# translation of tdefontinst.po to Тоҷикӣ # translation of tdefontinst.po to Tajik # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, KCT1, NGO # Dilshod Marupov <kct_tj@yahoo.co.uk>, 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefontinst\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-13 12:39+0000\n" "Last-Translator: Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>\n" "Language-Team: Tajik\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88 msgid "TDE Font Installer" msgstr "Коргузори Ҳуруфҳои TDE" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:91 #, fuzzy msgid "" "GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" "(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" msgstr "" "Пешохири GUI барои ҳуруфҳои :/ ioslave.\n" "(c) Craig Drummond, 2000 - 2003" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:93 msgid "Developer and maintainer" msgstr "Коргардон ва васлгар" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:158 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:221 msgid "Add Fonts..." msgstr "Ҳуруфҳоро Илова Кардан..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173 msgid "" "<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) " "system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below." msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214 msgid "Show Bitmap Fonts" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:235 msgid "Configure..." msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:239 msgid "Print..." msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318 #, fuzzy msgid "" "<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " "Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " "type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " "installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>" msgstr "" "<h1>Коргузори Ҳуруфҳо</h1><p> Ин воҳид ба шумо имконияти коргузории " "TrueType, Type1, Speedo, ва Нақшаи битии ҳуруфҳоро медиҳад. </p><p>Инчунин " "шумо ҳуруфҳоро бо истифодаи Konqueror: чопкунии ҳуруфҳо:/ бо сутуни маҳалли " "Konqueror коргузорӣ карда метавонед, ки ин ҳуруфҳои гузоришкардаи шуморо " "намоиш медиҳад. барои коргузории ҳуруф танҳо онро ба феҳрасти мутобиқ нусха " "бардоред.</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325 #, fuzzy msgid "" "<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " "Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " "type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " "installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate " "folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" " "for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not " "logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To " "install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this " "module as \"root\".</p>" msgstr "" "<h1>Коргузори Ҳуруфҳо</h1><p> Ин воҳид ба шумо имконияти коргузории " "TrueType, Type1, Speedo, ва Нақшаи битии ҳуруфҳоро медиҳад. </p><p>Инчунин " "шумо ҳуруфҳоро бо истифодаи Konqueror: чопкунии ҳуруфҳо:/ бо сутуни маҳалли " "Konqueror коргузорӣ карда метавонед, ки ин ҳуруфҳои гузоришкардаи шуморо " "намоиш медиҳад. барои коргузории ҳуруф танҳо онро ба феҳрасти мутобиқ нусха " "бардоред.</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422 #, fuzzy msgid "Add Fonts" msgstr "Ҳуруфҳоро Илова Кардан..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:431 #, fuzzy msgid "You did not select anything to delete." msgstr "Шумо ҳеҷ чизро барои нобудкунӣ интихоб накардед." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:431 #, fuzzy msgid "Nothing to Delete" msgstr "Ҳеҷ чиз барои нобудкунӣ нест" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 msgid "" "<qt>Do you really want to delete\n" " <b>'%1'</b>?</qt>" msgstr "" "<qt>Do you really want to delete\n" " <b>'%1'</b>?</qt>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:456 #, fuzzy msgid "Delete Font" msgstr "Нобудкунии Пункт" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:460 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this font?\n" "Do you really want to delete these %n fonts?" msgstr "" "translators: not called for n == 1\n" "Do you really want to delete these %n items?" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:462 #, fuzzy msgid "Delete Fonts" msgstr "Нобудкунии Пунктҳо" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 msgid "" "There are no printable fonts.\n" "You can only print non-bitmap fonts." msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:537 msgid "Cannot Print" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:562 #, c-format msgid "" "_n: One Font\n" "%n Fonts" msgstr "" "One Font\n" "%n Fonts" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:582 msgid "(%1 Total)" msgstr "(%1 Ҳамагӣ)" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:585 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: One Family\n" "%n Families" msgstr "" "One Folder\n" "%n Folders" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612 msgid "" "<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " "for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this " "application in order to use its print function on any newly installed " "fonts.)</p>" msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616 msgid "" "Please note that any open applications will need to be restarted in order " "for any changes to be noticed." msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:619 viewpart/FontViewPart.cpp:244 msgid "Success" msgstr "Бо мувафақият" #: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 msgid "Detailed View" msgstr "Азназаргузаронии Муфассал" #: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 msgid "Name" msgstr "Ном" #: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 msgid "Size" msgstr "" #: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 msgid "Type" msgstr "" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 msgid "Print Font Samples" msgstr "" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 msgid "Output:" msgstr "" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 #, fuzzy msgid "All Fonts" msgstr "Ҳуруфҳоро Илова Кардан..." #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 #, fuzzy msgid "Selected Fonts" msgstr "Нобудкунии Пунктҳо" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 #, fuzzy msgid "Font size:" msgstr "CFontViewPart" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 msgid "Waterfall" msgstr "" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 msgid "12pt" msgstr "" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 msgid "18pt" msgstr "" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 msgid "24pt" msgstr "" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 msgid "36pt" msgstr "" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 msgid "48pt" msgstr "" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 msgid "Settings" msgstr "" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 msgid "Configure fonts for legacy X applications" msgstr "" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 msgid "" "<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list " "of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " "previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option " "will inform the installer to create the necessary files so that these older " "applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that " "this will slow down the installation process.<p>" msgstr "" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 msgid "Configure fonts for Ghostscript" msgstr "" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 msgid "" "<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This " "is then sent to a special application, named Ghostscript, which can " "interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your " "printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the " "PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have " "installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will " "create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, " "that this will also slow down the installation process.</p><p>As most " "applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending " "this to Ghostscript, this option can safely be disabled." msgstr "" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 msgid "" "You have enabled a previously disabled option. Would you like the config " "files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or " "removing, a font.)" msgstr "" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 msgid "Update" msgstr "" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 msgid "Do Not Update" msgstr "" #: lib/FcEngine.cpp:522 #, fuzzy msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" msgstr "АаБбВвГгҒғДдЕеЁёЖжЗзИиӢӣЙйКкҚқЛлМмНнОоПпРрСсТтУуӮӯФфХхҲҳЧчҶҷШшЪъЭэЮюЯя" #: lib/FcEngine.cpp:576 #, fuzzy msgid "ERROR: Could not determine font's name." msgstr "Номи ҳуруф хонда нашуд!" #: lib/FcEngine.cpp:580 msgid "" "_n: %1 [1 pixel]\n" "%1 [%n pixels]" msgstr "" #: lib/FcEngine.cpp:697 msgid "" "_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" "The quick brown fox jumps over the lazy dog" msgstr "Рӯбоҳи тези хокистари аз болои саги гарданғафс ҳаллос кард" #: lib/FcEngine.cpp:711 msgid "" "_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "" #: lib/FcEngine.cpp:716 msgid "" "_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "" #: lib/FcEngine.cpp:721 msgid "" "_: Numbers and characters\n" "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" msgstr "" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287 msgid "General" msgstr "Умумӣ" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:289 msgid "Full Name" msgstr "Номи Пурра" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:290 msgid "Family" msgstr "Оила" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:291 msgid "Foundry" msgstr "Намуд" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:292 msgid "Weight" msgstr "Ғафсӣ" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" msgstr "Каҷӣ" #: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Марҳамат карда, таъин кунед \"%1\" ё \"%2\"." #: tdeio/KioFonts.cpp:1101 tdeio/KioFonts.cpp:1153 tdeio/KioFonts.cpp:1168 #: tdeio/KioFonts.cpp:1393 tdeio/KioFonts.cpp:1598 tdeio/KioFonts.cpp:1659 msgid "Could not access \"%1\" folder." msgstr "Ба феҳристи \"%1\" иҷозат гирифта нашуд." #: tdeio/KioFonts.cpp:1515 #, fuzzy msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." msgstr "Фақат ҳуруфҳоро коргузорӣ кардан мумкин аст." #: tdeio/KioFonts.cpp:1920 msgid "Incorrect password.\n" msgstr "Гузарвожаи нодуруст.\n" #: tdeio/KioFonts.cpp:1963 #, fuzzy msgid "" "Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will " "only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - " "but you will need to know the administrator's password)?" msgstr "" "Мехоҳед, ки ҳуруфро ба \"%1\" (дар ин ҳолат ҳуруф танҳо ба шумо дастрас " "аст), ё ба \"%2\" (дар ин ҳолат ҳуруф ба ҳамаи корвандон дастрас аст, лекин " "шумо бояд гузарвожаи Идоракунандаро донед) коргузорӣ намоед?" #: tdeio/KioFonts.cpp:1968 #, fuzzy msgid "Where to Install" msgstr "Ба куҷо коргузорӣ кунам..." #: tdeio/KioFonts.cpp:2067 msgid "Internal fontconfig error." msgstr "" #: tdeio/KioFonts.cpp:2102 #, fuzzy msgid "Could not access \"%1\"." msgstr "Ба феҳристи \"%1\" иҷозат гирифта нашуд." #: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" "<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), " "then extract the components, and install individually.</p>" msgstr "" #: tdeio/KioFonts.cpp:2309 msgid "" "<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " "with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:" "</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to move all of these?</p>" msgstr "" #: tdeio/KioFonts.cpp:2314 msgid "" "<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " "with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " "are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to copy all of these?</p>" msgstr "" #: tdeio/KioFonts.cpp:2318 msgid "" "<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " "with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " "are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to delete all of these?</p>" msgstr "" #: tdeio/KioFonts.cpp:2391 msgid "" "Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." msgstr "" #: viewpart/FontPreview.cpp:92 msgid " No preview available" msgstr " Азназаргузаронии ибтидоӣ ғайриимкон аст" #: viewpart/FontViewPart.cpp:92 msgid "Face:" msgstr "Рӯй:" #: viewpart/FontViewPart.cpp:94 msgid "Install..." msgstr "Коргузорӣ..." #: viewpart/FontViewPart.cpp:110 msgid "Change Text..." msgstr "" #: viewpart/FontViewPart.cpp:208 #, fuzzy msgid "" "Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" "\"%3\" - only accessible to you, or\n" "\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" msgstr "" "Ба куҷо мехоҳед %1:%2?\n" "\"%3\"-ро, ки фақат ба шумо дастрас аст, ё\n" "\"%4\"-ро, ки ба ҳама дастрас аст (гузарвожаи идоракунанда талаб карда " "мешавад) коргузорӣ намоед." #: viewpart/FontViewPart.cpp:216 msgid "Install" msgstr "Корандозӣ кардан" #: viewpart/FontViewPart.cpp:243 #, fuzzy msgid "%1:%2 successfully installed." msgstr "%1:%2 бомувафақият коргузорӣ шудааст!" #: viewpart/FontViewPart.cpp:250 msgid "Could not install %1:%2" msgstr "%1:%2 коргузорӣ карда нашуд" #: viewpart/FontViewPart.cpp:260 msgid "Preview String" msgstr "" #: viewpart/FontViewPart.cpp:260 msgid "Please enter new string:" msgstr "" #: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 msgid "CFontViewPart" msgstr "CFontViewPart" #: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 msgid "Select Font to View" msgstr "" #: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 msgid "URL to open" msgstr "" #: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 #, fuzzy msgid "Font Viewer" msgstr "CFontViewPart" #: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 #, fuzzy msgid "Simple font viewer" msgstr "CFontViewPart" #: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 #, fuzzy msgid "(c) Craig Drummond, 2004" msgstr "" "Пешохири GUI барои ҳуруфҳои :/ ioslave.\n" "(c) Craig Drummond, 2000 - 2003" #: viewpart/tdefontviewpart.rc:4 #, no-c-format msgid "&Main Toolbar" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Ҳуруфҳоро Илова Кардан..." #~ msgid "Only fonts may be installed." #~ msgstr "Фақат ҳуруфҳоро коргузорӣ кардан мумкин аст." #~ msgid "Location: " #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ: " #~ msgid "Top Level" #~ msgstr "Сатҳи Болоӣ" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Дар гиронидан" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Хомӯш кардан" #~ msgid "" #~ "<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed " #~ "will only be available to you. To install fonts system wide, use the " #~ "\"Administrator Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Диққат:</b> Азбаски шумо ҳамчун \"решагӣ\" номнавис нашудаед, ҳар " #~ "ҳуруфе, ки шумо коргузорӣ намудед фақат ба шумо дастрас хоҳад буд. Барои " #~ "коргузории ҳуруфҳо дар ҳамаи система аз тугмаи \"Усули Идоракунанда\" " #~ "барои корандозии ин модул ҳамчун \"решагӣ\" истифода баред.</p>" #~ msgid "" #~ "_n: One Item\n" #~ "%n Items" #~ msgstr "" #~ "One Item\n" #~ "%n Items" #, fuzzy #~ msgid "You did not select anything to enable." #~ msgstr "Барои дар гиронидан шумо чизеро интихоб накардед." #, fuzzy #~ msgid "You did not select anything to disable." #~ msgstr "Барои хомӯш кардан шумо чизеро интихоб накардед." #, fuzzy #~ msgid "Nothing to Enable" #~ msgstr "Ҳеҷ чиз барои дар гиронидан" #, fuzzy #~ msgid "Nothing to Disable" #~ msgstr "Ҳеҷ чиз барои хомӯш кардан" #~ msgid "" #~ "<qt>Do you really want to enable\n" #~ " <b>'%1'</b>?</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>Дар ҳақиқат дар гиронидан мехоҳед\n" #~ " <b>'%1'</b>?</qt>" #~ msgid "" #~ "<qt>Do you really want to disable\n" #~ " <b>'%1'</b>?</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>Дар ҳақиқат хомӯш кардан мехоҳед\n" #~ " <b>'%1'</b>?</qt>" #~ msgid "Enable Item" #~ msgstr "Дар гиронидани Пункт" #~ msgid "Disable Item" #~ msgstr "Хомӯш кардани Пункт" #~ msgid "" #~ "_n: translators: not called for n == 1\n" #~ "Do you really want to enable these %n items?" #~ msgstr "" #~ "translators: not called for n == 1\n" #~ "Do you really want to enable these %n items?" #~ msgid "" #~ "_n: translators: not called for n == 1\n" #~ "Do you really want to disable these %n items?" #~ msgstr "" #~ "translators: not called for n == 1\n" #~ "Do you really want to disable these %n items?" #~ msgid "Enable Items" #~ msgstr "Дар гиронидани Пунктҳо" #~ msgid "Disable Items" #~ msgstr "Хомӯш кардани Пунктҳо" #~ msgid "PostScript Name" #~ msgstr "Номи PostScript" #~ msgid "Monospaced" #~ msgstr "Якфосила" #~ msgid "Proportional" #~ msgstr "Мутаносиб" #~ msgid "Charcell" #~ msgstr "Charcell" #~ msgid "<ERROR>" #~ msgstr "<ХАТОГӢ>" #~ msgid "Oblique" #~ msgstr "Курсив" #~ msgid "Thin" #~ msgstr "Борик" #~ msgid "Ultra Light" #~ msgstr "Хеле Борик" #~ msgid "Extra Light" #~ msgstr "Ниҳоят Борик" #~ msgid "Demi" #~ msgstr "Ним" #~ msgid "Light" #~ msgstr "Равшан" #~ msgid "Book" #~ msgstr "Китобӣ" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Миёна" #~ msgid "Regular" #~ msgstr "Одатӣ" #~ msgid "Semi Bold" #~ msgstr "Ним Ғафс" #~ msgid "Demi Bold" #~ msgstr "Ним Ғафс" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Ғафс" #~ msgid "Extra Bold" #~ msgstr "Ниҳоят Ғафс" #~ msgid "Ultra Bold" #~ msgstr "Хеле Ғафс" #~ msgid "Heavy" #~ msgstr "Вазнин" #~ msgid "Black" #~ msgstr "Сиёҳ" #~ msgid "Ultra Condensed" #~ msgstr "Хеле Фишурда" #~ msgid "Extra Condensed" #~ msgstr "Ниҳоят Фишурда" #~ msgid "Condensed" #~ msgstr "Фишурда" #~ msgid "Semi Condensed" #~ msgstr "Ним Фишурда" #~ msgid "Semi Expanded" #~ msgstr "Ним Васеъшуда" #~ msgid "Expanded" #~ msgstr "Васеъшуда" #~ msgid "Extra Expanded" #~ msgstr "Ниҳоят Васеъшуда" #~ msgid "Ultra Expanded" #~ msgstr "Хеле Васеъшуда" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Мақаррарӣ" #~ msgid "" #~ "A hidden/disabled font (starting with a '.') already exists.\n" #~ "Please rename/enable this." #~ msgstr "" #~ "Ҳуруфи пинҳоншуда/хомӯшкарда (ки бо '.' оғоз меёбад) аллакай мавҷуд аст.\n" #~ "Марҳамат карда онро бозномгузоред/даргиронед." #~ msgid "" #~ "A normal/enabled font (not starting with a '.') already exists.\n" #~ "Please rename/disable this." #~ msgstr "" #~ "Ҳуруфи муқаррарӣ/даргиронида (ки бо '.' оғоз меёбад) аллакай мавҷуд аст.\n" #~ "Марҳамат карда онро бозномгузоред/хомӯш созед." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You cannot create a folder named \"CID\", \"encodings\", \"util\", " #~ "\"%1\", or \"%2\", - as these are special system folders (\"CID\" is for " #~ "\"CID\" fonts - these are <b>not</b> handled - and \"encodings\" and " #~ "\"util\" are for X11 encoding files" #~ msgstr "" #~ "Шумо феҳристҳои бо номи \"CID\", \"encodings\", ё \"util\"-ро офарида " #~ "наметавонед, зеро онҳо феҳристҳои махсуси системавӣ мебошанд (\"CID\" ин " #~ "барои \"CID\" ҳуруфҳо - онҳо дасткорӣ карда <b>намешаванд</b> ва " #~ "\"encodings\" ва \"util\" барои X11 равзгузорӣ)." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You cannot create a folder named \"kde-override\", \"%1\", or \"%2\", as " #~ "these are special TDE folders." #~ msgstr "" #~ "Шумо феҳрист бо номи \"kde-override\"-ро офарида наметавонед, зеро он " #~ "феҳристи махсуси TDE мебошад." #~ msgid "" #~ "A hidden/disabled folder (starting with a '.') already exists.\n" #~ "Please rename/enable this." #~ msgstr "" #~ "Феҳристи пинҳоншуда/хомӯшкарда (ки бо '.' оғоз меёбад) аллакай мавҷуд " #~ "аст.\n" #~ "Марҳамат карда онро бозномгузоред/даргиронед." #~ msgid "" #~ "A normal/enabled folder (not starting with a '.') already exists.\n" #~ "Please rename/disable this." #~ msgstr "" #~ "Феҳристи муқаррарӣ/даргиронида (ки бо '.' оғоз меёбад) аллакай мавҷуд " #~ "аст.\n" #~ "Марҳамат карда онро бозномгузоред/хомӯш созед." #, fuzzy #~ msgid "Configuring out of date font folder (%1)." #~ msgstr "Танзимкунии феҳристҳои нерӯнашудаи ҳуруфҳо." #, fuzzy #~ msgid "%1:%2 already installed." #~ msgstr "%1:%2 аллакай коргузорӣ шудааст!" #, fuzzy #~ msgid "%2, Foundry: %1" #~ msgstr "Намуд" #~ msgid "Loading file..." #~ msgstr "Боркунии файл..." #~ msgid " Face:" #~ msgstr " Намуд:" #~ msgid "Install Fonts" #~ msgstr "Коргузории Ҳуруфҳо" #~ msgid "Font metrics file" #~ msgstr "Файли метрикии ҳуруф"