# translation of ksnapshot.po to Tajik
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO.
# Roger V Kovacs, , 2004.
# Victor Ibragimov , 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-22 14:42+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov \n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, "
"Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"youth_opportunities@tajikngo.org, rkovacs@khujand.org, MarinaKL@tajikngo.org"
#: ksnapshot.cpp:102
msgid "snapshot"
msgstr "сурат"
#: ksnapshot.cpp:120
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
msgstr "Тезтар нигоҳ доштан &ҳамчун..."
#: ksnapshot.cpp:121
msgid ""
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
"dialog."
msgstr ""
"Нигоҳ доштани сурат дар файл бо номе, ки бо истифодакунанда ишора шудааст ва "
"ғайри намоиши диалоги интихоби файл."
#: ksnapshot.cpp:125
msgid "Save Snapshot &As..."
msgstr "Нигоҳ доштани сурат &ҳамчун..."
#: ksnapshot.cpp:126
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
msgstr ""
"Нигоҳ доштани сурат дар файл бо номе, ки бо истифодакунанда ишора шудааст."
#: ksnapshot.cpp:164
msgid "File Exists"
msgstr "Файл бо чунин ном аллакай мавҷуд аст"
#: ksnapshot.cpp:165
msgid "Do you really want to overwrite %1?"
msgstr "Оё файл мавҷудии бо номи %1-ро бознависӣ кунам?"
#: ksnapshot.cpp:166
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: ksnapshot.cpp:200
msgid "Unable to save image"
msgstr "Наметавонам тасвирро нигоҳ дорам."
#: ksnapshot.cpp:201
#, c-format
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
"Наметавонам тасвирро дар файли\n"
"%1 нигоҳ дорам."
#: ksnapshot.cpp:284
msgid "Print Screenshot"
msgstr "Чопи сурат"
#: ksnapshot.cpp:439
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "Тасвири экран бо мувафақият иҷро шуд."
#: main.cpp:34
msgid "TDE Screenshot Utility"
msgstr "Утилитаи тасвири экран барои TDE "
#: main.cpp:39
msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
msgstr ""
"Сохтани тасвири тирезаи активӣ дар вақти сар додан (Ба ҷои пурраи экран)"
#: main.cpp:45
msgid "KSnapshot"
msgstr "KSnapshot"
#: main.cpp:51
msgid ""
"Region Grabbing\n"
"Reworked GUI"
msgstr ""
#: ksnapshotwidget.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
"\n"
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
msgstr ""
"Ин нухсаи хурдкардашудаи сурати ҷорӣ аст.\n"
"\n"
"Ин тасвиротро метавон ба дигар барнома ё санадот барои гузориши тамоми "
"сурати экран, кашида бурд. Кӯшиш кунед онро ба тирезаи мудири файлии "
"Konqueror кашида баред."
#: ksnapshotwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " сония"
#: ksnapshotwidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "Ғайри таваққуф"
#: ksnapshotwidget.ui:65
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Таваққуфи қабул намудани тасвирот аз рӯи сония"
#: ksnapshotwidget.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot "
"button before taking the snapshot.\n"
"\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"
\n"
"If no delay is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"
\n"
""
msgstr ""
"\n"
"Дар инҷо мақодири сония то қабул намудани сурати экран баъди пахш намудани "
"тугмаи Сурати нав, ишора мешавад.\n"
"\n"
"Ин имконият барои гирифтани сурати тирезаҳо, меню ва дигар ҷузъҳои экран бо "
"таваққуфоти лозимӣ, ки шумо онҳоро дар вақташ фаъол созед, истифода "
"мешавад.\n"
"
\n"
"Агар таваққуфот ишора нашуда бошад, сурат танҳо баъди пахши тугмаи "
"чапи муш кор карда мешавад.\n"
"
\n"
""
#: ksnapshotwidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "&Таваққуф:"
#: ksnapshotwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "Тартиботи &гирифтани тасвир:"
#: ksnapshotwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "Ҳамчунин &ҳошияи тиреза"
#: ksnapshotwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr ""
"Ҳангоми фаъол намудани ин нишона, сурат ҳамчунин ҳошияҳои тирезаро дар бар "
"мегирад."
#: ksnapshotwidget.ui:134
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "Экрани пурра"
#: ksnapshotwidget.ui:139
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Тиреза аз таги курсори муш"
#: ksnapshotwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "Канорҳои экран"
#: ksnapshotwidget.ui:149
#, no-c-format
msgid "Section of Window"
msgstr "Қисми тиреза"
#: ksnapshotwidget.ui:156
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
"\n"
"Full Screen - captures the entire desktop.
\n"
"Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is "
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.
\n"
"Region - captures only the region of the desktop that you specify. "
"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
"of the screen by clicking and dragging the mouse.
\n"
"Section of Window - captures only a section of the window. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
"window by moving the mouse over it.
"
msgstr ""
"Дар ин менюи зерин метавонед яке аз се тартиботи гирифтани сурати "
"экранро интихоб кунед:\n"
"\n"
"Тамоми экран - сурати тамоми экранро тартиб додан.
\n"
"Тиреза дар таги курсори муш -сурати фақат тирезаро (ё меню), ки дар "
"вақти гирифтани сурат дар зери курсори муш ҷойгир шуда буд.
\n"
"Канорҳои экран -канорҳои экранро ки ишора шудаанд сурат гиред. "
"Ҳангоми суратгирии экран дар инҷо шумо бояд бо тугмаи чапи муш дар кунҷи "
"болоии ҷои дошти экранро (тугмаи мушро сар надода), ки канораи ҷудошавиро "
"дорост, то андозаи лозимӣ вусъат диҳед.
"
#: ksnapshotwidget.ui:177
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "&Сурати нав"
#: ksnapshotwidget.ui:183
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Ҳангоми пахши ин тугма, тасвири экран акс грифта мешавад."
#: ksnapshotwidget.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "&Нигоҳ доштан ҳамчун..."
#: ksnapshotwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
"automatically incremented after each save."
msgstr ""
"Ҳангоми пахши ин кнопка, тасвири акс гирифташуда ба файл нигоҳ дошта "
"мешавад. Барои тезтар нигоҳ доштан бе истифодаи муколамаи интихоботи файл, "
"Control+Shift+S-ро пахш кунед. Дар ҳар лаҳзаи нигоҳдорӣ, файли нав бо номи "
"вусъатӣ эҷод карда мешавад."
#: ksnapshotwidget.ui:222
#, no-c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr ""
#: ksnapshotwidget.ui:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
msgstr "Ин кнопка имконияти чоп намудани тасвири гирифташударо низ медиҳад."
#: ksnapshotwidget.ui:242
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
msgstr "Ин кнопка имконияти чоп намудани тасвири гирифташударо низ медиҳад."
#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "&Нигоҳ доштан ҳамчун..."