# translation of kpersonalizer.po to Tajik # copyright (c) 2004 # infoDev, a World Bank organization msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpersonalizer\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-15 00:46+0500\n" "Last-Translator: H_Abrorova@rambler.ru\n" "Language-Team: Tajik\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Абророва Хиромон" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "H_Abrorova@rambler.ru" #: kcountrypage.cpp:48 #, fuzzy msgid "<h3>Welcome to Trinity %1</h3>" msgstr "<h3>Марҳамат намоед ба TDE %1</h3>" #: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 msgid "without name" msgstr "бе ном" #: kcountrypage.cpp:142 msgid "All" msgstr "" #: keyecandypage.cpp:69 msgid "Features" msgstr "Хусусиятҳо" #: keyecandypage.cpp:73 msgid "Desktop Wallpaper" msgstr "Чопсаҳфаи Мизи Корӣ" #: keyecandypage.cpp:75 msgid "Window Moving/Resizing Effects" msgstr "Ҷойивазкунии Тиреза/Нитиҷаҳои Бозандозагирӣ" #: keyecandypage.cpp:77 msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" msgstr "Намоиш додани Таркиб ҳангоми Ҷойивазкунӣ/Бозандозагирии Тирезаҳо" #: keyecandypage.cpp:80 msgid "File Manager Background Picture" msgstr "Тасвири Паснамои Мудири Файл" #: keyecandypage.cpp:82 msgid "Panel Background Picture" msgstr "Тасвири Паснамои Табло" #: keyecandypage.cpp:85 #, fuzzy msgid "Panel Icon Popups" msgstr "Тағири Миқёси Тасвири Табло" #: keyecandypage.cpp:87 msgid "Icon Highlighting" msgstr "Равшансозии Тасвир" #: keyecandypage.cpp:89 msgid "File Manager Icon Animation" msgstr "Тасвири Мутаҳаррики Мудири Файл" #: keyecandypage.cpp:92 msgid "Sound Theme" msgstr "Мавзӯъи Овозӣ" #: keyecandypage.cpp:98 msgid "Large Desktop Icons" msgstr "Тасвирҳои Калон дар Мизи Корӣ" #: keyecandypage.cpp:100 msgid "Large Panel Icons" msgstr "Тасвирҳои Калон дар Табло" #: keyecandypage.cpp:104 msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" msgstr "Ҳамворсозии Ҳуруфҳо" #: keyecandypage.cpp:108 msgid "Preview Images" msgstr "Азназаргузаронии Пешакии Симоҳо" #: keyecandypage.cpp:110 msgid "Icons on Buttons" msgstr "Симоҳо дар Тугмаҳо" #: keyecandypage.cpp:114 msgid "Animated Combo Boxes" msgstr "Тасвири Мутаҳаррики Қуттиҳои афтанда" #: keyecandypage.cpp:118 msgid "Fading Tooltips" msgstr "Хомӯш шудани Маслиҳатҳо" #: keyecandypage.cpp:121 msgid "Preview Text Files" msgstr "Азназаргузаронии Пешакии Файлҳои Матнӣ" #: keyecandypage.cpp:124 msgid "Fading Menus" msgstr "Хомӯш шудани Менюҳо" #: keyecandypage.cpp:126 msgid "Preview Other Files" msgstr "Азназаргузаронии Пешакии Дигар Файлҳо" #: kospage.cpp:352 #, fuzzy msgid "" "<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:" "</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</" "i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard " "scheme:</b> <i>Trinity default</i><br>" msgstr "" "<b>Фаъолсозии тиреза:</b> <i>Фокус дар ангуштзанӣ</i><br><b>Ангуштзании " "дубора дар сутуни сарлавҳа:</b> <i>Печонидани тиреза</i><br><b>Ҷудокунӣ бо " "муш:</b> <i>Ангуштзании ягона</i><br><b>Хабардоркунӣ оиди оғозёбии замима:</" "b> <i>не</i><br><b>Нақшаи забонак:</b> <i>Mac</i><br>" #: kospage.cpp:364 msgid "" "<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i><br><b>Titlebar double-" "click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</" "i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard " "scheme:</b> <i>UNIX</i><br>" msgstr "" "<b>Фаъолсозии тиреза:</b> <i>Фокус пас аз муш</i><br><b>Ангуштзании дубора " "дар сутуни сарлавҳа:</b> <i>Печонидани тиреза</i><br><b>Ҷудокунӣ бо муш:</b> " "<i>Ангуштзании ягона</i><br><b>Хабардоркунӣ оиди оғозёбии замима:</b> <i>не</" "i><br><b>Нақшаи забонак:</b> <i>UNIX</i><br>" #: kospage.cpp:376 #, fuzzy msgid "" "<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:" "</b> <i>Maximize window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</" "i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard " "scheme:</b> <i>Windows</i><br>" msgstr "" "<b>Фаъолсозии тиреза:</b> <i>Фокус дар ангуштзанӣ</i><br><b>Ангуштзании " "дубора дар сутуни сарлавҳа:</b> <i>Кушодани тиреза</i><br><b>Ҷудокунӣ бо муш:" "</b> <i>Ангуштзании дубора</i><br><b>Хабардоркунӣ оиди оғозёбии замима:</b> " "<i>нишоннамои машғул</i><br><b>Нақшаи забонак:</b> <i>Тирезаҳо</i><br>" #: kospage.cpp:388 msgid "" "<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:" "</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</" "i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard " "scheme:</b> <i>Mac</i><br>" msgstr "" "<b>Фаъолсозии тиреза:</b> <i>Фокус дар ангуштзанӣ</i><br><b>Ангуштзании " "дубора дар сутуни сарлавҳа:</b> <i>Печонидани тиреза</i><br><b>Ҷудокунӣ бо " "муш:</b> <i>Ангуштзании ягона</i><br><b>Хабардоркунӣ оиди оғозёбии замима:</" "b> <i>не</i><br><b>Нақшаи забонак:</b> <i>Mac</i><br>" #: kpersonalizer.cpp:67 msgid "Step 1: Introduction" msgstr "Қадами 1: Муқаддима" #: kpersonalizer.cpp:71 msgid "Step 2: I want it my Way..." msgstr "Қадами 2: Рафтори TDE" #: kpersonalizer.cpp:75 msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" msgstr "Қадами 3: Натиҷаҳои TDE" #: kpersonalizer.cpp:79 msgid "Step 4: Everybody loves Themes" msgstr "Қадами 4: Ҳама Мавзӯъҳоро дӯст медоранд" #: kpersonalizer.cpp:83 msgid "Step 5: Time to Refine" msgstr "Қадами 5: Фурсат барои Барпосозӣ" #: kpersonalizer.cpp:86 msgid "S&kip Wizard" msgstr "Ба &Итмом расонидани кори Устод" #: kpersonalizer.cpp:152 #, fuzzy msgid "" "<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p><p>The " "Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to your " "personal liking.</p><p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</" "p>" msgstr "" "<p>Дар ҳақиқат мехоҳед, ки аз Устоди Батанзимдарории Мизи Корӣ бароед?</" "p><p>Устоди Батанзимдарории Мизи Корӣ ба шумо оиди батанзимдарории мизи " "кории TDE мувофиқи табъу хоҳиши шахсии шумо кӯмак мерасонад.</p><p>Ба " "<b>Бекор кардан</b> барои баргаштан ва ба охир расонидани барпосозии худ, " "ангушт занед.</p>" #: kpersonalizer.cpp:156 msgid "" "<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p><p>If yes, " "click <b>Quit</b> and all changes will be lost.<br>If not, click <b>Cancel</" "b> to return and finish your setup.</p>" msgstr "" "<p>Дар ҳақиқат мехоҳед, ки аз Устоди Батанзимдарории Мизи Корӣ бароед?</" "p><p>Агар ҳа, ба <b>Баромадан</b> ва ҳамаи тағиротҳо гум мешаванд.<br>Агар " "не, ба <b>Бекор кардан</b> барои баргаштан ва ба охир расонидани барпосозии " "худ, ангушт занед.</p>" #: kpersonalizer.cpp:160 msgid "All Changes Will Be Lost" msgstr "Ҳамаи Тағиротҳо Гум Мешаванд" #: main.cpp:27 main.cpp:38 msgid "KPersonalizer" msgstr "KУстоди Батанзимдарор" #: main.cpp:31 #, fuzzy msgid "Personalizer is restarted by itself" msgstr "personalizer худаш оғоз ёфт" #: main.cpp:32 #, fuzzy msgid "Personalizer is running before Trinity session" msgstr "personalizer пеш аз сеанси TDE корандозӣ карда шуд" #: tdestylepage.cpp:50 msgid "Style" msgstr "Навъ" #: tdestylepage.cpp:51 msgid "Description" msgstr "Шарҳдиҳӣ" #: tdestylepage.cpp:55 #, fuzzy msgid "Plastik" msgstr "Платинавӣ" #: tdestylepage.cpp:55 msgid "Light" msgstr "Равшан" #: tdestylepage.cpp:56 msgid "TDE default style" msgstr "Навъи TDE бо нобаёнӣ" #: tdestylepage.cpp:59 #, fuzzy msgid "KDE Classic" msgstr "TDE классикӣ" #: tdestylepage.cpp:60 #, fuzzy msgid "Classic KDE style" msgstr "Навъи классикии TDE" #: tdestylepage.cpp:63 msgid "Keramik" msgstr "Keramik" #: tdestylepage.cpp:64 #, fuzzy msgid "The previous default style" msgstr "Навъи TDE бо нобаёнӣ" #: tdestylepage.cpp:67 msgid "Sunshine" msgstr "Sunshine" #: tdestylepage.cpp:68 msgid "A very common desktop" msgstr "Мизи кории хеле паҳншуда" #: tdestylepage.cpp:71 msgid "Redmond" msgstr "Redmond" #: tdestylepage.cpp:72 msgid "A style from the northwest of the USA" msgstr "Навъ аз шимолу ғарбии ШМА" #: tdestylepage.cpp:75 msgid "Platinum" msgstr "Платинавӣ" #: tdestylepage.cpp:76 msgid "The platinum style" msgstr "Навъи платинавӣ" #: kcountrypagedlg.ui:64 #, no-c-format msgid "Please choose your language:" msgstr "Марҳамат карда забони худро интихоб намоед:" #: kcountrypagedlg.ui:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity " "desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " "date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" "<p>You will be able to change all the settings later using the Trinity " "Control Center. You may choose to postpone your personalization until later " "by clicking on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be " "reversed, except for the country and language settings. However, new users " "are encouraged to use this simple method.</p>\n" "<p>If you already like your Trinity configuration and wish to quit the " "Wizard, click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" msgstr "" "<p>Ин Устоди Батанзимдарориҳои Шахсӣ ба шумо барои батанзимдарории тези " "барпосозиҳои асосии мизи кории TDE-и шумо дар панҷ қадами тезу осон кӯмак " "мерасонад. Шумо метавонед давлати худ (барои дуруст инъикос намудани сана, " "соат ва ғайра), забон, рафтори мизи корӣ ва бисёр дигар чизҳоро барпо сохта " "метавонад.</p>\n" "<p>Дар оянда ба воситаи Маркази Идора шумо имконияти тағир намудани ҳамаи " "коргузориҳоро доред. Шумо метавонед ин танзимдарориҳоро ба дертар боқӣ " "гузоред ба воситаи ангуштзании <b>Партофтани Устод</b>. Инчунин барои " "корвандони нав истифода бурдани ин усули оддӣ маслиҳат дода мешавад.</p>\n" "<p>Агар ки ба шумо батанзимдарории ҷории TDE маъқул бошад ва хоҳиши " "баромадан аз Устод доред, тугмаҳои <b>Партофтани Устод</b>, баъд " "<b>Баромадан</b>-ро пахш кунед.</p>" #: kcountrypagedlg.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "<h3>Welcome to Trinity %VERSION%!</h3>" msgstr "<h3>Марҳамат намоед ба TDE %VERSION%!</h3>" #: kcountrypagedlg.ui:148 #, no-c-format msgid "Please choose your country:" msgstr "Марҳамат карда давлати худро интихоб намоед:" #: keyecandypagedlg.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<P>Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed " "fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, " "however, comes at a small performance cost. </P>\n" "If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but " "for those of us with slower processors, starting off with less eye candy " "helps to keep your desktop more responsive." msgstr "" "<P>TDE бисёр натиҷаҳои махсуси ҷолибро пешкаш менамояд ба монанди " "ҳамворсозии ҳуруфҳо, азназаргузаронии ибтидоӣ дар мудири файл ва тасвири " "мутаҳаррики меню. Лекин ҳамаи ин захираҳои ками компютер сарф мешаванд. </" "P>\n" "Агар шумо пардозишгари наву тез дошта бошед, шумо метавонед ҳамаи онҳоро " "даргиронед, лекин барои онҳое, ки пардозишгари сусттар доранд, беҳтар мешуд, " "ки як қисми онҳоро хомӯш кунанд, баҳри он ки мизи корӣ тезтар кор кунад." #: keyecandypagedlg.ui:96 #, no-c-format msgid "" "Slow Processor\n" "(fewer effects)" msgstr "" "Пардозишгари Суст\n" "(натиҷаҳои кам)" #: keyecandypagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Slow processors perform poorly with effects" msgstr "Пардозишгари суст бо натиҷаҳои бад кор карда истодааст" #: keyecandypagedlg.ui:137 #, no-c-format msgid "" "Fast Processor\n" "(more effects)" msgstr "" "Пардозишгари Тез\n" "(натиҷаҳои бисёр)" #: keyecandypagedlg.ui:145 #, no-c-format msgid "Fast processors can support all effects" msgstr "Пардозишгари тез ҳамаи натиҷаҳоро пуштибонӣ карда метавонад" #: keyecandypagedlg.ui:183 #, no-c-format msgid "Show &Details >>" msgstr "Нишон додани &Ҷузъҳо >>" #: kospagedlg.ui:60 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Шарҳдиҳӣ:" #: kospagedlg.ui:68 #, no-c-format msgid "Select Preferred System Behavior" msgstr "Рафтори Писандидаи Системаро Интихоб Намоед" #: kospagedlg.ui:79 #, no-c-format msgid "TDE (TM)" msgstr "TDE (TM)" #: kospagedlg.ui:90 #, no-c-format msgid "UNIX (R)" msgstr "UNIX (R)" #: kospagedlg.ui:98 #, no-c-format msgid "Microsoft Windows (R)" msgstr "Microsoft Windows (R)" #: kospagedlg.ui:106 #, no-c-format msgid "Apple MacOS (R)" msgstr "Apple MacOS (R)" #: kospagedlg.ui:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<b>System Behavior</b><br>\n" "Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" "Trinity allows you to customize its behavior according to your needs." msgstr "" "<b>Рафтори Система</b><br>\n" "Интерфейси Графикии Корванд дар Система Амалкунандаи гуногун ба таври " "гуногун рафтор мекунад.\n" "TDE ба шумо имконияти батанзимдарории рафтори онро бо хоҳишҳои худ медиҳад." #: kospagedlg.ui:168 #, no-c-format msgid "" "For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate " "special keyboard settings." msgstr "" #: kospagedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" msgstr "" #: krefinepagedlg.ui:33 #, no-c-format msgid "" "<h3>Finished</h3>\n" "<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing " "the entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" msgstr "" "<h3>Ба охир расид</h3>\n" "<p>Баъди пӯшидани муколама шумо метавонед ин Устодро боз оғоз намоед ба " "воситаи интихоби элементи <b>Устоди Батанзимдарории Мизи Корӣ</b> аз менюи " "Гузоришҳо.</p>" #: krefinepagedlg.ui:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center " "by choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu." msgstr "" "Ба воситаи интихоби элементи <b>Маркази Идора<b> дар менюи Гузоришҳо шумо " "метавонед гузоришҳоро беҳтар кунед бо оғози TDE Маркази Идора." #: krefinepagedlg.ui:133 #, no-c-format msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below." msgstr "" "Инчунин шумо метавонед бо пахшкунии тугмаи дар поён буда Маркази Идораи TDE-" "ро оғоз кунед." #: krefinepagedlg.ui:203 #, no-c-format msgid "&Launch Trinity Control Center" msgstr "&Сардиҳии Маркази Идораи TDE" #: stylepreview.ui:42 #, no-c-format msgid "Tab 1" msgstr "Ҷадвалбандии 1" #: stylepreview.ui:61 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "Тугма" #: stylepreview.ui:72 #, no-c-format msgid "ComboBox" msgstr "Рӯйхати Афтанда" #: stylepreview.ui:92 #, no-c-format msgid "Button Group" msgstr "Гурӯҳи Тугмаҳо" #: stylepreview.ui:103 stylepreview.ui:114 #, no-c-format msgid "RadioButton" msgstr "Тугмаи Радио" #: stylepreview.ui:136 #, no-c-format msgid "CheckBox" msgstr "Парчам" #: stylepreview.ui:165 #, no-c-format msgid "Tab 2" msgstr "Ҷадвалбандии 2" #: tdestylepagedlg.ui:32 #, no-c-format msgid "" "Please choose the way your computer should look by selecting one of the " "items below." msgstr "" "Марҳамат карда намуди зоҳирии компютери худро бо интихоби яке аз пунктҳои " "дар поён буда, муайян намоед." #: tdestylepagedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Азназаргузаронии ибтидоӣ" #~ msgid "" #~ "<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-" #~ "click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single " #~ "click</i><br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</" #~ "i><br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i><br>" #~ msgstr "" #~ "<b>Фаъолсозии тиреза:</b> <i>Фокус дар ангуштзанӣ</i><br><b>Ангуштзании " #~ "дубора дар сутуни сарлавҳа:</b> <i>Печонидани тиреза</i><br><b>Ҷудокунӣ " #~ "бо муш:</b> <i>Ангуштзании ягона</i><br><b>Хабардоркунӣ оиди оғозёбии " #~ "замима:</b> <i>нишоннамои машғул</i><br><b>Нақшаи забонак:</b> <i>TDE бо " #~ "нобаёнӣ</i><br>" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Дигар" #~ msgid "StylePreview" #~ msgstr "StylePreview"