# translation of kimagemapeditor.po to Tajik
# translation of kimagemapeditor.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO.
# Roger V Kovacs, <rkovacs@khujand.org>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Erkin Pulatov <erkin_pulatov@mail.ru>, 2004.
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kimagemapeditor\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-16 16:28+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"* НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" * Tajik Linux Users Group * Young Ladies Tajik "
"Linux Users Group * http://www.khujand.org * http://www.tajikngo.org * "
"http://www.yo-tj.org * Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева, "
"Евгения Фатхеева, Акмал Ватаншоев, Абророва Хиромон, Акмал Саломов, Акбар "
"Ватаншоев, Фарход Ахмедов, Эркин Пулатов, Гулшод Довуди, Гулноз Курбанова, "
"Зарина Косымова, Шухрат Лоиқов, Сурайё Ҷурахонова *"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"rkovacs@khujand.org, youth_opportunities@tajikngo.org, MarinaKL@tajikngo.org"

#: arealistview.cpp:38 kimagemapeditor.cpp:105 kimagemapeditor.cpp:134
msgid "Areas"
msgstr "Ноҳияҳо"

#: arealistview.cpp:39 kimedialogs.cpp:840
msgid "Preview"
msgstr "Пешнамоиш"

#: arealistview.cpp:47
msgid ""
"<h3>Area List</h3>The area list shows you all areas of the map.<br>The left "
"column shows the link associated with the area; the right column shows the "
"part of the image that is covered by the area.<br>The maximum size of the "
"preview images can be configured."
msgstr ""
"<h3>Ноҳияи Саҳифа </h3>Ноҳияи саҳифа тамоми ноҳияҳои дар харита бударо нишон "
"медиҳад. <br>Сутуни чап пайванди бо ноҳия пайвастшударо нишон медиҳад;сутуни "
"рост бошад қисми тасвири ,ки ноҳияро рӯйпуш кардааст нишон медиҳад . "
"<br>Ҳаҷми бешинаи ташхиси муқадиммоти тасвирро  интихоби пайкара кардан "
"мумкин аст. "

#: arealistview.cpp:51
msgid "A list of all areas"
msgstr "Саҳифаи ҳамаи ноҳияҳо "

#: imageslistview.cpp:57 kimagemapeditor.cpp:107 kimagemapeditor.cpp:136
#: kimeshell.cpp:160
msgid "Images"
msgstr "Тасвирҳо"

#: imageslistview.cpp:58
msgid "Usemap"
msgstr "Харитаи истифодакунанда"

#: kimagemapeditor.cpp:106 kimagemapeditor.cpp:135 mapslistview.cpp:29
msgid "Maps"
msgstr "Харитаҳо"

#: kimagemapeditor.cpp:245 mapslistview.cpp:158
msgid "unnamed"
msgstr "беном"

#: kimagemapeditor.cpp:258 main.cpp:43
msgid "KImageMapEditor"
msgstr "KМуҳаррири тасвири ҳарита"

#: kimagemapeditor.cpp:259 main.cpp:28
msgid "An HTML imagemap editor"
msgstr "Муҳаррири ҳаритаи тасвири HTML"

#: kimagemapeditor.cpp:436
msgid ""
"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file."
msgstr ""
"<h3>Кушодани Файл</h3>Инро пахш карда барои кушодани </em>сурати нав ё файли "
"HTML."

#: kimagemapeditor.cpp:437
msgid "Open new picture or HTML file"
msgstr "Кушодани сурати нав ё файли НТМL"

#: kimagemapeditor.cpp:445
msgid ""
"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file."
msgstr ""
"<h3>Захира кардани  Файл</h3>Инро пахш намуда <em>захира кардани "
"дигаргуншудагонро ба файли HTML ."

#: kimagemapeditor.cpp:446
msgid "Save HTML file"
msgstr "Нигоҳ доштани файли HTML"

#: kimagemapeditor.cpp:455
msgid ""
"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file."
msgstr ""
"<h3>Маҳкам кардани Файл</h3>Инро пахш намуда<em> барои маҳкам кардани</em> "
"файли ҳозира кушодаи НТМL.."

#: kimagemapeditor.cpp:456
msgid "Close HTML file"
msgstr "Пӯшидани файли HTML"

#: kimagemapeditor.cpp:461
msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area."
msgstr ""
"<h3>Нусха</h3>Инро пахш намуда барои <h3>нусха кардани </em>ноҳияи "
"интихобшуда."

#: kimagemapeditor.cpp:468
msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area."
msgstr ""
"<h3>Буридан </h3>Инро пахш намуда барои <em>>буридани</em> ноҳияи интихоб "
"кардашуда."

#: kimagemapeditor.cpp:475
msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area."
msgstr ""
"<h3>Часпондан</h3>Инро пахш карда барои<em>часпондани</h3> дар ноҳияи нусха "
"кардашуда."

#: kimagemapeditor.cpp:484
msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area."
msgstr ""
"<h3>Хориҷ</h3>Инро пахш намуда барои <em>хориҷ кардани ноҳияи интихоб "
"кардашуда."

#: kimagemapeditor.cpp:492
msgid "Pr&operties"
msgstr "Хосият&ҳо"

#: kimagemapeditor.cpp:504
msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level."
msgstr "<h3>Тафсил</h3>Интихоби сатҳи тафсили матлуб."

#: kimagemapeditor.cpp:507
#, c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"

#: kimagemapeditor.cpp:508
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: kimagemapeditor.cpp:509
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: kimagemapeditor.cpp:510
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: kimagemapeditor.cpp:511
#, c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: kimagemapeditor.cpp:512
#, c-format
msgid "250%"
msgstr "250%"

#: kimagemapeditor.cpp:513
#, c-format
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: kimagemapeditor.cpp:514
#, c-format
msgid "500%"
msgstr "500%"

#: kimagemapeditor.cpp:515
#, c-format
msgid "750%"
msgstr "750%"

#: kimagemapeditor.cpp:516
#, c-format
msgid "1000%"
msgstr "1000%"

#: kimagemapeditor.cpp:520
msgid "Highlight Areas"
msgstr "Ноҳияҳои Рӯшансозӣ"

#: kimagemapeditor.cpp:523
msgid "Show Alt Tag"
msgstr "Намоиши теги Alt"

#: kimagemapeditor.cpp:526
msgid "Hide Alt Tag"
msgstr "Пинҳони теги Alt"

#: kimagemapeditor.cpp:529
msgid "Map &Name..."
msgstr "Номи &харита..."

#: kimagemapeditor.cpp:532
msgid "Ne&w Map..."
msgstr "Харитаи &нав..."

#: kimagemapeditor.cpp:534
msgid "Create a new map"
msgstr "Сохтани харитаи нав"

#: kimagemapeditor.cpp:536
msgid "D&elete Map"
msgstr "Нобуд кардани&харита"

#: kimagemapeditor.cpp:538
msgid "Delete the current active map"
msgstr "Дур кардани  актив харитаи ҷори шуда"

#: kimagemapeditor.cpp:540
msgid "Edit &Default Area..."
msgstr "Вироиш  &Ноияи Default..."

#: kimagemapeditor.cpp:542
msgid "Edit the default area of the current active map"
msgstr "Вироиш кардани ноҳия default-и харитаи активӣ ҷоришуда."

#: kimagemapeditor.cpp:544
msgid "&Preview"
msgstr "&Пешнамоиш"

#: kimagemapeditor.cpp:546
msgid "Show a preview"
msgstr "Намоиши пешнамоиш"

#: kimagemapeditor.cpp:549 kimagemapeditorpartui.rc:61
#, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "&Тасвир"

#: kimagemapeditor.cpp:551
msgid "Add Image..."
msgstr "Иловаи тасвир..."

#: kimagemapeditor.cpp:553
msgid "Add a new image"
msgstr "Иловаи тасвири нав"

#: kimagemapeditor.cpp:555
msgid "Remove Image"
msgstr "Нест кардани Тасвир"

#: kimagemapeditor.cpp:557
msgid "Remove the current visible image"
msgstr "Дур кардани тасвири намоиши ҷоришуда"

#: kimagemapeditor.cpp:559
msgid "Edit Usemap..."
msgstr "Вироиши Usemap..."

#: kimagemapeditor.cpp:561
msgid "Edit the usemap tag of the current visible image"
msgstr " Аломати usemap намоишӣ ҷоришударо намоиш  намудан"

#: kimagemapeditor.cpp:563
msgid "Show &HTML"
msgstr "Намоиши &HTML"

#: kimagemapeditor.cpp:568
msgid "&Selection"
msgstr "&Интихоботҳо"

#: kimagemapeditor.cpp:572
msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas."
msgstr "<h3>Интихобот</h3>Инро пахш намуда барои интихоби ноҳияҳо."

#: kimagemapeditor.cpp:578
msgid "&Circle"
msgstr "&Доира давра"

#: kimagemapeditor.cpp:582
msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle."
msgstr "<h3> Давра </h3>  Инро пахш намуда барои оғози кашидани давра."

#: kimagemapeditor.cpp:587
msgid "&Rectangle"
msgstr "&Росткунҷа"

#: kimagemapeditor.cpp:591
msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle."
msgstr "<h3>Росткунҷа</h3>Инро пахш намуда барои оғози кашидани росткунҷа."

#: kimagemapeditor.cpp:596
msgid "&Polygon"
msgstr "&Бисёркунҷа"

#: kimagemapeditor.cpp:600
msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon."
msgstr "<h3>Бисёркунҷа</h3>Инро пахш намуда барои оғози кашидани бисёркунҷа."

#: kimagemapeditor.cpp:605
msgid "&Freehand Polygon"
msgstr "&Дастхолии Бисёркунҷа"

#: kimagemapeditor.cpp:609
msgid "<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon."
msgstr ""
"<h3>Дастхолии Бисёркунҷа</h3>Инро пахш намуда барои оғози кашидани дастхолии "
"бисёркунҷа."

#: kimagemapeditor.cpp:614
msgid "&Add Point"
msgstr "&Иловаи нуқта"

#: kimagemapeditor.cpp:618
msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon."
msgstr ""
"<h3> Нуқтаи Илова </h3> Инро пахш намуда барои илова намудани ба бисёркунҷҳо "
"нуқтаҳоро."

#: kimagemapeditor.cpp:623
msgid "&Remove Point"
msgstr "&Нобуд кардани нуқта"

#: kimagemapeditor.cpp:627
msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon."
msgstr ""
"<h3>Беҷо намудани Нуқта</h3> Инро пахш намуда барои беҷо намудани нуқтаҳо аз "
"бисёркунҷҳо."

#: kimagemapeditor.cpp:634
msgid "Cancel Drawing"
msgstr "Рад кардани Cурат"

#: kimagemapeditor.cpp:637
msgid "Move Left"
msgstr "Ҳаракат ба Чап"

#: kimagemapeditor.cpp:640
msgid "Move Right"
msgstr "Ҳаракат ба Рост"

#: kimagemapeditor.cpp:643
msgid "Move Up"
msgstr "Ҳаракат ба Боло"

#: kimagemapeditor.cpp:646
msgid "Move Down"
msgstr "Ҳаракат ба Поён"

#: kimagemapeditor.cpp:649
msgid "Increase Width"
msgstr "Калон кардани Паҳми"

#: kimagemapeditor.cpp:652
msgid "Decrease Width"
msgstr "Паст кардани Паҳми "

#: kimagemapeditor.cpp:655
msgid "Increase Height"
msgstr "Баланд бардоштани Баланди"

#: kimagemapeditor.cpp:658
msgid "Decrease Height"
msgstr "Паст кардани Баланди"

#: kimagemapeditor.cpp:673
msgid "Bring to Front"
msgstr "Ба пеш овардан"

#: kimagemapeditor.cpp:676
msgid "Send to Back"
msgstr "Ба қафо овардан"

#: kimagemapeditor.cpp:679
msgid "Bring Forward One"
msgstr "Як бор ба пеш овардан"

#: kimagemapeditor.cpp:681
msgid "Send Back One"
msgstr "Як бор ба қафо рафтан"

#: kimagemapeditor.cpp:690
msgid "Configure KImageMapEditor..."
msgstr "Ташкил кардани KImageMapEditor..."

#: kimagemapeditor.cpp:695
msgid "Show Area List"
msgstr "Намоиши рӯйхати ноҳия"

#: kimagemapeditor.cpp:699
msgid "Show Map List"
msgstr "Намоиши рӯйхати харита"

#: kimagemapeditor.cpp:703
msgid "Show Image List"
msgstr "Намоиши рӯйхати тасвир"

#: kimagemapeditor.cpp:707
msgid "Hide Area List"
msgstr "Пинҳони рӯйхати ноҳия"

#: kimagemapeditor.cpp:708
msgid "Hide Map List"
msgstr "Пинҳони рӯйхати харита"

#: kimagemapeditor.cpp:709
msgid "Hide Image List"
msgstr "Пинҳони рӯйхати тасвир"

#: kimagemapeditor.cpp:722
msgid " Selection: -  Cursor: x: 0, y: 0 "
msgstr "Интихоб:-  Курсор: 0, у: 0"

#: kimagemapeditor.cpp:798
msgid " Cursor: x: %1, y: %2 "
msgstr "Курсор:х:%1,у:%2"

#: kimagemapeditor.cpp:806 kimagemapeditor.cpp:819
msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
msgstr "Интихобот:х:%1,у:%2,w:%3,h:%4"

#: kimagemapeditor.cpp:811
msgid " Selection: - "
msgstr " Интихобот: - "

#: kimagemapeditor.cpp:871
msgid "Drop an image or HTML file"
msgstr "Партофтани тасвир ё файли HTML"

#: kimagemapeditor.cpp:1511 kimagemapeditor.cpp:1515
msgid "Enter Map Name"
msgstr "Даромадан ба Номи Харита"

#: kimagemapeditor.cpp:1512 kimagemapeditor.cpp:1516
msgid "Enter the name of the map:"
msgstr "Даромадан ба номи харита:"

#: kimagemapeditor.cpp:1522
msgid "The name <em>%1</em> already exists."
msgstr "Номи <em>%1</em>вуҷуд дорад."

#: kimagemapeditor.cpp:1532
msgid "HTML Code of Map"
msgstr "Коди харита HTML"

#: kimagemapeditor.cpp:1572
msgid ""
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n"
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n"
"*.htm *.html|HTML Files\n"
"*.png|PNG Images\n"
"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n"
"*.gif|GIF-Images\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Файли Веб\n"
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Тасвирҳо\n"
"*.htm *.html|Файлҳои HTML\n"
"*.png|Файлҳои PNG\n"
"*.jpg *.jpeg|Файлҳои JPEG\n"
"*.gif|Файлҳои GIF\n"
"*|Ҳама файлҳо"

#: kimagemapeditor.cpp:1576
msgid "Choose File to Open"
msgstr "Интихоби Файл барои Кушодан"

#: kimagemapeditor.cpp:1613
msgid "HTML File"
msgstr "Файли HTML"

#: kimagemapeditor.cpp:1614
msgid "Text File"
msgstr "Матни файл"

#: kimagemapeditor.cpp:1614 kimedialogs.cpp:509 kimeshell.cpp:162
msgid "All Files"
msgstr "Ҳама файлҳо"

#: kimagemapeditor.cpp:1625
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The file <em>%1</em> already exists.<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Файл<em>аллакай вуҷуд дорад.<br>Шумо мехоҳед аз сари нав боз нависед?</"
"qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:1626
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Ҷойнавишти файл?"

#: kimagemapeditor.cpp:1626
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "Ҷойнавишти файл?"

#: kimagemapeditor.cpp:1630
msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>"
msgstr "<qt>Шумо ба иҷозат барои навиштани файл надодаанд<em>%1</em>.</qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:1649
msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Файл <b>%1</b>вуҷуд надорад.</qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:1650
msgid "File Does Not Exist"
msgstr "Файл мавҷуд нест"

#: kimagemapeditor.cpp:2270
msgid ""
"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the "
"required write permissions.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Файл<i>%1барои сабткуни намешавад,барои он ,ки шумо иҷозати навиштанро "
"надоред.</qt>$"

#: kimagemapeditor.cpp:2585
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? <br><b>There is no "
"way to undo this.</b></qt>"
msgstr ""
"<qt>Шумо барои дур кардани харита рози ҳастед<i>%1<i>? <br><b>Инро ботил "
"кардан номумкин</b></qt>/b>>"

#: kimagemapeditor.cpp:2587
msgid "Delete Map?"
msgstr "Дур кардани Харита?"

#: kimagemapeditor.cpp:2634
msgid ""
"<qt>The file <i>%1</i> has been modified.<br>Do you want to save it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Файлро %1 <i>тағир кардан.<br>Шумо мехоҳед инро инро амонатгузори намоед?"
"</qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:2760 kimagemapeditor.cpp:2762
msgid "Enter Usemap"
msgstr "Ба Usemap даромадан"

#: kimagemapeditor.cpp:2764
msgid "Enter the usemap value:"
msgstr "Ба қиммати usemap даромадан:"

#: kimearea.cpp:49
msgid "noname"
msgstr "бе ном"

#: kimearea.cpp:1451
msgid "Number of Areas"
msgstr "Миқдори ноҳияҳо"

#: kimearea.h:180 kimedialogs.cpp:432
msgid "Rectangle"
msgstr "Росткунҷа"

#: kimearea.h:203 kimedialogs.cpp:433
msgid "Circle"
msgstr "Доира давра"

#: kimearea.h:229 kimedialogs.cpp:434
msgid "Polygon"
msgstr "Бисёркунҷа"

#: kimecommands.cpp:33
#, c-format
msgid "Cut %1"
msgstr "Буридани %1"

#: kimecommands.cpp:77
#, c-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Нобуд кардан %1"

#: kimecommands.cpp:87
#, c-format
msgid "Paste %1"
msgstr "Мондан %1"

#: kimecommands.cpp:132
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "Ҳаракат кардан %1"

#: kimecommands.cpp:194
#, c-format
msgid "Resize %1"
msgstr "Андозаи нав барои %1"

#: kimecommands.cpp:241
#, c-format
msgid "Add point to %1"
msgstr "Иловаи нуқта ба %1"

#: kimecommands.cpp:290
#, c-format
msgid "Remove point from %1"
msgstr "Нобуд кардани нуқта аз %1"

#: kimecommands.cpp:343
#, c-format
msgid "Create %1"
msgstr "Сохтани %1"

#: kimedialogs.cpp:81
msgid "Top &X:"
msgstr "Боло &Х:"

#: kimedialogs.cpp:92
msgid "Top &Y:"
msgstr "Боло &Y:"

#: kimedialogs.cpp:103
msgid "&Width:"
msgstr "&Васеъӣ:"

#: kimedialogs.cpp:114
msgid "Hei&ght:"
msgstr "Бал&анди:"

#: kimedialogs.cpp:142
msgid "Center &X:"
msgstr "Марказ &Х:"

#: kimedialogs.cpp:154
msgid "Center &Y:"
msgstr "Марказ &Y:"

#: kimedialogs.cpp:166
msgid "&Radius:"
msgstr "&Радиус:"

#: kimedialogs.cpp:289
msgid "Top &X"
msgstr "Боло&Х"

#: kimedialogs.cpp:300
msgid "Top &Y"
msgstr "Боло&Y"

#: kimedialogs.cpp:336
msgid "&HREF:"
msgstr "&HREF:"

#: kimedialogs.cpp:340
msgid "Alt. &Text:"
msgstr "Итихоби &Текст"

#: kimedialogs.cpp:341
msgid "Tar&get:"
msgstr "Ниш&он:"

#: kimedialogs.cpp:342
msgid "Tit&le:"
msgstr "Сар&лавҳа:"

#: kimedialogs.cpp:346
msgid "Enable default map"
msgstr "Харитаро пешварз кардан мумкин"

#: kimedialogs.cpp:376
msgid "OnClick:"
msgstr "Пахш:"

#: kimedialogs.cpp:377
msgid "OnDblClick:"
msgstr "ПахшиДубор:"

#: kimedialogs.cpp:378
msgid "OnMouseDown:"
msgstr "OnMouse ба поён:"

#: kimedialogs.cpp:379
msgid "OnMouseUp:"
msgstr "OnMouse ба боло:"

#: kimedialogs.cpp:380
msgid "OnMouseOver:"
msgstr "Аз болои OnMouse:"

#: kimedialogs.cpp:381
msgid "OnMouseMove:"
msgstr "Ҳаракат кардани OnMouse:"

#: kimedialogs.cpp:382
msgid "OnMouseOut:"
msgstr "Хориҷ аз OnMouse:"

#: kimedialogs.cpp:423
msgid "Area Tag Editor"
msgstr "Аломати вароишгарии ноҳия"

#: kimedialogs.cpp:435
msgid "Selection"
msgstr "Интихоб"

#: kimedialogs.cpp:459
msgid "&General"
msgstr "&Умумӣ"

#: kimedialogs.cpp:466
msgid "Coor&dinates"
msgstr "Коор&динатҳо"

#: kimedialogs.cpp:468
msgid "&JavaScript"
msgstr "&JavaScript"

#: kimedialogs.cpp:509
msgid "Choose File"
msgstr "Интихоби файл"

#: kimedialogs.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Choose Map & Image to Edit"
msgstr "Интихоби харита ва тасвир барои таъғирот"

#: kimedialogs.cpp:585
msgid "Select an image and/or a map that you want to edit"
msgstr ""
"Тасвирро /ё харитаро ,кадоме ,ки шумо мехоҳед вароиш кунед,интихоб кунед"

#: kimedialogs.cpp:596
msgid "&Maps"
msgstr "&Харитаҳо"

#: kimedialogs.cpp:608
msgid "Image Preview"
msgstr "Пешнамоиши тасвир"

#: kimedialogs.cpp:631
msgid "No maps found"
msgstr "Ягон харита ёфт нашуд"

#: kimedialogs.cpp:656
msgid "No images found"
msgstr "Ягон тасвир ёфт нашуд"

#: kimedialogs.cpp:669
msgid "&Images"
msgstr "&Тасвирҳо"

#: kimedialogs.cpp:678
msgid "Path"
msgstr "Роҳча"

#: kimedialogs.cpp:753
msgid "Preferences"
msgstr "Маълумотгирӣ"

#: kimedialogs.cpp:762
msgid "&Maximum image preview height:"
msgstr "&Тасвири бешинаи баланди пешаки:"

#: kimedialogs.cpp:775
msgid "&Undo limit:"
msgstr "Маҳдудияти &бекоркунӣ:"

#: kimedialogs.cpp:785
msgid "&Redo limit:"
msgstr "Такрор кардани &худуд:"

#: kimedialogs.cpp:794
msgid "&Start with last used document"
msgstr "&Сар кардани аз ҳуҷҷати истифодашудаи охирин"

#: kimeshell.cpp:159
msgid "Web Files"
msgstr "Файлҳои веб"

#: kimeshell.cpp:161
msgid "HTML Files"
msgstr "Файлҳои HTML"

#: kimeshell.cpp:162
msgid "PNG Images"
msgstr "Тасвирҳои PNG"

#: kimeshell.cpp:162
msgid "JPEG Images"
msgstr "Тасвирҳои JPEG"

#: kimeshell.cpp:162
msgid "GIF Images"
msgstr "Тасвирҳои GIF"

#: kimeshell.cpp:163
msgid "Choose Picture to Open"
msgstr "Интихоб кардани сурат барои кушодан"

#: main.cpp:34
msgid "Write HTML-Code to stdout on exit"
msgstr "Коди HTML-ро "

#: main.cpp:35
msgid "File to open"
msgstr "Файл барои кушодан"

#: main.cpp:47
msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package"
msgstr ""
"Ба ман мадад расондан бо СохтаниФайлҳо ва сохтани барномаи коромодаи  Debian"

#: main.cpp:48
msgid "For helping me fixing --enable-final mode"
msgstr "Ба ман барои таъмир кардани -- тарзи -имкони финалиро  ёри расондан"

#: main.cpp:49
msgid "For the Spanish translation"
msgstr "Барои тарҷумаи испаниягӣ"

#: main.cpp:50
msgid "For the Dutch translation"
msgstr "Барои тарҷумаи даниягӣ"

#: main.cpp:51
msgid "For the French translation"
msgstr "Барои тарҷумаи франсиягӣ"

#: kimagemapeditorpartui.rc:50
#, no-c-format
msgid "&Map"
msgstr "&Харита"

#: kimagemapeditorpartui.rc:77 kimagemapeditorui.rc:15
#, no-c-format
msgid "KImageMapEditor Main Toolbar"
msgstr "KImageMapEditor Асосӣ Тооlbar"

#: kimagemapeditorpartui.rc:96
#, no-c-format
msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar"
msgstr "KImageMapEditor Расми Toolbar "