# translation of kregexpeditor.po to # translation of kregexpeditor.po to Тоҷикӣ # Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, KCT1, NGO # Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>, 2003 # Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2003, 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kregexpeditor\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-20 17:24+0000\n" "Last-Translator: Tolib Marupov <tolibm@yahoo.com> \n" "Language-Team: Tajik\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Абророва Хиромон" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "H_Abrorova@rambler.ru" #: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 msgid "Insert Blank" msgstr "Ҷойгузории Холигӣ" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." msgstr "Аз сабаби хатогӣ, элементи охиронро нобуд сохта намешавад." #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 msgid "Internal Error" msgstr "Хатогии Дохилӣ" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 msgid "There is no element on the clipboard to paste in." msgstr "Дар силули мухобиротӣ элемент барои часбонидан нест." #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 msgid "Up" msgstr "Ба боло" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 msgid "Down" msgstr "Ба поён" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 msgid "Delete item \"%1\"?" msgstr "Пункти \"%1\"-ро нобуд созам?" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 msgid "Delete Item" msgstr "Нобудсозии Пункт" #: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 msgid "Widget Configuration" msgstr "Танзимкунии Элементҳои Идоракунӣ" #: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 msgid "Alternatives" msgstr "Вариантҳо" #: altnwidget.cpp:225 msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." msgstr "Интихоби вариантҳои мухталиф дар айни замон пуштибонӣ намегарданд." #: altnwidget.cpp:227 #, fuzzy msgid "Selection Invalid" msgstr "Ҷудосозӣ нодуруст аст" #: characterswidget.cpp:124 msgid "- A word character\n" msgstr "- Ҳарф\n" #: characterswidget.cpp:127 msgid "- A non-word character\n" msgstr "- Ҳарф не\n" #: characterswidget.cpp:130 msgid "- A digit character\n" msgstr "- Рақам\n" #: characterswidget.cpp:133 msgid "- A non-digit character\n" msgstr "- Рақам не\n" #: characterswidget.cpp:136 msgid "- A space character\n" msgstr "- Аломати фазо\n" #: characterswidget.cpp:139 msgid "- A non-space character\n" msgstr "- Аломати фазо не\n" #: characterswidget.cpp:156 msgid "from " msgstr "аз " #: characterswidget.cpp:156 msgid " to " msgstr " то " #: characterswidget.cpp:166 msgid "Any Character Except" msgstr "Ҳамаи Аломатҳо ба Ғайр аз" #: characterswidget.cpp:168 msgid "One of Following Characters" msgstr "Яке аз Аломатҳои Зерин" #: characterswidget.cpp:287 msgid "Specify Characters" msgstr "Аломатҳои Таъиншуда" #: characterswidget.cpp:294 msgid "Do not match the characters specified here" msgstr "Ба ғайр аз аломатҳои дар ин ҷо таъиншуда" #: characterswidget.cpp:300 msgid "Predefined Character Ranges" msgstr "Маҳдудаи Аломатҳои Пешакӣ" #: characterswidget.cpp:304 msgid "A word character" msgstr "Ҳарф" #: characterswidget.cpp:305 msgid "A digit character" msgstr "Рақам" #: characterswidget.cpp:306 msgid "A space character" msgstr "Аломати фазо" #: characterswidget.cpp:308 msgid "A non-word character" msgstr "Ҳарф не" #: characterswidget.cpp:309 msgid "A non-digit character" msgstr "Рақам не" #: characterswidget.cpp:310 msgid "A non-space character" msgstr "Аломати фазо не" #: characterswidget.cpp:313 msgid "Single Characters" msgstr "Аломатҳои Ягона" #: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 msgid "More Entries" msgstr "Бештар Навиштаҳо" #: characterswidget.cpp:328 msgid "Character Ranges" msgstr "Маҳдудаҳои Аломатҳо" #: characterswidget.cpp:410 msgid "From:" msgstr "Аз:" #: characterswidget.cpp:417 msgid "" "_: end of range\n" "To:" msgstr "То:" #: charselector.cpp:60 msgid "Normal Character" msgstr "Аломатҳои Муқаррарӣ" #: charselector.cpp:61 msgid "Unicode Char in Hex." msgstr "Аломатҳои Рамзи Ягона дар Шонздаҳӣ" #: charselector.cpp:62 msgid "Unicode Char in Oct." msgstr "Аломатҳои Рамзи Ягона дар Ҳаштӣ" #: charselector.cpp:64 msgid "The Bell Character (\\a)" msgstr "Аломати Занг (\\a)" #: charselector.cpp:65 msgid "The Form Feed Character (\\f)" msgstr "Аломати Интиҳои Саҳифа (\\f)" #: charselector.cpp:66 msgid "The Line Feed Character (\\n)" msgstr "Аломати Интиҳои Сатр (\\n)" #: charselector.cpp:67 msgid "The Carriage Return Character (\\r)" msgstr "Аломати Баргашти Навард (\\r)" #: charselector.cpp:68 #, fuzzy msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" msgstr "Аломати Ҷадвалбандии Уфуқӣ (\\t)" #: charselector.cpp:69 #, fuzzy msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" msgstr "Аломати Ҷадвалбандии Амудӣ (\\v)" #: compoundwidget.cpp:46 msgid "&Title:" msgstr "&Унвон:" #: compoundwidget.cpp:50 msgid "&Description:" msgstr "&Шарҳдиҳӣ:" #: compoundwidget.cpp:54 msgid "&Automatically replace using this item" msgstr "Ҷойивазкунии &худкор бо истифодаи ин пункт" #: compoundwidget.cpp:55 msgid "" "When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will " "automatically be added around it,<br>if this check box is selected." msgstr "" "Ҳангоме, ки мазмуни ин тиреза дар сатри ASCII чоп мешавад,<br>ин тиреза ба " "таври худкор дар гирди он илова карда мешавад,<br>агар ки ин тиреза интихоб " "шуда бошад." #: compoundwidget.cpp:123 msgid "Configure Compound" msgstr "Танзимкунии Таркибот" #: editorwindow.cpp:221 msgid "There is no selection." msgstr "Ҷудосозӣ нест." #: editorwindow.cpp:221 msgid "Missing Selection" msgstr "Ҷудосозӣ Партофта Шудаааст" #: editorwindow.cpp:280 msgid "There is no widget under cursor." msgstr "Зери нишоннамо объект нест." #: editorwindow.cpp:280 msgid "Invalid Operation" msgstr "Амалиёти Нодуруст" #: editorwindow.cpp:332 msgid "&Save Regular Expression..." msgstr "&Захиракунии Ифодаҳои Муқаррарӣ..." #: editorwindow.cpp:377 msgid "Enter name:" msgstr "Номро ворид кунед:" #: editorwindow.cpp:378 #, fuzzy msgid "Name for Regular Expression" msgstr "Муҳаррир барои Ифодаҳои Муқаррарӣ" #: editorwindow.cpp:386 msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" msgstr "<p>Ифодаи муқаррариро бо номи <b>%1</b></p> рӯиҳам нависед" #: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 msgid "Overwrite" msgstr "" #: editorwindow.cpp:393 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %1" msgstr "Барои навиштан файл кушода намешавад: %1" #: emacsregexpconverter.cpp:79 msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" msgstr "Ҷустуҷӯи пешакии ифодаи муқаррарӣ дар навъи Emacs пуштибонӣ намегардад" #: emacsregexpconverter.cpp:182 msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" msgstr "" "Амалиётҳои ҳосили калима ва ғайри калима дар синтаксиси Emacs пуштабонӣ " "намегардад" #: errormap.cpp:49 msgid "" "Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line " "start'." msgstr "Ифодаи муқаррарӣ нодуруст аст, то 'аввали сатр' ифода таъин шудааст." #: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 msgid "Regular Expression Error" msgstr "Хатогии Ифодаи Муқаррарӣ" #: errormap.cpp:58 msgid "" "Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." msgstr "Ифодаи муқаррарӣ нодуруст аст, то 'охири сатр' ифода таъин шудааст." #: errormap.cpp:68 msgid "" "Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be " "the last sub expression." msgstr "" "Ифодаи муқаррарии шумо нодуруст аст. 'Ҷустуҷӯи Пешакӣ' бояд зерифодаи охирон " "бошад." #: qregexpparser.y:160 msgid "" "<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, " "<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to " "previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version " "of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been " "inserted. This is however just a workaround to ensure that the application " "handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular " "expression in the graphical area, the back reference will be replaced by " "matching the text <b>%2</b> literally." msgstr "" #: qregexpparser.y:169 #, fuzzy msgid "Back reference regular expressions not supported" msgstr "Ҷустуҷӯи пешакии ифодаи муқаррарӣ дар навъи Emacs пуштибонӣ намегардад" #: infopage.cpp:35 msgid "" "_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " "postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. " "Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" "<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an " "editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is " "the editing area, the lower part is a verification window where you can try " "your regular expressions right away. The row of buttons is the editing " "actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an " "editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse " "button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a " "more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info " "pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a " "regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://" "whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>" msgstr "" "<h1>Муҳаррири Ифодаҳои Муқаррарӣ</h1><p>Он чизе, ки шумо ҳоло мебинед, ин " "муҳаррир барои <i>Натиҷаҳои Муқаррарӣ</i> мебошад. </p><p>Қисми болоӣ дар " "мобайни ин - минтақаи таҳриркунӣ, қисми поёнӣ - тирезаи санҷишӣ мебошад, ки " "дар шумо ифодаи муқаррарии худро ҳамон замон навишта метавонед. Панели " "асбобҳо элементҳо, ифодаҳои муқаррарӣ ва асбобҳо барои таҳрири онҳоро дар " "бар мегирад. Он хеле ба кор бо муҳаррири графикӣ монанд аст. Элеметни ифодаи " "муқаррариро интихоб кунед в ба тугмаи муш дар минтақаи таҳриркунӣ барои " "ҷойгузории элементи зарурӣ, ангушт занед.</p><p>Барои маълумоти муфассал " "оиди шарҳдиҳии муҳаррир ба санади <a href=\"doc://\"> нигаред</a></" "p><h2>Ифодаи муқаррарӣ чист?</h2>Агар шумо надонед, ки ифодаи муқаррарӣ " "чист, дар аввал хуб мешуд, ки шиносоӣ бо ифодаи муқаррариро, яъне <a href=" "\"doc://whatIsARegExp\">-ро хонед</a>.<p>" #: infopage.cpp:53 msgid "" "<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " "working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users " "tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if " "you <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short " "mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</" "h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> <<a href=" "\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" msgstr "" "<h2>Ба муаллиф пайми электрониро фиристед</h2>Муаллиф кори худро дар " "KRegExpEditor бемузд мекунад, бинобар ин барои ӯ ақидаи одамон оиди кораш " "хеле муҳим аст. Муаллиф хеле хурсанд хоҳад шуд, агар шумо <a href=\"mailto:" "blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\"> ба ӯ паёми худро фиристед</a>, ки " "дар он оиди истифодабариатон аз муҳаррири истифодаи муқаррарии офаридааш, " "маълумот диҳед.<h2>Муаллиф</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. " "Pedersen</a> <<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" #: kregexpeditorgui.cpp:72 msgid "Regular Expression Editor" msgstr "Муҳаррири Ифодаҳои Муқаррарӣ" #: kregexpeditorprivate.cpp:66 msgid "" "In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " "expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped " "with the system." msgstr "" "Дар ин тиреза шумо ифодаҳои муқаррарии пешаки муайяншударо пайдо карда " "метавонед. Ҳарду ифодаҳои муқаррарие, ки шумо коркард ва захира намудаед ва " "истифодаҳои муқаррарӣ аз тарафи ин система пешкаш мегардад." #: kregexpeditorprivate.cpp:74 msgid "" "In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " "actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " "insert the given action." msgstr "" "Дар ин тиреза шумо ифодаҳои муқаррарии худро коркард намуда метавонед. Аз " "нуқтаи амалиёти дар боло буда, яке аз амалиётҳоро интихоб кунед ва барои " "ҷойгузории амалиёт дар ин тиреза ангушт занед." #: kregexpeditorprivate.cpp:81 #, fuzzy msgid "" "Type in some text in this window, and see what the regular expression you " "have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each " "other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from " "each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor " "window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " "your regular expressions" msgstr "" "Матнро дар ин тиреза ворид кунед ва мебинед, ки ифодаи муқаррарии коркард " "намудаатон бо чи муваффақият мекунад.<p>Ҳар мувофиқати якум бо ранги сурх ва " "ҳар мувофиқати дуюм бо ранги кабуд ранг карда мешавад, барои он ки шумо " "онҳоро аз ҳамдигар фарқ карда тавонед.<p>Агар шумо қисме аз ифодаи " "муқаррариро дар тирезаи муҳаррир ҷудо созед, пас ин қисм равшан мегардад - " "Он ба шумо <i>сознамоии</i> ифодаи ифодаи муқаррариро медиҳад" #: kregexpeditorprivate.cpp:158 msgid "ASCII syntax:" msgstr "ASCII таркиб:" #: kregexpeditorprivate.cpp:165 #, fuzzy msgid "Clear expression" msgstr "Санҷидани ифодаи муқаррарӣ" #: kregexpeditorprivate.cpp:168 #, fuzzy msgid "" "This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " "interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " "expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by " "using the graphical editor, and by typing the regular expression in this " "line edit." msgstr "" "Ин ифодаи муқаррирӣ дар ascii таркиб, агар шумо барноманавис бошед он шуморо " "ҳавасманд карда метавонад ва барои коркарди ифодаҳои муқаррарӣ бо истифодаи " "QRegExp лозим аст.<p>Шумо ифодаи муқарририи худро ҳам ба воситаи муҳаррири " "графикӣ ва ҳам ба воситаи чопкунии он дар ин сатри таҳрир, коркард намуда " "метавонед" #: kregexpeditorprivate.cpp:374 #, fuzzy msgid "Could not open file '%1' for reading" msgstr "Файли '%1' барои хондан кушода намешавад" #: lookaheadwidget.cpp:52 msgid "Pos. Look Ahead" msgstr "Ҷустуҷӯи Пешакии Хуб" #: lookaheadwidget.cpp:54 msgid "Neg. Look Ahead" msgstr "Ҷустуҷӯи Пешакии Бад" #: main.cpp:38 msgid "RegExp Editor" msgstr "Муҳаррири Ифодаҳои Муқаррарӣ" #: main.cpp:39 msgid "Editor for Regular Expressions" msgstr "Муҳаррир барои Ифодаҳои Муқаррарӣ" #: regexpbuttons.cpp:66 msgid "Selection tool" msgstr "Асбоби ҷудосозӣ" #: regexpbuttons.cpp:67 msgid "" "<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In " "this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select " "them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag " "it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use " "cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</" "qt>" msgstr "" "<qt>Ин хосият ҳолати муҳарририро ба <i>ҳолати ҷудосозӣ</i>иваз мекунад. " "<p>Дар ин ҳолат шумо <i>элементҳо истифодаи муқаррариро</i> ҷойгузорӣ карда " "наметавонед, лекин онҳоро ҷудо сохта метавонед. Барои интихоби шумораи " "муайяни элементҳо, тугмаи чапи мушро пахш намуда онро дар болои элементҳо " "кашола кунед.<p>Агар шумо шумораи муайяни элементҳоро ҷудо созед, шумо аз " "воҳидҳои буридан/нусха бардоштан/партофтан истифода бурда метавонед. Ин " "вазифаҳо дар меню ҳангоми пахш намудани тугмаи рости муш пайдо мешаванд.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:76 msgid "Text" msgstr "Матн" #: regexpbuttons.cpp:77 msgid "" "<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you " "write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any " "characters)</qt>" msgstr "" "<qt>Дар ин ҷо майдон барои воридкунии матн ҷойгир аст. Матне, ки шумо дар ин " "ҷо менависед, бевосита мувофиқат карда мешавад. (яъне ба шумо лозим нест, ки " "ягон аломатро истифода баред)</qt>" #: regexpbuttons.cpp:82 msgid "A single character specified in a range" msgstr "Як аломати дар маҳдуда таъиншуда" #: regexpbuttons.cpp:83 msgid "" "<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you " "insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which " "characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" msgstr "" "<qt>Дар ин ҷо мувофиқатнамоии як аломат аз маҳдудаи таъиншуда , муайян " "мешавад.<p>Тирезаи муколама пайдо мешавад, ки имконияти мувофиқатнамоии " "<i>regexp item</i>-ро имконият медиҳад.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:89 msgid "Any character" msgstr "Ҳамаи аломат" #: regexpbuttons.cpp:90 msgid "<qt>This will match any single character</qt>" msgstr "<qt>Он ба ҳамаи аломат мувофиқат мекунад</qt>" #: regexpbuttons.cpp:94 msgid "Repeated content" msgstr "Таркиби такроршаванда" #: regexpbuttons.cpp:95 msgid "" "<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds " "a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be " "specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to " "4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at " "least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</" "i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp " "item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string " "<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" msgstr "" "<qt>Ин <i>элементи ифодаи муқаррарӣ</i> элементҳои ифодаи муқаррариро <i>ва " "зерифодаҳои</i> онро чанд маротиба, ки таъин намудаед, такрор мекунад." "<p>Маротибаи такроршавӣ бо истифодаи маҳдуд таъин шуда метавонад. Масалан: " "Шумо аз 2 то 4 маротиба таъин карда метавонед, дақиқтар 5 маротиба ё аққалан " "як маротиба. <p>Мисолҳо:<br>Агар шумо <i>ягон</i> адади такроршавиро таъин " "кунед ва зерифода <tt>abc</tt>бошад, пас ин <i>ифодаи муқаррарӣ</i> чунин " "мешавад, сатри холӣ, сатри <tt>abc</tt>, сатри <tt>abcabc</tt>, сатри " "<tt>abcabcabcabc</tt>, ва ҳоказо.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:109 msgid "" "<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You " "specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other " "inside this widget.</qt>" msgstr "" "<qt>Ин <i>элементи ифодаи муқаррарӣ</i> ба ҳамаи вариантҳо худ мувофиқат " "мекунад.</p>Шумо вариантҳоро ба воситаи ҷойгиркунии <i>элементҳои ифодаи " "муқаррарӣ</i> болои ҳамаи онҳо таъин карда метавонед.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:115 msgid "Compound regexp" msgstr "Ифодаи муқаррарии таркибӣ" #: regexpbuttons.cpp:116 msgid "" "<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible " "for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes " "it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is " "especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps " "don't care about the inner workings of." msgstr "" "<qt>Ин <i>элементи ифодаи муқаррарӣ</i> ду имкониятро пешкаш мекунад:" "<ul><li>Он ба шумо имконияти ҷобаҷогузории <i>элементҳои ифодаи муқаррарии</" "i> мураккабро дар якчанд тирезаҳои хурд медиҳад ва ин қабулкунии бознависии " "<i>элементи ифодаи муқаррарии</i>. мураккабро осон мекунад. Инчунин он " "махсусан фоиданок аст, агар шумо <i>элементи ифодаи муқаррарии</i> пешаки " "пуайяншударо бор кунед ва чи хел тасвир шудани ин таркибот шавқманд накарда " "бошад." #: regexpbuttons.cpp:124 msgid "Beginning of line" msgstr "Аввали сатр" #: regexpbuttons.cpp:125 msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" msgstr "<qt>Он ба аввали сатр мувофиқат мекунад.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:129 msgid "End of line" msgstr "Охири сатр" #: regexpbuttons.cpp:130 msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" msgstr "<qt>Он ба охири сатр мувофиқат мекунад.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:134 msgid "Word boundary" msgstr "Сарҳади калима" #: regexpbuttons.cpp:135 msgid "" "<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " "characters)</qt>" msgstr "" "<qt>Он сарҳади калимаро исбот мекунад. (Ин қисм ба ягон аломат мувофиқ " "намеояд)</qt>" #: regexpbuttons.cpp:138 msgid "Non Word boundary" msgstr "Сарҳади Калима Нест" #: regexpbuttons.cpp:139 msgid "" "<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " "characters)</qt>" msgstr "" "<qt>Он сарҳади ғайри калимавиро исбот мекунад. (Ин қисм ба ягон аломат " "мувофиқ нест)</qt>" #: regexpbuttons.cpp:143 msgid "Positive Look Ahead" msgstr "Ҷустуҷӯи Пешакии Хуб" #: regexpbuttons.cpp:144 msgid "" "<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " "characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" msgstr "" "<qt>Он номувофиқати ифодаи муқаррариро исбот мекунад (Ин қисм ба ягон аломат " "мувофиқ нест). Шумо онро танҳо дар охири ифодаи муқаррарӣ истифода бурда " "метавонед.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:148 msgid "Negative Look Ahead" msgstr "Ҷустуҷӯи Пешакии Бад" #: regexpbuttons.cpp:149 msgid "" "<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does " "not actually match any characters). You can only use this at the end of a " "regular expression.</qt>" msgstr "" "<qt>Он номувофиқати ифодаи муқаррариро исбот мекунад, ки набояд мувофиқат " "кунад (Ин қисм ба ягон аломат мувофиқ нест). Шумо онро танҳо дар охири " "ифодаи муқаррарӣ истифода бурда метавонед.</qt>" #: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 msgid "" "<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></" "p><p>It contained the value <b>%3</b></p>" msgstr "" "<p>Қиммат барои нишона <b>%1</b> бо элементи <b>%2</b></p><p>мувофиқат " "намекунад. Элементи қиммати <b>%3</b></p>-ро дар бар мегирад" #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 #: widgetfactory.cpp:202 msgid "Error While Loading From XML File" msgstr "Хатогӣ Ҳангоми Боркунӣ Аз Файли XML" #: repeatwidget.cpp:79 msgid "Number of Times to Repeat Content" msgstr "Маротибаи Такроршавии Таркиб" #: repeatwidget.cpp:175 msgid "Times to Match" msgstr "Шумораи Мувофиқаткунӣ" #: repeatwidget.cpp:178 msgid "Any number of times (including zero times)" msgstr "Якчанд маротиба (бо ҳамроҳи сифр маротиба)" #: repeatwidget.cpp:192 msgid "At least" msgstr "На кам" #: repeatwidget.cpp:193 msgid "At most" msgstr "На зиёда" #: repeatwidget.cpp:194 msgid "Exactly" msgstr "Дақиқ" #: repeatwidget.cpp:197 msgid "From" msgstr "Аз" #: repeatwidget.cpp:205 msgid "to" msgstr "то" #: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 msgid "time(s)" msgstr "маротиба(ҳо)" #: repeatwidget.cpp:269 msgid "Repeated Any Number of Times" msgstr "Якчанд Маротиба Такрор Мешавад" #: repeatwidget.cpp:270 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Repeated at Least 1 Time\n" "Repeated at Least %n Times" msgstr "На Кам аз %1 Маротиба Такрор Мешавад" #: repeatwidget.cpp:271 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Repeated at Most 1 Time\n" "Repeated at Most %n Times" msgstr "На Зиёда аз %1 Маротиба Такрор Мешавад" #: repeatwidget.cpp:272 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Repeated Exactly 1 Time\n" "Repeated Exactly %n Times" msgstr "Дақиқан %1 Маротиба Такрор Мешавад" #: repeatwidget.cpp:273 msgid "Repeated From %1 to %2 Times" msgstr "Аз %1 то %2 Маротиба Такрор Мешавад" #: textrangeregexp.cpp:130 msgid "" "<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" msgstr "" "<p>Зерэлементи нодуруст дар элементи <b>Маҳдудаи Матн</b>. Борчасб <b>%1</" "b></p>" #: textregexp.cpp:57 msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" msgstr "<p>Элементи <b>Матн</b> ягон додаҳои матниро дар бар намегирад.</p>" #: userdefinedregexps.cpp:45 #, fuzzy msgid "Compound regular expressions:" msgstr "Тартибдиҳандаи ифодаҳои муқаррарӣ:" #: userdefinedregexps.cpp:67 msgid "User Defined" msgstr "Корванди Муайяншаванда" #: userdefinedregexps.cpp:92 #, fuzzy msgid "General" msgstr "умумӣ" #: userdefinedregexps.cpp:104 #, c-format msgid "Could not open file for reading: %1" msgstr "Файл барои хондан кушода намешавад: %1" #: userdefinedregexps.cpp:114 msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" msgstr "" "Файли %1, ки ифодаи муқаррарии муайянкунандаи корвандро дар бар мегирад, " "хатогӣ дорад" #: userdefinedregexps.cpp:157 msgid "Rename..." msgstr "Бозномгузорӣ..." #: userdefinedregexps.cpp:193 msgid "New name:" msgstr "Номи нав:" #: userdefinedregexps.cpp:194 msgid "Rename Item" msgstr "Бозномгузории Пункт" #: userdefinedregexps.cpp:203 msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" msgstr "<p>Ифодаи муқаррарӣ номгузоридашударо рӯиҳам нависам <b>%1</b>?</p>" #: userdefinedregexps.cpp:203 msgid "Do Not Overwrite" msgstr "" #: verifybuttons.cpp:50 msgid "Verify regular expression" msgstr "Санҷидани ифодаи муқаррарӣ" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" "Shows what part of the regular expression is being matched in the " "<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." msgstr "" "Кадом қисми ифодаи муқаррарӣ ба <i>тирезаи санҷанда</i> мувофиқат мекунад, " "нишон медиҳад.(Тирезаи дар поён буда тирезаи муҳаррари графикӣ аст)." #: verifybuttons.cpp:60 msgid "Load text in the verifier window" msgstr "Боркунии матн ба тирезаи санҷишӣ" #: verifybuttons.cpp:66 msgid "Settings" msgstr "Гузоришҳо" #: verifybuttons.cpp:117 msgid "Verify on the Fly" msgstr "Санҷидан дар Ҳаракат" #: verifybuttons.cpp:123 msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" msgstr "Даргиронидани санҷиши худкори ифодаи муқаррарӣ" #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" "Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the " "verify window contains much text, or if the regular expression is either " "complex or matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" "Даргиронидани ин хосият имконияти санҷидани навсозиро дар ҳар дафъаи таҳрири " "он медиҳад. Агар тирезаи санҷишӣ матни зиёдро дар бар гирад ё ифодаи " "муқаррарӣ хеле мушкил бошад ё бисёр маротиба мувофиқат накунад, барнома хеле " "суст кор мекунад." #: verifybuttons.cpp:130 msgid "RegExp Language" msgstr "Забони Ифодаи Муқаррарӣ" #: widgetfactory.cpp:165 msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" msgstr "<p>Борчасби номаълум ҳангоми хондани XML. Борчасб <b>%1</b></p>" #: widgetfactory.cpp:186 msgid "" "Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " "expression had unmatched tags." msgstr "" "Хатогӣ ҳангоми боркунии ифодаи муқаррарӣ аз XML. Эҳтимолан ифодаи муқаррарӣ " "борчасбҳои номувофиқро дошт." #: widgetfactory.cpp:187 msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" msgstr "Хатогӣ Ҳангоми Боркунии Ифодаи Муқаррарӣ Аз XML" #: widgetfactory.cpp:194 #, fuzzy msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" msgstr "<p>Файли XML борчасби <b>%1</b>-ро дар бар намегирад.</p>" #: widgetfactory.cpp:200 msgid "" "<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " "was not an element.</p>" msgstr "" "<p>Хатогӣ ҳангоми хондани файли XML. Элемент дар поёни борчасби <b>%1</b> " "буда, элемент нест.</p>" #: zerowidgets.cpp:75 msgid "" "Any\n" "Character" msgstr "" "Ягон\n" "Аломат" #: zerowidgets.cpp:91 msgid "" "Line\n" "Start" msgstr "" "Сатр\n" "Оғоз" #: zerowidgets.cpp:107 msgid "" "Line\n" "End" msgstr "" "Сатр\n" "Итмом" #: zerowidgets.cpp:121 msgid "" "Word\n" "Boundary" msgstr "" "Калима\n" "Сарҳад" #: zerowidgets.cpp:136 msgid "" "Non-word\n" "Boundary" msgstr "" "Калима не\n" "Сарҳад" #: predefined/General/anything.regexp:5 msgid "anything" msgstr "ягон чиз" #: predefined/General/anything.regexp:6 #, fuzzy msgid "This regular expression matches anything." msgstr "Ин ифодаҳои муқаррарӣ бо ҳама чиз мувофиқат мекунад" #: predefined/General/spaces.regexp:5 msgid "spaces" msgstr "" #: predefined/General/spaces.regexp:6 msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Нобудсозии Пункт" #~ msgid "Name for regexp" #~ msgstr "Номи ифодаи муқаррарӣ"