# translation of ktnef.po to Tajik
# translation of ktnef.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktnef\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-18 15:01+0500\n"
"Last-Translator: Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
msgid "TNEF Attributes"
msgstr "Аттрибутҳои TNEF"

#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
msgid "Select an item."
msgstr "Интихоби ҷузъ."

#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
msgid "The selected item cannot be saved."
msgstr "Ҷузъи интихоб карда шударо нигоҳ дошта наметавонад."

#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
msgstr "Файлро барои навишт кушода натавонист, иҷозатҳои файлро дида бароед."

#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
msgid "View With..."
msgstr "Намоиш бо..."

#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
msgid "Extract"
msgstr "Берункунӣ"

#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
msgid "Extract To..."
msgstr "Берункуни ба..."

#: gui/ktnefmain.cpp:96
msgid "Extract All To..."
msgstr "Берункунии ҳамаи чиз ба..."

#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
msgid "Message Properties"
msgstr "Хусусиятҳои мактуб"

#: gui/ktnefmain.cpp:99
msgid "Show Message Text"
msgstr "Намоиши матни мактуб"

#: gui/ktnefmain.cpp:100
msgid "Save Message Text As..."
msgstr "Нигоҳ доштани матни мактуб ҳамчун..."

#: gui/ktnefmain.cpp:109
msgid "Default Folder..."
msgstr "Каталоги бо пешфарз..."

#: gui/ktnefmain.cpp:127
msgid "100 attachments found"
msgstr "100 гузоришҳои ёфта шуда"

#: gui/ktnefmain.cpp:128
msgid "No file loaded"
msgstr "Ягон файл бор карда нашуд"

#: gui/ktnefmain.cpp:150
msgid "Unable to open file."
msgstr "Файлро кушода натавонист."

#: gui/ktnefmain.cpp:158
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n attachment found\n"
"%n attachments found"
msgstr "%n гузоришҳо ёфта шуданд"

#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
msgid "Unable to extract file \"%1\""
msgstr "Файлро берун карда натавонист \"%1\""

#: gui/ktnefview.cpp:70
msgid "File Name"
msgstr "Номи Файл"

#: gui/ktnefview.cpp:71
msgid "File Type"
msgstr "Навъи Файл"

#: gui/ktnefview.cpp:72
msgid "Size"
msgstr "Андоза"

#: gui/main.cpp:26
msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
msgstr "Почтаи гузориши тамошобин бо истифодаи андозаи TNEF"

#: gui/main.cpp:31
msgid "An optional argument 'file'"
msgstr "Файли аргументи ихтиёрӣ"

#: gui/main.cpp:39
msgid "KTnef"
msgstr "KTnef"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:182 gui/messagepropertydialog.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ном"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:193 gui/messagepropertydialog.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Аҳамият"

#: lib/mapi.cpp:28
msgid "Alternate Recipient Allowed"
msgstr "Гирандаҳои ҳал кардаи алтернативӣ"

#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
msgid "Message Class"
msgstr "Намуди мактуб"

#: lib/mapi.cpp:30
msgid "Originator Delivery Report Requested"
msgstr "Хабари пешниҳодшудаи таҳвили ташкилкунанда "

#: lib/mapi.cpp:31
msgid "Originator Return Address"
msgstr "Ташкилкунанда суроғаро бармегардонад"

#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
msgid "Priority"
msgstr "Пешгузорӣ"

#: lib/mapi.cpp:33
msgid "Read Receipt Requested"
msgstr "Хондани посухи дастрасшуда"

#: lib/mapi.cpp:34
msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
msgstr "Равона кардан ба гирандаи дигар манъ аст"

#: lib/mapi.cpp:35
msgid "Original Sensitivity"
msgstr "Қобилияти ҳиси (эҳсос) ҳақиқӣ"

#: lib/mapi.cpp:36
msgid "Report Tag"
msgstr "Ҳисобот"

#: lib/mapi.cpp:37
msgid "Sensitivity"
msgstr "Қобилияти ҳис (эҳсос)"

#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
msgid "Subject"
msgstr "Мавзӯъ"

#: lib/mapi.cpp:39
msgid "Client Submit Time"
msgstr "Муштари вақтро пешниҳод мекунад"

#: lib/mapi.cpp:40
msgid "Sent Representing Search Key"
msgstr "Пешниҳод намудани калиди фиристонда шуда "

#: lib/mapi.cpp:41
msgid "Subject Prefix"
msgstr "Мавзӯи префикс"

#: lib/mapi.cpp:42
msgid "Sent Representing Entry ID"
msgstr "Фиристондани пешниҳоди даромади ID"

#: lib/mapi.cpp:43
msgid "Sent Representing Name"
msgstr "Фиристондани номи пешниҳодшуда"

#: lib/mapi.cpp:44
msgid "Message Submission ID"
msgstr "Хати тафтиши ID"

#: lib/mapi.cpp:45
msgid "Original Author Name"
msgstr "Номи Муаллиф Ҳақиқи "

#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
msgid "Owner Appointment ID"
msgstr "Таъин кардани соҳиби ID"

#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
msgid "Response Requested"
msgstr "Посух дархост карда шуд"

#: lib/mapi.cpp:48
msgid "Sent Representing Address Type"
msgstr "Фиристондани пешниҳоди намуди суроға"

#: lib/mapi.cpp:49
msgid "Sent Representing E-mail Address"
msgstr "Фиристондани пешниҳоди суроғаи почтаи электронӣ"

#: lib/mapi.cpp:50
msgid "Conversation Topic"
msgstr "Гуфтугуи матн"

#: lib/mapi.cpp:51
msgid "Conversation Index"
msgstr "Индекси гуфтугу"

#: lib/mapi.cpp:52
msgid "TNEF Correlation Key"
msgstr "Калиди ҳамбастагии TNEF"

#: lib/mapi.cpp:53
msgid "Reply Requested"
msgstr "Ҷавоб додан ба дархост"

#: lib/mapi.cpp:54
msgid "Sender Name"
msgstr "Номи фиристанда"

#: lib/mapi.cpp:55
msgid "Sender Search Key"
msgstr "Калиди кофтуков кардаи фиристанда"

#: lib/mapi.cpp:56
msgid "Sender Address Type"
msgstr "Намуди адреси фиристанда"

#: lib/mapi.cpp:57
msgid "Sender E-mail Address"
msgstr "Адреси почтаи электронии фиристанда"

#: lib/mapi.cpp:58
msgid "Delete After Submit"
msgstr "Тоза намудан пас аз партофтан"

#: lib/mapi.cpp:59
msgid "Display Bcc"
msgstr "Намоиши Bcc"

#: lib/mapi.cpp:60
msgid "Display Cc"
msgstr "Намоиши Cc"

#: lib/mapi.cpp:61
msgid "Display To"
msgstr "Намоиши Ба"

#: lib/mapi.cpp:62
msgid "Message Delivery Time"
msgstr "Хати таҳвили вақт"

#: lib/mapi.cpp:63
msgid "Message Flags"
msgstr "Флаги мактуб"

#: lib/mapi.cpp:64
msgid "Message Size"
msgstr "Андозаи мактуб"

#: lib/mapi.cpp:65
msgid "Parent Entry ID"
msgstr "Даромадгоҳи волидайн ID"

#: lib/mapi.cpp:66
msgid "Sent-Mail Entry ID"
msgstr "Фиристодани почтаи даромадгоҳи ID"

#: lib/mapi.cpp:67
msgid "Message Recipients"
msgstr "Ахбороти гирандаҳо."

#: lib/mapi.cpp:68
msgid "Submit Flags"
msgstr "Тафтиш кардани байрақчаҳо"

#: lib/mapi.cpp:69
msgid "Has Attachment"
msgstr "Гузориш дорад"

#: lib/mapi.cpp:70
msgid "Normalized Subject"
msgstr "Субъекти ҳанҷор"

#: lib/mapi.cpp:71
msgid "RTF In Sync"
msgstr "RTF дар синхронизатсия"

#: lib/mapi.cpp:72
msgid "Attachment Size"
msgstr "Гузориши андоза"

#: lib/mapi.cpp:73
msgid "Attachment Number"
msgstr "Гузориши рақам"

#: lib/mapi.cpp:74
msgid "Access"
msgstr "Дастрас"

#: lib/mapi.cpp:75
msgid "Access Level"
msgstr "Сатҳи дастрас"

#: lib/mapi.cpp:76
msgid "Mapping Signature"
msgstr "Нақшбанди имзоӣ"

#: lib/mapi.cpp:77
msgid "Record Key"
msgstr "Калиди сабтнигор"

#: lib/mapi.cpp:78
msgid "Store Record Key"
msgstr "Захира кардани калиди сабтнигор"

#: lib/mapi.cpp:79
msgid "Store Entry ID"
msgstr "Захира кардани даромади ID"

#: lib/mapi.cpp:80
msgid "Object Type"
msgstr "Намуди обект"

#: lib/mapi.cpp:81
msgid "Entry ID"
msgstr "Даромади ID"

#: lib/mapi.cpp:82
msgid "Message Body"
msgstr "Мактуби шахс"

#: lib/mapi.cpp:83
msgid "RTF Sync Body CRC"
msgstr "Назорати ҷамъи шахсии синхронизатсияи RTF"

#: lib/mapi.cpp:84
msgid "RTF Sync Body Count"
msgstr "Ҳисобкунаки шахсии синхронизатсияи RTF"

#: lib/mapi.cpp:85
msgid "RTF Sync Body Tag"
msgstr "Теги шахсии синхронизатсияи RTF"

#: lib/mapi.cpp:86
msgid "RTF Compressed"
msgstr "Зичии RTF"

#: lib/mapi.cpp:87
msgid "RTF Sync Prefix Count"
msgstr "Ҳисобкунаки сарлавҳаи синхронизатсияи RTF"

#: lib/mapi.cpp:88
msgid "RTF Sync Trailing Count"
msgstr "Ҳисобкунаки блоки ба анҷомрасидаи синхронизатсияи RTF"

#: lib/mapi.cpp:89
msgid "HTML Message Body"
msgstr "Мактуби шахси HTML"

#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
msgid "Message ID"
msgstr "ID-и мактуб"

#: lib/mapi.cpp:91
msgid "Parent's Message ID"
msgstr "Мактуби волидайн ID"

#: lib/mapi.cpp:92
msgid "Action"
msgstr "Амалиёт"

#: lib/mapi.cpp:93
msgid "Action Flag"
msgstr "Байрақи амалиёт"

#: lib/mapi.cpp:94
msgid "Action Date"
msgstr "Санаи фаъол"

#: lib/mapi.cpp:95
msgid "Display Name"
msgstr "Намоиши ном"

#: lib/mapi.cpp:96
msgid "Creation Time"
msgstr "Эҷодкунии вақт"

#: lib/mapi.cpp:97
msgid "Last Modification Time"
msgstr "Охирин тағирёбии вақт"

#: lib/mapi.cpp:98
msgid "Search Key"
msgstr "Ҷустуҷӯи калид"

#: lib/mapi.cpp:99
msgid "Store Support Mask"
msgstr "Захира кардани пуштибони ниқоб"

#: lib/mapi.cpp:100
msgid "MDB Provider"
msgstr "Провайдери MDB"

#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
msgid "Attachment Data"
msgstr "Гузориши сана"

#: lib/mapi.cpp:102
msgid "Attachment Encoding"
msgstr "Гузориши бо рамз навиштан"

#: lib/mapi.cpp:103
msgid "Attachment Extension"
msgstr "Гузориши васеъшавӣ"

#: lib/mapi.cpp:104
msgid "Attachment Method"
msgstr "Гузориши метод"

#: lib/mapi.cpp:105
msgid "Attachment Long File Name"
msgstr "Гузориши номи файли дароз"

#: lib/mapi.cpp:106
msgid "Attachment Rendering Position"
msgstr "Гузориши имконият додан ба мавқеъ"

#: lib/mapi.cpp:107
msgid "Attachment Mime Tag"
msgstr "Гузориши аломати пантомимӣ"

#: lib/mapi.cpp:108
msgid "Attachment Flags"
msgstr "Гузориши флагҳо"

#: lib/mapi.cpp:109
msgid "Account"
msgstr "Шумора"

#: lib/mapi.cpp:110
msgid "Generation"
msgstr "Ташкилкунӣ"

#: lib/mapi.cpp:111
msgid "Given Name"
msgstr "Номи миёнӣ"

#: lib/mapi.cpp:112
msgid "Initials"
msgstr "Инисиалҳо"

#: lib/mapi.cpp:113
msgid "Keyword"
msgstr "Калиди матн"

#: lib/mapi.cpp:114
msgid "Language"
msgstr "Забон"

#: lib/mapi.cpp:115
msgid "Location"
msgstr "Ҷойгиршавӣ"

#: lib/mapi.cpp:116
msgid "Surname"
msgstr "Фамилия"

#: lib/mapi.cpp:117
msgid "Company Name"
msgstr "Номи корхона"

#: lib/mapi.cpp:118
msgid "Title"
msgstr "Сарлавҳа"

#: lib/mapi.cpp:119
msgid "Department Name"
msgstr "Номи шӯъба"

#: lib/mapi.cpp:120
msgid "Country"
msgstr "Шаҳр"

#: lib/mapi.cpp:121
msgid "Locality"
msgstr "Маҳала"

#: lib/mapi.cpp:122
msgid "State/Province"
msgstr "Штат(аёлат)/Провинсия"

#: lib/mapi.cpp:123
msgid "Middle Name"
msgstr "Номи миёнӣ"

#: lib/mapi.cpp:124
msgid "Display Name Prefix"
msgstr "Илова кардани номи намоиш"

#: lib/mapi.cpp:129
msgid "From"
msgstr "Аз"

#: lib/mapi.cpp:131
msgid "Date Sent"
msgstr "Санаи рузи роҳи карда шуда"

#: lib/mapi.cpp:132
msgid "Date Received"
msgstr "Санаи рузи қабул карда шуда"

#: lib/mapi.cpp:133
msgid "Message Status"
msgstr "Ҳолати мактуб"

#: lib/mapi.cpp:136
msgid "Parent ID"
msgstr "Волидайн ID"

#: lib/mapi.cpp:137
msgid "Conversation ID"
msgstr "Гуфтугӯи ID"

#: lib/mapi.cpp:138
msgid "Body"
msgstr "Шакл"

#: lib/mapi.cpp:141
msgid "Attachment Title"
msgstr "Гузориши унвон"

#: lib/mapi.cpp:142
msgid "Attachment Meta File"
msgstr "Гузориши Мета Файл"

#: lib/mapi.cpp:143
msgid "Attachment Create Date"
msgstr "Гузориши эҷод кардани сана"

#: lib/mapi.cpp:144
msgid "Attachment Modify Date"
msgstr "Гузориши тағир додани сана"

#: lib/mapi.cpp:145
msgid "Date Modified"
msgstr "Сана тағир дода шуд "

#: lib/mapi.cpp:146
msgid "Attachment Transport File Name"
msgstr "Гузориши номи файли нақлиёт"

#: lib/mapi.cpp:147
msgid "Attachment Rendering Data"
msgstr "Маълумотҳои нишондоди воридкарда шуда"

#: lib/mapi.cpp:148
msgid "MAPI Properties"
msgstr "Сифати MAPI "

#: lib/mapi.cpp:149
msgid "Recipients Table"
msgstr "Рӯйхати гирандаҳо"

#: lib/mapi.cpp:150
msgid "Attachment MAPI Properties"
msgstr "Гузориши сифати MAPT "

#: lib/mapi.cpp:151
msgid "TNEF Version"
msgstr "Ривояти TNEF"

#: lib/mapi.cpp:152
msgid "OEM Code Page"
msgstr "OEM коди саҳифа"

#: lib/mapi.cpp:158
msgid "Contact File Under"
msgstr "Бо файл ҳамкорӣ намоед "

#: lib/mapi.cpp:159
msgid "Contact Last Name And First Name"
msgstr "Алоқаи фамилия ва номи падарӣ"

#: lib/mapi.cpp:160
msgid "Contact Company And Full Name"
msgstr "Муносибати корхона ва ном"

#: lib/mapi.cpp:162
msgid "Contact EMail-1 Full"
msgstr "Алоқаи почтаи электронӣ-1 ба куллӣ"

#: lib/mapi.cpp:163
msgid "Contact EMail-1 Address Type"
msgstr "Алоқаи навъи адреси почтаи элуектронии-1"

#: lib/mapi.cpp:164
msgid "Contact EMail-1 Address"
msgstr "Алоқаи адреси почтаи электронӣ"

#: lib/mapi.cpp:165
msgid "Contact EMail-1 Display Name"
msgstr "Алоқаи номи намоиши почтаи электронии-1"

#: lib/mapi.cpp:166
msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
msgstr "Алоқаи даромадгоҳи почтаи электронии -1 ID"

#: lib/mapi.cpp:168
msgid "Contact EMail-2 Full"
msgstr "Алоқаи пурраи почтаи электронии-2"

#: lib/mapi.cpp:169
msgid "Contact EMail-2 Address Type"
msgstr "Алоқаи навъи почтаи элуктронии-2"

#: lib/mapi.cpp:170
msgid "Contact EMail-2 Address"
msgstr "Алоқаи адреси почтаи электронии-2"

#: lib/mapi.cpp:171
msgid "Contact EMail-2 Display Name"
msgstr "Алоқаи номи намоиши почтаи электронии-2"

#: lib/mapi.cpp:172
msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
msgstr "Алоқаи даромадгоҳи почтаи электронии-2 ID"

#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
msgid "Appointment Location"
msgstr "Муаян намудани ҷои бошишгоҳ"

#: lib/mapi.cpp:176
msgid "Appointment Start Date"
msgstr "Муаян намудани санаи рӯз"

#: lib/mapi.cpp:177
msgid "Appointment End Date"
msgstr "Муаян намудани санаи охир"

#: lib/mapi.cpp:178
msgid "Appointment Duration"
msgstr "Муаян намудани давомнокӣ"

#: lib/mapi.cpp:179
msgid "Appointment Response Status"
msgstr "Муаян намудани ҳолати ҷавоб"

#: lib/mapi.cpp:180
msgid "Appointment Is Recurring"
msgstr "Бозгашт муаян карда шуд"

#: lib/mapi.cpp:181
msgid "Appointment Recurrence Type"
msgstr "Муаян намудани намуди огоҳкунӣ"

#: lib/mapi.cpp:182
msgid "Appointment Recurrence Pattern"
msgstr "Нусхаи такрор намудани таъин карда шуда "

#: lib/mapi.cpp:183
msgid "Reminder Time"
msgstr "Хотиррасон кардани вақт "

#: lib/mapi.cpp:184
msgid "Reminder Set"
msgstr "Хотиррасон кардани шабака"

#: lib/mapi.cpp:185
msgid "Start Date"
msgstr "Таърихи сар кардан "

#: lib/mapi.cpp:186
msgid "End Date"
msgstr "Таърихи охирин"

#: lib/mapi.cpp:187
msgid "Reminder Next Time"
msgstr "Хотиррасон кардани вақти оянда"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Шарҳ:"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Тасвир:"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "Mime type:"
msgstr "Намуди Mime:"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "File size:"
msgstr "Андозаи файл:"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Index:"
msgstr "Индекс:"

#: gui/ktnefui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Action"
msgstr "&Амалиёт"

#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Сифати MAPI "