# translation of kimagemapeditor.po to Tajik # translation of kimagemapeditor.po to Тоҷикӣ # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, Youth Opportunities, NGO. # Roger V Kovacs, <rkovacs@khujand.org>, 2004. # Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004. # Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004. # Erkin Pulatov <erkin_pulatov@mail.ru>, 2004. # Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004. # Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kimagemapeditor\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-16 16:28+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n" "Language-Team: Tajik\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "* НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" * Tajik Linux Users Group * Young Ladies Tajik " "Linux Users Group * http://www.khujand.org * http://www.tajikngo.org * " "http://www.yo-tj.org * Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева, " "Евгения Фатхеева, Акмал Ватаншоев, Абророва Хиромон, Акмал Саломов, Акбар " "Ватаншоев, Фарход Ахмедов, Эркин Пулатов, Гулшод Довуди, Гулноз Курбанова, " "Зарина Косымова, Шухрат Лоиқов, Сурайё Ҷурахонова *" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "rkovacs@khujand.org, youth_opportunities@tajikngo.org, MarinaKL@tajikngo.org" #: arealistview.cpp:38 kimagemapeditor.cpp:105 kimagemapeditor.cpp:134 msgid "Areas" msgstr "Ноҳияҳо" #: arealistview.cpp:39 kimedialogs.cpp:840 msgid "Preview" msgstr "Пешнамоиш" #: arealistview.cpp:47 msgid "" "<h3>Area List</h3>The area list shows you all areas of the map.<br>The left " "column shows the link associated with the area; the right column shows the " "part of the image that is covered by the area.<br>The maximum size of the " "preview images can be configured." msgstr "" "<h3>Ноҳияи Саҳифа </h3>Ноҳияи саҳифа тамоми ноҳияҳои дар харита бударо нишон " "медиҳад. <br>Сутуни чап пайванди бо ноҳия пайвастшударо нишон медиҳад;сутуни " "рост бошад қисми тасвири ,ки ноҳияро рӯйпуш кардааст нишон медиҳад . " "<br>Ҳаҷми бешинаи ташхиси муқадиммоти тасвирро интихоби пайкара кардан " "мумкин аст. " #: arealistview.cpp:51 msgid "A list of all areas" msgstr "Саҳифаи ҳамаи ноҳияҳо " #: imageslistview.cpp:57 kimagemapeditor.cpp:107 kimagemapeditor.cpp:136 #: kimeshell.cpp:160 msgid "Images" msgstr "Тасвирҳо" #: imageslistview.cpp:58 msgid "Usemap" msgstr "Харитаи истифодакунанда" #: kimagemapeditor.cpp:106 kimagemapeditor.cpp:135 mapslistview.cpp:29 msgid "Maps" msgstr "Харитаҳо" #: kimagemapeditor.cpp:245 mapslistview.cpp:158 msgid "unnamed" msgstr "беном" #: kimagemapeditor.cpp:258 main.cpp:43 msgid "KImageMapEditor" msgstr "KМуҳаррири тасвири ҳарита" #: kimagemapeditor.cpp:259 main.cpp:28 msgid "An HTML imagemap editor" msgstr "Муҳаррири ҳаритаи тасвири HTML" #: kimagemapeditor.cpp:436 msgid "" "<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file." msgstr "" "<h3>Кушодани Файл</h3>Инро пахш карда барои кушодани </em>сурати нав ё файли " "HTML." #: kimagemapeditor.cpp:437 msgid "Open new picture or HTML file" msgstr "Кушодани сурати нав ё файли НТМL" #: kimagemapeditor.cpp:445 msgid "" "<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file." msgstr "" "<h3>Захира кардани Файл</h3>Инро пахш намуда <em>захира кардани " "дигаргуншудагонро ба файли HTML ." #: kimagemapeditor.cpp:446 msgid "Save HTML file" msgstr "Нигоҳ доштани файли HTML" #: kimagemapeditor.cpp:455 msgid "" "<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file." msgstr "" "<h3>Маҳкам кардани Файл</h3>Инро пахш намуда<em> барои маҳкам кардани</em> " "файли ҳозира кушодаи НТМL.." #: kimagemapeditor.cpp:456 msgid "Close HTML file" msgstr "Пӯшидани файли HTML" #: kimagemapeditor.cpp:461 msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area." msgstr "" "<h3>Нусха</h3>Инро пахш намуда барои <h3>нусха кардани </em>ноҳияи " "интихобшуда." #: kimagemapeditor.cpp:468 msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area." msgstr "" "<h3>Буридан </h3>Инро пахш намуда барои <em>>буридани</em> ноҳияи интихоб " "кардашуда." #: kimagemapeditor.cpp:475 msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area." msgstr "" "<h3>Часпондан</h3>Инро пахш карда барои<em>часпондани</h3> дар ноҳияи нусха " "кардашуда." #: kimagemapeditor.cpp:484 msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area." msgstr "" "<h3>Хориҷ</h3>Инро пахш намуда барои <em>хориҷ кардани ноҳияи интихоб " "кардашуда." #: kimagemapeditor.cpp:492 msgid "Pr&operties" msgstr "Хосият&ҳо" #: kimagemapeditor.cpp:504 msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level." msgstr "<h3>Тафсил</h3>Интихоби сатҳи тафсили матлуб." #: kimagemapeditor.cpp:507 #, c-format msgid "25%" msgstr "25%" #: kimagemapeditor.cpp:508 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: kimagemapeditor.cpp:509 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: kimagemapeditor.cpp:510 #, c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: kimagemapeditor.cpp:511 #, c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: kimagemapeditor.cpp:512 #, c-format msgid "250%" msgstr "250%" #: kimagemapeditor.cpp:513 #, c-format msgid "300%" msgstr "300%" #: kimagemapeditor.cpp:514 #, c-format msgid "500%" msgstr "500%" #: kimagemapeditor.cpp:515 #, c-format msgid "750%" msgstr "750%" #: kimagemapeditor.cpp:516 #, c-format msgid "1000%" msgstr "1000%" #: kimagemapeditor.cpp:520 msgid "Highlight Areas" msgstr "Ноҳияҳои Рӯшансозӣ" #: kimagemapeditor.cpp:523 msgid "Show Alt Tag" msgstr "Намоиши теги Alt" #: kimagemapeditor.cpp:526 msgid "Hide Alt Tag" msgstr "Пинҳони теги Alt" #: kimagemapeditor.cpp:529 msgid "Map &Name..." msgstr "Номи &харита..." #: kimagemapeditor.cpp:532 msgid "Ne&w Map..." msgstr "Харитаи &нав..." #: kimagemapeditor.cpp:534 msgid "Create a new map" msgstr "Сохтани харитаи нав" #: kimagemapeditor.cpp:536 msgid "D&elete Map" msgstr "Нобуд кардани&харита" #: kimagemapeditor.cpp:538 msgid "Delete the current active map" msgstr "Дур кардани актив харитаи ҷори шуда" #: kimagemapeditor.cpp:540 msgid "Edit &Default Area..." msgstr "Вироиш &Ноияи Default..." #: kimagemapeditor.cpp:542 msgid "Edit the default area of the current active map" msgstr "Вироиш кардани ноҳия default-и харитаи активӣ ҷоришуда." #: kimagemapeditor.cpp:544 msgid "&Preview" msgstr "&Пешнамоиш" #: kimagemapeditor.cpp:546 msgid "Show a preview" msgstr "Намоиши пешнамоиш" #: kimagemapeditor.cpp:549 kimagemapeditorpartui.rc:61 #, no-c-format msgid "&Image" msgstr "&Тасвир" #: kimagemapeditor.cpp:551 msgid "Add Image..." msgstr "Иловаи тасвир..." #: kimagemapeditor.cpp:553 msgid "Add a new image" msgstr "Иловаи тасвири нав" #: kimagemapeditor.cpp:555 msgid "Remove Image" msgstr "Нест кардани Тасвир" #: kimagemapeditor.cpp:557 msgid "Remove the current visible image" msgstr "Дур кардани тасвири намоиши ҷоришуда" #: kimagemapeditor.cpp:559 msgid "Edit Usemap..." msgstr "Вироиши Usemap..." #: kimagemapeditor.cpp:561 msgid "Edit the usemap tag of the current visible image" msgstr " Аломати usemap намоишӣ ҷоришударо намоиш намудан" #: kimagemapeditor.cpp:563 msgid "Show &HTML" msgstr "Намоиши &HTML" #: kimagemapeditor.cpp:568 msgid "&Selection" msgstr "&Интихоботҳо" #: kimagemapeditor.cpp:572 msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas." msgstr "<h3>Интихобот</h3>Инро пахш намуда барои интихоби ноҳияҳо." #: kimagemapeditor.cpp:578 msgid "&Circle" msgstr "&Доира давра" #: kimagemapeditor.cpp:582 msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle." msgstr "<h3> Давра </h3> Инро пахш намуда барои оғози кашидани давра." #: kimagemapeditor.cpp:587 msgid "&Rectangle" msgstr "&Росткунҷа" #: kimagemapeditor.cpp:591 msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle." msgstr "<h3>Росткунҷа</h3>Инро пахш намуда барои оғози кашидани росткунҷа." #: kimagemapeditor.cpp:596 msgid "&Polygon" msgstr "&Бисёркунҷа" #: kimagemapeditor.cpp:600 msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon." msgstr "<h3>Бисёркунҷа</h3>Инро пахш намуда барои оғози кашидани бисёркунҷа." #: kimagemapeditor.cpp:605 msgid "&Freehand Polygon" msgstr "&Дастхолии Бисёркунҷа" #: kimagemapeditor.cpp:609 msgid "<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon." msgstr "" "<h3>Дастхолии Бисёркунҷа</h3>Инро пахш намуда барои оғози кашидани дастхолии " "бисёркунҷа." #: kimagemapeditor.cpp:614 msgid "&Add Point" msgstr "&Иловаи нуқта" #: kimagemapeditor.cpp:618 msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon." msgstr "" "<h3> Нуқтаи Илова </h3> Инро пахш намуда барои илова намудани ба бисёркунҷҳо " "нуқтаҳоро." #: kimagemapeditor.cpp:623 msgid "&Remove Point" msgstr "&Нобуд кардани нуқта" #: kimagemapeditor.cpp:627 msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon." msgstr "" "<h3>Беҷо намудани Нуқта</h3> Инро пахш намуда барои беҷо намудани нуқтаҳо аз " "бисёркунҷҳо." #: kimagemapeditor.cpp:634 msgid "Cancel Drawing" msgstr "Рад кардани Cурат" #: kimagemapeditor.cpp:637 msgid "Move Left" msgstr "Ҳаракат ба Чап" #: kimagemapeditor.cpp:640 msgid "Move Right" msgstr "Ҳаракат ба Рост" #: kimagemapeditor.cpp:643 msgid "Move Up" msgstr "Ҳаракат ба Боло" #: kimagemapeditor.cpp:646 msgid "Move Down" msgstr "Ҳаракат ба Поён" #: kimagemapeditor.cpp:649 msgid "Increase Width" msgstr "Калон кардани Паҳми" #: kimagemapeditor.cpp:652 msgid "Decrease Width" msgstr "Паст кардани Паҳми " #: kimagemapeditor.cpp:655 msgid "Increase Height" msgstr "Баланд бардоштани Баланди" #: kimagemapeditor.cpp:658 msgid "Decrease Height" msgstr "Паст кардани Баланди" #: kimagemapeditor.cpp:673 msgid "Bring to Front" msgstr "Ба пеш овардан" #: kimagemapeditor.cpp:676 msgid "Send to Back" msgstr "Ба қафо овардан" #: kimagemapeditor.cpp:679 msgid "Bring Forward One" msgstr "Як бор ба пеш овардан" #: kimagemapeditor.cpp:681 msgid "Send Back One" msgstr "Як бор ба қафо рафтан" #: kimagemapeditor.cpp:690 msgid "Configure KImageMapEditor..." msgstr "Ташкил кардани KImageMapEditor..." #: kimagemapeditor.cpp:695 msgid "Show Area List" msgstr "Намоиши рӯйхати ноҳия" #: kimagemapeditor.cpp:699 msgid "Show Map List" msgstr "Намоиши рӯйхати харита" #: kimagemapeditor.cpp:703 msgid "Show Image List" msgstr "Намоиши рӯйхати тасвир" #: kimagemapeditor.cpp:707 msgid "Hide Area List" msgstr "Пинҳони рӯйхати ноҳия" #: kimagemapeditor.cpp:708 msgid "Hide Map List" msgstr "Пинҳони рӯйхати харита" #: kimagemapeditor.cpp:709 msgid "Hide Image List" msgstr "Пинҳони рӯйхати тасвир" #: kimagemapeditor.cpp:722 msgid " Selection: - Cursor: x: 0, y: 0 " msgstr "Интихоб:- Курсор: 0, у: 0" #: kimagemapeditor.cpp:798 msgid " Cursor: x: %1, y: %2 " msgstr "Курсор:х:%1,у:%2" #: kimagemapeditor.cpp:806 kimagemapeditor.cpp:819 msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 " msgstr "Интихобот:х:%1,у:%2,w:%3,h:%4" #: kimagemapeditor.cpp:811 msgid " Selection: - " msgstr " Интихобот: - " #: kimagemapeditor.cpp:871 msgid "Drop an image or HTML file" msgstr "Партофтани тасвир ё файли HTML" #: kimagemapeditor.cpp:1511 kimagemapeditor.cpp:1515 msgid "Enter Map Name" msgstr "Даромадан ба Номи Харита" #: kimagemapeditor.cpp:1512 kimagemapeditor.cpp:1516 msgid "Enter the name of the map:" msgstr "Даромадан ба номи харита:" #: kimagemapeditor.cpp:1522 msgid "The name <em>%1</em> already exists." msgstr "Номи <em>%1</em>вуҷуд дорад." #: kimagemapeditor.cpp:1532 msgid "HTML Code of Map" msgstr "Коди харита HTML" #: kimagemapeditor.cpp:1572 msgid "" "*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n" "*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n" "*.htm *.html|HTML Files\n" "*.png|PNG Images\n" "*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n" "*.gif|GIF-Images\n" "*|All Files" msgstr "" "*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Файли Веб\n" "*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Тасвирҳо\n" "*.htm *.html|Файлҳои HTML\n" "*.png|Файлҳои PNG\n" "*.jpg *.jpeg|Файлҳои JPEG\n" "*.gif|Файлҳои GIF\n" "*|Ҳама файлҳо" #: kimagemapeditor.cpp:1576 msgid "Choose File to Open" msgstr "Интихоби Файл барои Кушодан" #: kimagemapeditor.cpp:1613 msgid "HTML File" msgstr "Файли HTML" #: kimagemapeditor.cpp:1614 msgid "Text File" msgstr "Матни файл" #: kimagemapeditor.cpp:1614 kimedialogs.cpp:509 kimeshell.cpp:162 msgid "All Files" msgstr "Ҳама файлҳо" #: kimagemapeditor.cpp:1625 #, fuzzy msgid "" "<qt>The file <em>%1</em> already exists.<br>Do you want to overwrite it?</qt>" msgstr "" "<qt>Файл<em>аллакай вуҷуд дорад.<br>Шумо мехоҳед аз сари нав боз нависед?</" "qt>" #: kimagemapeditor.cpp:1626 msgid "Overwrite File?" msgstr "Ҷойнавишти файл?" #: kimagemapeditor.cpp:1626 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "Ҷойнавишти файл?" #: kimagemapeditor.cpp:1630 msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>" msgstr "<qt>Шумо ба иҷозат барои навиштани файл надодаанд<em>%1</em>.</qt>" #: kimagemapeditor.cpp:1649 msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgstr "<qt>Файл <b>%1</b>вуҷуд надорад.</qt>" #: kimagemapeditor.cpp:1650 msgid "File Does Not Exist" msgstr "Файл мавҷуд нест" #: kimagemapeditor.cpp:2270 msgid "" "<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the " "required write permissions.</qt>" msgstr "" "<qt>Файл<i>%1барои сабткуни намешавад,барои он ,ки шумо иҷозати навиштанро " "надоред.</qt>$" #: kimagemapeditor.cpp:2585 msgid "" "<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? <br><b>There is no " "way to undo this.</b></qt>" msgstr "" "<qt>Шумо барои дур кардани харита рози ҳастед<i>%1<i>? <br><b>Инро ботил " "кардан номумкин</b></qt>/b>>" #: kimagemapeditor.cpp:2587 msgid "Delete Map?" msgstr "Дур кардани Харита?" #: kimagemapeditor.cpp:2634 msgid "" "<qt>The file <i>%1</i> has been modified.<br>Do you want to save it?</qt>" msgstr "" "<qt>Файлро %1 <i>тағир кардан.<br>Шумо мехоҳед инро инро амонатгузори намоед?" "</qt>" #: kimagemapeditor.cpp:2760 kimagemapeditor.cpp:2762 msgid "Enter Usemap" msgstr "Ба Usemap даромадан" #: kimagemapeditor.cpp:2764 msgid "Enter the usemap value:" msgstr "Ба қиммати usemap даромадан:" #: kimearea.cpp:49 msgid "noname" msgstr "бе ном" #: kimearea.cpp:1451 msgid "Number of Areas" msgstr "Миқдори ноҳияҳо" #: kimearea.h:180 kimedialogs.cpp:432 msgid "Rectangle" msgstr "Росткунҷа" #: kimearea.h:203 kimedialogs.cpp:433 msgid "Circle" msgstr "Доира давра" #: kimearea.h:229 kimedialogs.cpp:434 msgid "Polygon" msgstr "Бисёркунҷа" #: kimecommands.cpp:33 #, c-format msgid "Cut %1" msgstr "Буридани %1" #: kimecommands.cpp:77 #, c-format msgid "Delete %1" msgstr "Нобуд кардан %1" #: kimecommands.cpp:87 #, c-format msgid "Paste %1" msgstr "Мондан %1" #: kimecommands.cpp:132 #, c-format msgid "Move %1" msgstr "Ҳаракат кардан %1" #: kimecommands.cpp:194 #, c-format msgid "Resize %1" msgstr "Андозаи нав барои %1" #: kimecommands.cpp:241 #, c-format msgid "Add point to %1" msgstr "Иловаи нуқта ба %1" #: kimecommands.cpp:290 #, c-format msgid "Remove point from %1" msgstr "Нобуд кардани нуқта аз %1" #: kimecommands.cpp:343 #, c-format msgid "Create %1" msgstr "Сохтани %1" #: kimedialogs.cpp:81 msgid "Top &X:" msgstr "Боло &Х:" #: kimedialogs.cpp:92 msgid "Top &Y:" msgstr "Боло &Y:" #: kimedialogs.cpp:103 msgid "&Width:" msgstr "&Васеъӣ:" #: kimedialogs.cpp:114 msgid "Hei&ght:" msgstr "Бал&анди:" #: kimedialogs.cpp:142 msgid "Center &X:" msgstr "Марказ &Х:" #: kimedialogs.cpp:154 msgid "Center &Y:" msgstr "Марказ &Y:" #: kimedialogs.cpp:166 msgid "&Radius:" msgstr "&Радиус:" #: kimedialogs.cpp:289 msgid "Top &X" msgstr "Боло&Х" #: kimedialogs.cpp:300 msgid "Top &Y" msgstr "Боло&Y" #: kimedialogs.cpp:336 msgid "&HREF:" msgstr "&HREF:" #: kimedialogs.cpp:340 msgid "Alt. &Text:" msgstr "Итихоби &Текст" #: kimedialogs.cpp:341 msgid "Tar&get:" msgstr "Ниш&он:" #: kimedialogs.cpp:342 msgid "Tit&le:" msgstr "Сар&лавҳа:" #: kimedialogs.cpp:346 msgid "Enable default map" msgstr "Харитаро пешварз кардан мумкин" #: kimedialogs.cpp:376 msgid "OnClick:" msgstr "Пахш:" #: kimedialogs.cpp:377 msgid "OnDblClick:" msgstr "ПахшиДубор:" #: kimedialogs.cpp:378 msgid "OnMouseDown:" msgstr "OnMouse ба поён:" #: kimedialogs.cpp:379 msgid "OnMouseUp:" msgstr "OnMouse ба боло:" #: kimedialogs.cpp:380 msgid "OnMouseOver:" msgstr "Аз болои OnMouse:" #: kimedialogs.cpp:381 msgid "OnMouseMove:" msgstr "Ҳаракат кардани OnMouse:" #: kimedialogs.cpp:382 msgid "OnMouseOut:" msgstr "Хориҷ аз OnMouse:" #: kimedialogs.cpp:423 msgid "Area Tag Editor" msgstr "Аломати вароишгарии ноҳия" #: kimedialogs.cpp:435 msgid "Selection" msgstr "Интихоб" #: kimedialogs.cpp:459 msgid "&General" msgstr "&Умумӣ" #: kimedialogs.cpp:466 msgid "Coor&dinates" msgstr "Коор&динатҳо" #: kimedialogs.cpp:468 msgid "&JavaScript" msgstr "&JavaScript" #: kimedialogs.cpp:509 msgid "Choose File" msgstr "Интихоби файл" #: kimedialogs.cpp:574 #, fuzzy msgid "Choose Map & Image to Edit" msgstr "Интихоби харита ва тасвир барои таъғирот" #: kimedialogs.cpp:585 msgid "Select an image and/or a map that you want to edit" msgstr "" "Тасвирро /ё харитаро ,кадоме ,ки шумо мехоҳед вароиш кунед,интихоб кунед" #: kimedialogs.cpp:596 msgid "&Maps" msgstr "&Харитаҳо" #: kimedialogs.cpp:608 msgid "Image Preview" msgstr "Пешнамоиши тасвир" #: kimedialogs.cpp:631 msgid "No maps found" msgstr "Ягон харита ёфт нашуд" #: kimedialogs.cpp:656 msgid "No images found" msgstr "Ягон тасвир ёфт нашуд" #: kimedialogs.cpp:669 msgid "&Images" msgstr "&Тасвирҳо" #: kimedialogs.cpp:678 msgid "Path" msgstr "Роҳча" #: kimedialogs.cpp:753 msgid "Preferences" msgstr "Маълумотгирӣ" #: kimedialogs.cpp:762 msgid "&Maximum image preview height:" msgstr "&Тасвири бешинаи баланди пешаки:" #: kimedialogs.cpp:775 msgid "&Undo limit:" msgstr "Маҳдудияти &бекоркунӣ:" #: kimedialogs.cpp:785 msgid "&Redo limit:" msgstr "Такрор кардани &худуд:" #: kimedialogs.cpp:794 msgid "&Start with last used document" msgstr "&Сар кардани аз ҳуҷҷати истифодашудаи охирин" #: kimeshell.cpp:159 msgid "Web Files" msgstr "Файлҳои веб" #: kimeshell.cpp:161 msgid "HTML Files" msgstr "Файлҳои HTML" #: kimeshell.cpp:162 msgid "PNG Images" msgstr "Тасвирҳои PNG" #: kimeshell.cpp:162 msgid "JPEG Images" msgstr "Тасвирҳои JPEG" #: kimeshell.cpp:162 msgid "GIF Images" msgstr "Тасвирҳои GIF" #: kimeshell.cpp:163 msgid "Choose Picture to Open" msgstr "Интихоб кардани сурат барои кушодан" #: main.cpp:34 msgid "Write HTML-Code to stdout on exit" msgstr "Коди HTML-ро " #: main.cpp:35 msgid "File to open" msgstr "Файл барои кушодан" #: main.cpp:47 msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package" msgstr "" "Ба ман мадад расондан бо СохтаниФайлҳо ва сохтани барномаи коромодаи Debian" #: main.cpp:48 msgid "For helping me fixing --enable-final mode" msgstr "Ба ман барои таъмир кардани -- тарзи -имкони финалиро ёри расондан" #: main.cpp:49 msgid "For the Spanish translation" msgstr "Барои тарҷумаи испаниягӣ" #: main.cpp:50 msgid "For the Dutch translation" msgstr "Барои тарҷумаи даниягӣ" #: main.cpp:51 msgid "For the French translation" msgstr "Барои тарҷумаи франсиягӣ" #: kimagemapeditorpartui.rc:50 #, no-c-format msgid "&Map" msgstr "&Харита" #: kimagemapeditorpartui.rc:77 kimagemapeditorui.rc:15 #, no-c-format msgid "KImageMapEditor Main Toolbar" msgstr "KImageMapEditor Асосӣ Тооlbar" #: kimagemapeditorpartui.rc:96 #, no-c-format msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar" msgstr "KImageMapEditor Расми Toolbar "