# translation of kcmlirc.po to Tajik # translation of kcmlirc.po to Тоҷикӣ # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, KCT1, NGO # Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlirc\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-22 11:25+0000\n" "Last-Translator: Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>\n" "Language-Team: Tajik\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: addaction.cpp:99 msgid "" "You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert " "back to select a different mode." msgstr "" "Шумо усули ин идоракунандаи дурдастро интихоб накардед. Марҳамат карда %1-ро " "истифода баред, ё барои интихоби усули дигар ба ақиб баргардед." #: addaction.cpp:101 #, fuzzy msgid "Incorrect Remote Control Detected" msgstr "Идоракунии дурдасти нодуруст муайян гардид" #: addaction.cpp:231 msgid "<anonymous>" msgstr "<номаълум>" #: addaction.cpp:343 #, fuzzy msgid "anonymous" msgstr "<номаълум>" #: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:133 msgid "[Exit current mode]" msgstr "[Хориҷшавӣ аз усули ҷорӣ]" #: kcmlirc.cpp:56 msgid "TDE Lirc" msgstr "" #: kcmlirc.cpp:56 #, fuzzy msgid "The TDE IR Remote Control System" msgstr "Идоракунии Дурдаст" #: kcmlirc.cpp:56 msgid "" "Use this to configure TDE's infrared remote control system in order to " "control any TDE application with your infrared remote control." msgstr "" #: kcmlirc.cpp:58 msgid "" "<h1>Remote Controls</h1><p>This module allows you to configure bindings " "between your remote controls and TDE applications. Simply select your remote " "control and click Add under the Actions/Buttons list. If you want TDE to " "attempt to automatically assign buttons to a supported application's " "actions, try clicking the Auto-Populate button.</p><p>To view the recognised " "applications and remote controls, simply select the <em>Loaded Extensions</" "em> tab.</p>" msgstr "" #: kcmlirc.cpp:62 msgid "" "The Infrared Remote Control software is not currently running. This " "configuration module will not work properly without it. Would you like to " "start it now?" msgstr "" "Таъминоти барномавии Идоракунии Дурдасти Инфрасурх дуруст корандозӣ " "нашудааст. Ин модули батанзимдарорӣ бе он дуруст кор намекунад. Оё онро айни " "замон оғоз кардан мехоҳед?" #: kcmlirc.cpp:62 msgid "Software Not Running" msgstr "Таъминоти барномавӣ Корандозӣ нашудааст" #: kcmlirc.cpp:62 msgid "Start" msgstr "" #: kcmlirc.cpp:62 kcmlirc.cpp:67 msgid "Do Not Start" msgstr "" #: kcmlirc.cpp:67 msgid "" "Would you like the infrared remote control software to start automatically " "when you begin TDE?" msgstr "" "Оё мехоҳед, ки ҳангоми боршавии TDE таъминоти барномавии идоракунии дурдасти " "инфрасурх ба таври худкор оғоз ёбад?" #: kcmlirc.cpp:67 msgid "Automatically Start?" msgstr "Ба таври Худкор оғоз ёбад?" #: kcmlirc.cpp:67 #, fuzzy msgid "Start Automatically" msgstr "Ба таври Худкор оғоз ёбад?" #: kcmlirc.cpp:337 msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?" msgstr "" "Дар ҳақиқат мехоҳед, ки %1-и дурдастро ва ҳамаи аломатҳои онро хориҷ кунед?" #: kcmlirc.cpp:337 msgid "Erase Actions?" msgstr "Поккунии Амалиётҳо?" #: kcmlirc.cpp:359 msgid "" "You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control" msgstr "" "Шумо танҳо пунктҳои интихобшударо ба усули ҳамаи идоракунии дурдаст, кашола " "карда метавонед" #: kcmlirc.cpp:359 msgid "You May Not Drag Here" msgstr "Шумо ба ин ҷо Кашола карда Оварда Наметавонед" #: kcmlirc.cpp:381 msgid "Actions <i>always</i> available" msgstr "Амалиётҳо <i>ҳамеша</i> имконпазиранд" #: kcmlirc.cpp:381 msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>" msgstr "Амалиётҳо танҳо дар усули <b>%1</b> имконпазиранд" #: addactionbase.ui:94 kcmlirc.cpp:442 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:477 #, no-c-format msgid "Applications" msgstr "Замимаҳо" #: kcmlirc.cpp:451 kcmlirc.cpp:474 kcmlirc.cpp:487 newmode.ui:25 #, no-c-format msgid "Remote Controls" msgstr "Идоракунии Дурдаст" #: kcmlirc.cpp:471 kcmlirc.cpp:485 kcmlirc.cpp:495 msgid "Information on <b>%1</b>:" msgstr "Маълумот оиди <b>%1</b>:" #: kcmlirc.cpp:473 msgid "Number of Applications" msgstr "Шумораи Замимаҳо" #: kcmlirc.cpp:475 msgid "Number of Remote Controls" msgstr "Шумораҳои Идоракунандаҳои Дурдаст" #: kcmlirc.cpp:481 kcmlirc.cpp:491 msgid "Extension Name" msgstr "Номи Паҳншавӣ" #: kcmlirc.cpp:482 kcmlirc.cpp:492 msgid "Extension Author" msgstr "Муаллифи Паҳншавӣ" #: kcmlirc.cpp:483 msgid "Application Identifier" msgstr "Шиносаи Замима" #: kcmlirc.cpp:484 msgid "Number of Actions" msgstr "Шумораи Амалиётҳо" #: kcmlirc.cpp:493 msgid "Remote Control Identifier" msgstr "Шиносаи Идоракунандаи Дурдаст" #: kcmlirc.cpp:494 msgid "Number of Buttons" msgstr "Шумораи Тугмаҳо" #: kcmlircbase.ui.h:27 msgid "Remote Control" msgstr "Идоракунандаи Дурдаст" #: kcmlircbase.ui.h:29 msgid "Icon" msgstr "Тасвир" #: addactionbase.ui:17 #, no-c-format msgid "Add Action" msgstr "Иловакунии Амалиёт" #: addactionbase.ui:24 #, no-c-format msgid "Select Action to Carry Out on Button Press" msgstr "Амалиётеро, ки ба воситаи Пахшкунии Тугма иҷро мешавад, интихоб кунед" #: addactionbase.ui:60 #, no-c-format msgid "I wish to select an &application below for usage:" msgstr "Ман мехоҳам, ки &замимаро барои дар поён истифодабарӣ интихоб кунам:" #: addactionbase.ui:159 #, no-c-format msgid "I wish to manually select a &function from a running program" msgstr "" "Ман мехоҳам, ки &вазифоии барномаи иҷрошавандаро ба таври дастӣ интихоб кунам" #: addactionbase.ui:184 #, no-c-format msgid "I wish to change the remote control's &mode" msgstr "Ман мехоҳам, ки &усули идоракунии дурдастро иваз кунам" #: addactionbase.ui:213 #, no-c-format msgid "Select Button to Configure" msgstr "Интихоби Тугма барои Батанзимдарорӣ" #: addactionbase.ui:224 #, no-c-format msgid "" "You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode " "[mode]). Press a button on this remote control or select from the list." msgstr "" "Шумо кӯшиши танзимкунии амалиётро барои тугма дар [идоракунандаи] (дар усули " "[усул]) карда истодаед. Дар идоракунандаи дурдаст ин тугмаро пахш кунед ё аз " "рӯйхат интихоб кунед." #: addactionbase.ui:258 kcmlircbase.ui:227 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "Тугма" #: addactionbase.ui:308 addactionbase.ui:482 #, no-c-format msgid "Select Program Function" msgstr "Вазифоии Барномаро интихоб кунед" #: addactionbase.ui:324 kcmlircbase.ui:238 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "Барнома" #: addactionbase.ui:335 #, no-c-format msgid "IR Kick" msgstr "IR Заниш" #: addactionbase.ui:343 #, no-c-format msgid "Xine" msgstr "Xine" #: addactionbase.ui:351 addactionbase.ui:358 #, no-c-format msgid "kicker" msgstr "зананда" #: addactionbase.ui:367 addactionbase.ui:390 #, no-c-format msgid "noatun" msgstr "noatun" #: addactionbase.ui:374 #, no-c-format msgid "Marquis" msgstr "Marquis" #: addactionbase.ui:382 #, no-c-format msgid "Noatun" msgstr "Noatun" #: addactionbase.ui:429 addactionbase.ui:541 editactionbase.ui:34 #: kcmlircbase.ui:249 #, no-c-format msgid "Function" msgstr "Вазифоӣ" #: addactionbase.ui:440 #, no-c-format msgid "Parameter" msgstr "Параметр" #: addactionbase.ui:451 #, no-c-format msgid "Prototype" msgstr "Намуна" #: addactionbase.ui:507 #, no-c-format msgid "&Perform a function in the application:" msgstr "&Иҷрои вазифа дар замима:" #: addactionbase.ui:563 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Тавсифкунӣ" #: addactionbase.ui:594 #, no-c-format msgid "&Just start the application. Do not do anything else." msgstr "&Танҳо замимаро оғоз кунед. Дигар ҳеҷ чиз накунед." #: addactionbase.ui:623 #, no-c-format msgid "Populate Parameters" msgstr "Пуркунии Параметрҳо" #: addactionbase.ui:632 #, no-c-format msgid "Option Description" msgstr "Тавсифи Интихоб" #: addactionbase.ui:643 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Қиммат" #: addactionbase.ui:654 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Навъ" #: addactionbase.ui:665 #, no-c-format msgid "Place" msgstr "Ҷой" #: addactionbase.ui:727 #, no-c-format msgid "Parameter:" msgstr "Параметр:" #: addactionbase.ui:976 #, no-c-format msgid "Finishing Up" msgstr "Ба Итмом расонӣ" #: addactionbase.ui:992 #, no-c-format msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Интихобҳои Мухталиф" #: addactionbase.ui:1014 #, no-c-format msgid "This action is &repeatable if the button is held down" msgstr "" "Ин амалиёт &такрор меёбад, агар тугмаро дар ҳолати пахшкарда нигоҳ доред" #: addactionbase.ui:1022 #, no-c-format msgid "This action causes the application to &start if not already running" msgstr "" "Ин амалиёт замимаро &оғоз мекунад, агар ки он то ба ҳол иҷро нашуда бошад" #: addactionbase.ui:1058 editactionbase.ui:741 #, no-c-format msgid "Multiple Instances" msgstr "Намунаҳои Бисёр" #: addactionbase.ui:1086 editactionbase.ui:769 #, no-c-format msgid "" "This application may have multiple instances. In the case of having multiple " "instances at once when this action should be executed, choose a course of " "action:" msgstr "" "Ин замима якчанд намунаҳоро дошта метавонад. Роҳи амалиётро интихоб кунед, " "агар ки якчанд намунаҳои замимаҳо иҷро гарданд:" #: addactionbase.ui:1123 editactionbase.ui:806 #, no-c-format msgid "&Ignore the action" msgstr "Амалиётро &рад кунед" #: addactionbase.ui:1137 #, no-c-format msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order" msgstr "" "Амалиётро бо намунае, ки дар &болои рӯйхати амбора ҷойгир аст, фиристед" #: addactionbase.ui:1148 editactionbase.ui:831 #, no-c-format msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order" msgstr "" "Амалиётро бо намунае, ки дар &поёни рӯйхати амбора ҷойгир аст, фиристед" #: addactionbase.ui:1159 #, no-c-format msgid "Send the action to &all instances" msgstr "Амалиётро ба &ҳамаи намунаҳо фиристед" #: addactionbase.ui:1188 #, no-c-format msgid "Select Required Mode Change" msgstr "Интихоби Ивази Зарурии Усул" #: addactionbase.ui:1216 #, no-c-format msgid "&Switch to mode:" msgstr "&Гузориш ба усули:" #: addactionbase.ui:1247 #, no-c-format msgid "Mode" msgstr "Усул" #: addactionbase.ui:1295 #, no-c-format msgid "&Exit current mode" msgstr "Аз усули ҷорӣ &бароед" #: addactionbase.ui:1323 #, no-c-format msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Хосиятҳо</b>" #: addactionbase.ui:1345 editactionbase.ui:694 #, no-c-format msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)" msgstr "" "Ҳамаи дигар амалиётҳоро пеш аз ивази усул &иҷро кунед (дар усули ибтидоӣ)" #: addactionbase.ui:1356 editactionbase.ui:708 #, no-c-format msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)" msgstr "Ҳамаи амалиётҳоро баъди ивази усул &иҷро кунед (дар усули нав)" #: editactionbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Action" msgstr "Таҳрири Амалиёт" #: editactionbase.ui:89 #, no-c-format msgid "O&bject:" msgstr "&Объект:" #: editactionbase.ui:125 #, no-c-format msgid "&Perform function:" msgstr "Вазифаро &иҷро кунед:" #: editactionbase.ui:149 #, no-c-format msgid "Just start application" msgstr "Танҳо замимаро оғоз кунед" #: editactionbase.ui:162 #, no-c-format msgid "Fu&nction:" msgstr "&Вазифоӣ:" #: editactionbase.ui:173 #, no-c-format msgid "&Application:" msgstr "&Замима:" #: editactionbase.ui:205 #, no-c-format msgid "&Use application:" msgstr "Замимаро &истифода баред:" #: editactionbase.ui:219 #, no-c-format msgid "App&lication:" msgstr "&Замима:" #: editactionbase.ui:230 #, no-c-format msgid "Use &DCOP:" msgstr "&DCOP-ро истифода баред:" #: editactionbase.ui:518 #, no-c-format msgid "A&pplication/DCOP options:" msgstr "Хосиятҳои &замима/DCOP:" #: editactionbase.ui:556 #, no-c-format msgid "Change &mode to:" msgstr "&Усулро иваз кунед ба:" #: editactionbase.ui:614 #, no-c-format msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>" msgstr "<b>Хосиятҳои Амалиётҳои DCOP/Замима</b>" #: editactionbase.ui:636 #, no-c-format msgid "&Action repeats if button is held down" msgstr "&Амалиёт такрор меёбад, агар тугма пахш карда, чунин нигоҳ дошта шавад" #: editactionbase.ui:644 #, no-c-format msgid "&Start program/service if not already running" msgstr "Агар то ба ҳол корандозӣ нашуда бошад барнома/хидматро &оғоз мекунад" #: editactionbase.ui:669 #, no-c-format msgid "<b>Mode Change Options</b>" msgstr "<b>Хосиятҳои Ивази Усул</b>" #: editactionbase.ui:820 #, no-c-format msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order" msgstr "" "Амалиётро бо намунае, ки дар &болои рӯйхати амбора ҷойгир аст, фиристед" #: editactionbase.ui:842 #, no-c-format msgid "Send the action to all i&nstances" msgstr "Амалиётро ба ҳамаи &намунаҳо фиристед" #: editactionbase.ui:889 #, no-c-format msgid "F1" msgstr "F1" #: editmodebase.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Mode" msgstr "Таҳрири Усул" #: editmodebase.ui:27 #, no-c-format msgid "<b>Description</b>" msgstr "<b>Тавсифот</b>" #: editmodebase.ui:57 #, no-c-format msgid "&Icon for system tray:" msgstr "&Тасвир барои сабади системавӣ:" #: editmodebase.ui:130 #, no-c-format msgid "&Mode name:" msgstr "Номи &усул:" #: editmodebase.ui:160 #, no-c-format msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Рафтор</b>" #: editmodebase.ui:182 #, no-c-format msgid "Mo&de is the default for its remote control" msgstr "&Усул бо нобаёнӣ барои ин идоракунандаи дурдаст" #: kcmlircbase.ui:17 #, no-c-format msgid "Linux Infrared Remote Control" msgstr "Идоракунандаи Инфрасурхи Дурдасти Linux" #: kcmlircbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Controller Functions" msgstr "Вазифаҳои Идоракунанда" #: kcmlircbase.ui:75 #, no-c-format msgid "" "There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC " "correctly; see www.lirc.org for more information." msgstr "" #: kcmlircbase.ui:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remote controls and modes:" msgstr "Идоракунии Дурдаст" #: kcmlircbase.ui:110 kcmlircbase.ui:121 #, no-c-format msgid "New Column" msgstr "Сутуни Нав" #: kcmlircbase.ui:176 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Иловакунии Усул..." #: kcmlircbase.ui:187 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Edit..." msgstr "&Таҳрири Амалиёт..." #: kcmlircbase.ui:271 #, no-c-format msgid "Notes" msgstr "Навиштаҷотҳо" #: kcmlircbase.ui:342 #, no-c-format msgid "Auto-Populate..." msgstr "" #: kcmlircbase.ui:356 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&dd..." msgstr "&Иловакунии Амалиёт..." #: kcmlircbase.ui:367 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ed&it..." msgstr "&Таҳрири Амалиёт..." #: kcmlircbase.ui:378 #, fuzzy, no-c-format msgid "Re&move" msgstr "&Хориҷкунии Амалиёт..." #: kcmlircbase.ui:395 #, no-c-format msgid "Loaded Extensions" msgstr "Паҳнкуниҳои Боршуда" #: kcmlircbase.ui:411 kcmlircbase.ui:452 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Ном" #: newmode.ui:16 #, no-c-format msgid "New Mode" msgstr "Усули Нав" #: newmode.ui:54 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Ном:" #: selectprofile.ui:16 #, no-c-format msgid "Select Profile to Add" msgstr "Интихоби Тахассус барои Иловакунӣ" #: selectprofile.ui:25 #, no-c-format msgid "Profile Name" msgstr "Номи Тахассус" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "<b>Хосиятҳо</b>" #, fuzzy #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "&Хориҷкунии Амалиёт..." #, fuzzy #~ msgid "Information" #~ msgstr "Амалиётро &рад кунед" #~ msgid "E&dit Mode" #~ msgstr "&Таҳрири Усул" #~ msgid "&Remove Mode" #~ msgstr "&Хориҷкунии Усул" #~ msgid "Add Ac&tions..." #~ msgstr "&Иловакунии Амалиётҳо..." #~ msgid "Helpful information about the kcmlirc module." #~ msgstr "Ахбороти ёрирасон оиди модули kcmlirc."