletop_mnu.cpp:201 msgid "&Edit Bookmarks" msgstr "" #: ui/appletop_mnu.cpp:210 msgid "Panel Menu" msgstr "Найраҳаи Меню" #: ui/browser_dlg.cpp:39 msgid "Quick Browser Configuration" msgstr "Танзимоти Тафсири тез" #: ui/browser_dlg.cpp:47 msgid "Button icon:" msgstr "Кнопкаи нишона:" #: ui/browser_dlg.cpp:56 msgid "Path:" msgstr "Роҳча:" #: ui/browser_dlg.cpp:63 msgid "&Browse..." msgstr "&Тафсир..." #: ui/browser_dlg.cpp:87 msgid "Select Folder" msgstr "Феҳрист интихоб кунед" #: ui/browser_dlg.cpp:100 msgid "'%1' is not a valid folder." msgstr "'%1' феҳристи дуруст нест." #: ui/browser_mnu.cpp:127 ui/browser_mnu.cpp:136 msgid "Failed to Read Folder" msgstr "Ин феҳрастро кушода натавонист" #: ui/browser_mnu.cpp:144 msgid "Not Authorized to Read Folder" msgstr "Шумо дастрас надоред барои кушодани ин феҳрист" #: ui/browser_mnu.cpp:154 msgid "Open in File Manager" msgstr "Дар Роҳбари Файл кушоед" #: ui/browser_mnu.cpp:156 msgid "Open in Terminal" msgstr "Дар терминал кушоед" #: ui/browser_mnu.cpp:302 #, fuzzy msgid "More" msgstr "Бисёр..." #: ui/dirdrop_mnu.cpp:32 msgid "Add as &File Manager URL" msgstr "" #: ui/dirdrop_mnu.cpp:34 msgid "Add as Quick&Browser" msgstr "" #: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 msgid "Non-TDE Application Configuration" msgstr "Танзимоти барномаи ғайри TDE" #: ui/exe_dlg.cpp:189 msgid "" "The selected file is not executable.\n" "Do you want to select another file?" msgstr "" #: ui/exe_dlg.cpp:190 msgid "Not Executable" msgstr "" #: ui/exe_dlg.cpp:190 #, fuzzy msgid "Select Other" msgstr "Феҳрист интихоб кунед" #: ui/itemview.cpp:475 ui/k_new_mnu.cpp:1048 #, fuzzy msgid "New Applications" msgstr "Барномаҳо" #: ui/itemview.cpp:479 msgid "Restart Computer" msgstr "" #: ui/itemview.cpp:482 ui/k_mnu.cpp:404 ui/k_new_mnu.cpp:1375 msgid "Switch User" msgstr "" #: ui/itemview.cpp:860 #, fuzzy, c-format msgid "Host: %1" msgstr "Тафсир: %1" #: ui/itemview.cpp:1170 msgid "Directory: /)" msgstr "" #: ui/itemview.cpp:1172 msgid "Directory: " msgstr "" #: ui/k_mnu.cpp:277 msgid " Click here to search..." msgstr "" #: ui/k_mnu.cpp:281 msgid " Press '%1' to search..." msgstr "" #: ui/k_mnu.cpp:285 msgid " Press '%1' or '%2' to search..." msgstr "" #: ui/k_mnu.cpp:297 msgid "Search" msgstr "" #: ui/k_mnu.cpp:297 #, fuzzy #| msgid "TDE Menu" msgid "TDE Menu search" msgstr "K Meню" #: ui/k_mnu.cpp:312 msgid "All Applications" msgstr "Ҳама Барномаҳо" #: ui/k_mnu.cpp:314 ui/k_new_mnu.h:80 msgid "Actions" msgstr "Амалиётҳо" #: ui/k_mnu.cpp:395 ui/k_new_mnu.cpp:1440 msgid "Run Command..." msgstr "Иҷоди Фармон..." #: ui/k_mnu.cpp:416 ui/k_new_mnu.cpp:1369 msgid "Save Session" msgstr "" #: ui/k_mnu.cpp:421 #, fuzzy msgid "Lock Session" msgstr "Қулфи экран" #: ui/k_mnu.cpp:426 #, fuzzy msgid "Log Out..." msgstr "Баромадан..." #: ui/k_mnu.cpp:502 ui/k_new_mnu.cpp:958 ui/k_new_mnu.cpp:1554 #, fuzzy msgid "Lock Current && Start New Session" msgstr "Сессияи нав иҷро кунед" #: ui/k_mnu.cpp:504 ui/k_new_mnu.cpp:955 ui/k_new_mnu.cpp:1555 #, fuzzy msgid "Start New Session" msgstr "Сессияи нав иҷро кунед" #: ui/k_mnu.cpp:536 ui/k_new_mnu.cpp:1587 msgid "" "
You have chosen to open another desktop session.
The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.
An F-key is "
"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE "
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.
Favorites
" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:276 msgid "History
" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:278 msgid "Computer
" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:279 msgid "Applications
" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:281 msgid "Leave
" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:341 msgid "Search Internet" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:434 msgid "Applications, Contacts and Documents" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:944 msgid "Start '%1'" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:946 msgid "Start '%1' (current)" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:948 msgid "Restart and boot directly into '%1'" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:956 #, fuzzy msgid "Start a parallel session" msgstr "Сессияи нав иҷро кунед" #: ui/k_new_mnu.cpp:959 #, fuzzy msgid "Lock screen and start a parallel session" msgstr "Сессияи нав иҷро кунед" #: ui/k_new_mnu.cpp:970 msgid "Switch to Session of User '%1'" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:971 #, fuzzy, c-format msgid "Session: %1" msgstr "Қулфи экран" #: ui/k_new_mnu.cpp:1357 #, fuzzy msgid "Session" msgstr "Қулфи экран" #: ui/k_new_mnu.cpp:1359 #, fuzzy msgid "Log out" msgstr "Баромадан..." #: ui/k_new_mnu.cpp:1360 #, fuzzy msgid "End current session" msgstr "Қулфи экран" #: ui/k_new_mnu.cpp:1362 msgid "Lock" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1363 #, fuzzy msgid "Lock computer screen" msgstr "Қулфи экран" #: ui/k_new_mnu.cpp:1370 msgid "Save current Session for next login" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1376 msgid "Manage parallel sessions" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1393 msgid "System" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1394 msgid "Shutdown" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1395 msgid "Turn off computer" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1397 msgid "&Restart" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1398 msgid "Restart computer and boot the default system" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1408 #, fuzzy msgid "Start Operating System" msgstr "Барномаҳо сар кунед" #: ui/k_new_mnu.cpp:1409 msgid "Restart and boot another operating system" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1444 #, fuzzy msgid "System Folders" msgstr "Феҳрист интихоб кунед" #: ui/k_new_mnu.cpp:1446 #, fuzzy msgid "Home Folder" msgstr "&Феҳрасти Хона" #: ui/k_new_mnu.cpp:1455 msgid "My Documents" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1464 msgid "My Images" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1473 msgid "My Music" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1482 msgid "My Videos" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1491 msgid "My Downloads" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Network Folders" msgstr "Феҳрист интихоб кунед" #: ui/k_new_mnu.cpp:1719 msgid "" "