# translation of ksmserver.po to Tajik # translation of ksmserver.po to Тоҷикӣ # Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, KCT1, NGO # Roger Kovacs , 2003 # Dilshod Marupov , 2003, 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksmserver\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-05 01:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-04 16:40+0500\n" "Last-Translator: Tolib Marupov \n" "Language-Team: Tajik\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Абророва Хиромон" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "H_Abrorova@rambler.ru" #: main.cpp:30 msgid "" "The reliable TDE session manager that talks the standard X11R6 \n" "session management protocol (XSMP)." msgstr "" "Мудири боэътимоди сеансҳои TDE, ки қарордоди идораи сеансҳои \n" "муқаррарии X11R6-ро истифода мебарад (XSMP)." #: main.cpp:35 msgid "Restores the saved user session if available" msgstr "Барқароркунии сеансҳои корванди захирашуда, агар имконпазир бошад" #: main.cpp:37 msgid "" "Starts 'wm' in case no other window manager is \n" "participating in the session. Default is 'twin'" msgstr "" "Дар ҳолате, ки дигар мудири тирезавӣ истифода намешавад 'wm'-ро \n" "оғоз кунед. Бо нобаёнӣ ин - 'twin'" #: main.cpp:38 msgid "Pass additional arguments to the window manager. Default is ''" msgstr "" #: main.cpp:39 #, fuzzy msgid "Also allow remote connections" msgstr "Инчунин иҷозат додан ба пайвастшавии дурдаст." #: main.cpp:179 msgid "The TDE Session Manager" msgstr "Мудири Сеансҳои TDE" #: main.cpp:183 msgid "Maintainer" msgstr "" #: shutdown.cpp:272 msgid "Notifying applications of logout request..." msgstr "" #: shutdown.cpp:508 shutdown.cpp:539 msgid "Skip Notification (%1)" msgstr "" #: shutdown.cpp:510 msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2)..." msgstr "" #: shutdown.cpp:513 msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2, %3)..." msgstr "" #: shutdown.cpp:520 msgid "Ignore and Resume Logout" msgstr "" #: shutdown.cpp:528 msgid "An application is requesting attention, logout paused..." msgstr "" #: shutdown.cpp:531 msgid "%3 is requesting attention, logout paused..." msgstr "" #: shutdown.cpp:541 msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2)..." msgstr "" #: shutdown.cpp:544 msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2, %3)..." msgstr "" #: shutdown.cpp:634 msgid "Logout canceled by '%1'" msgstr "" #: shutdown.cpp:640 msgid "Logout canceled by user" msgstr "" #: shutdown.cpp:699 msgid "Forcing interacting application termination" msgstr "" #: shutdown.cpp:749 msgid "Notifying remaining applications of logout request..." msgstr "" #: shutdown.cpp:779 msgid "Synchronizing remote folders" msgstr "" #: shutdown.cpp:785 shutdowndlg.cpp:1288 msgid "Saving your settings..." msgstr "" #: shutdown.cpp:835 shutdown.cpp:909 msgid "Closing applications (%1/%2)..." msgstr "" #: shutdown.cpp:838 shutdown.cpp:912 msgid "Closing applications (%1/%2, %3)..." msgstr "" #: shutdown.cpp:920 msgid "Terminating services..." msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:734 msgid "End Session for \"%1\"" msgstr "Анҷомидани Сеанс барои \"%1\"" #: shutdowndlg.cpp:759 msgid "Log out" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:790 #, fuzzy msgid "&End Current Session" msgstr "Сеанси ҷориро ба &итмом расонед" #: shutdowndlg.cpp:791 msgid "" "

End Current Session

Log out of the current session to login " "with a different user

" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:889 msgid "&Freeze" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:901 msgid "&Suspend" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:913 msgid "&Hibernate" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:931 #, fuzzy msgid "&Restart" msgstr "Компютерро &бозоғоз кунед" #: shutdowndlg.cpp:955 shutdowndlg.cpp:1031 msgid "" "_: current option in boot loader\n" " (current)" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:971 #, fuzzy msgid "&Turn Off" msgstr "Компютерро &хомӯш кунед" #: shutdowndlg.cpp:996 #, fuzzy msgid "&Turn Off Computer" msgstr "Компютерро &хомӯш кунед" #: shutdowndlg.cpp:997 msgid "" "

Turn Off Computer

Log out of the current session and turn off " "the computer

" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:1008 #, fuzzy msgid "&Restart Computer" msgstr "Компютерро &бозоғоз кунед" #: shutdowndlg.cpp:1009 msgid "" "

Restart Computer

Log out of the current session and restart " "the computer

Hold the mouse button or the space bar for a short while " "to get a list of options what to boot

" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:1045 #, fuzzy msgid "&Freeze Computer" msgstr "Компютерро &бозоғоз кунед" #: shutdowndlg.cpp:1046 msgid "" "

Freeze Computer

Put the computer in software sleep mode, " "allowing for some powersaving. The system can be reactivated in a really " "short time, almost instantly.

" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:1054 #, fuzzy msgid "&Suspend Computer" msgstr "Компютерро &хомӯш кунед" #: shutdowndlg.cpp:1055 msgid "" "

Suspend Computer

Put the computer in a suspend-to-memory " "mode. The system is stopped and its state saved to memory.

This " "allows more powersaving than 'Freeze Computer' but requires longer time to " "reactivate the system.

" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:1063 #, fuzzy msgid "&Hibernate Computer" msgstr "Компютерро &бозоғоз кунед" #: shutdowndlg.cpp:1064 msgid "" "

Hibernate Computer

Put the computer in a suspend-to-disk " "mode. The system is stopped and its state saved to disk.

This offers " "the greatest powersaving but considerable time is required to reactivate the " "system again.

" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:1290 msgid "Skip Notification" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:1291 #, fuzzy msgid "Abort Logout" msgstr "&Баромадан" #: shutdowndlg.cpp:1346 msgid "Would you like to turn off your computer?" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:1347 msgid "" "This computer will turn off automatically\n" "after %1 seconds." msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:1353 msgid "Would you like to reboot your computer?" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:1355 msgid "Would you like to reboot to \"%1\"?" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:1356 msgid "" "This computer will reboot automatically\n" "after %1 seconds." msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:1360 msgid "Would you like to end your current session?" msgstr "" #: shutdowndlg.cpp:1361 msgid "" "This session will end\n" "after %1 seconds automatically." msgstr "" #: startupdlg.cpp:78 msgid "Loading your settings" msgstr "" #: timed.ui:24 #, no-c-format msgid "Confirmation" msgstr "" #: timed.ui:190 #, no-c-format msgid "Would you like to shutdown your computer?" msgstr "" #: timed.ui:212 #, no-c-format msgid "" "If you do not act, your computer will shutdown\n" "after X automatically." msgstr "" #: timed.ui:273 #, no-c-format msgid "Confirm" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "&Shutdown" #~ msgstr "Қатъ намудани Усул" #~ msgid "Sch&edule" #~ msgstr "&Нақшбандӣ" #~ msgid "&Force now" #~ msgstr "&Фавран" #~ msgid "&Try now" #~ msgstr "&Кӯшиш кунед" #~ msgid "What do you want to do?" #~ msgstr "Чи кор кардан мехоҳед?" #~ msgid "&End session only" #~ msgstr "Танҳо &анҷомиши сеанс"