# translation of kommander.po to Tajik
# translation of kommander.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO.
# Roger V Kovacs, QWidget::%1 There is no documentation available for this property. QВиджет::%1 Дар ин ҷо санадсозӣ барои хосият номумкин аст. %2 Click to insert a single %3,or double click to keep the tool selected."
msgstr ""
"A %1"
" %2 Ҳӯппоқ барои ворид намудани воҳид %3, ё ин ки ҳӯппоқ барои нигоҳ доштани "
"абзоре ки интихоб шуда буд."
#: editor/mainwindowactions.cpp:254
#, c-format
msgid "The Layout toolbar%1"
msgstr "Тарҳбандии абзори сутун%1"
#: editor/mainwindowactions.cpp:267
msgid "&Layout"
msgstr "&Тарҳбандӣ"
#: editor/mainwindowactions.cpp:282
msgid "Pointer"
msgstr "Ишорагар"
#: editor/mainwindowactions.cpp:285
msgid "Selects the pointer tool"
msgstr "Абзори ишорагарро интихоб намоед"
#: editor/mainwindowactions.cpp:289
msgid "Connect Signal/Slots"
msgstr "Иттисол кардани сигнал/такягоҳ"
#: editor/mainwindowactions.cpp:292
msgid "Selects the connection tool"
msgstr "Абзори васл карда шударо интихоб намоед"
#: editor/mainwindowactions.cpp:296
msgid "Tab Order"
msgstr "Ҷадвалбандии дастурн"
#: editor/mainwindowactions.cpp:299
msgid "Selects the tab order tool"
msgstr "Дастури абзори ҷадвалбандиро интихоб намоед"
#: editor/mainwindowactions.cpp:305
#, c-format
msgid "The Tools toolbar%1"
msgstr "Абзори абзори сутун%1"
#: editor/mainwindowactions.cpp:307
msgid "Tools"
msgstr "Асбобҳо"
#: editor/mainwindowactions.cpp:329
msgid "The %1%2"
msgstr "The %1%2"
#: editor/mainwindowactions.cpp:330
#, c-format
msgid ""
" Click on a button to insert a single widget, or double click to insert "
"multiple %1."
msgstr ""
"Барои ворид намудани виджети воҳиди виджет тугмачаро зер намоед, ё ин ки барои "
"бисёркарата намудан дубора зер намоед %1."
#: editor/mainwindowactions.cpp:334
msgid "The %1 Widgets%2"
msgstr "Виджетҳо %1%2"
#: editor/mainwindowactions.cpp:335
msgid ""
" Click on a button to insert a single %1 widget, or double click to insert "
"multiple widgets."
msgstr ""
"Барои ворид намудани виджети воҳиди %1 виджет тугмачаро зер намоед, ё ин ки "
"барои бисёркарата намудани виджетҳо дубора зер намоед."
#: editor/mainwindowactions.cpp:364
msgid "A %1"
msgstr "A %1"
#: editor/mainwindowactions.cpp:367
msgid " Double click on this tool to keep it selected. Пахшкунии дубора дар ин асбоб кори шуморо ба кор дароварда нигоҳ медорад. You can change the appearance and behavior of the selected widget in the "
"property editor. You can set properties for components and forms at design time and see the "
"immediately see the effects of the changes. Each property has its own editor "
"which (depending on the property) can be used to enter new values, open a "
"special dialog, or to select values from a predefined list. Click F1 "
"to get detailed help for the selected property. You can resize the columns of the editor by dragging the separators in the "
"list's header. Signal Handlers In the Signal Handlers tab you can define connections between the signals "
"emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can also be "
"made using the connection tool.)"
msgstr ""
"Моликияти вироишгар "
" Шумо метавонед намуд ва рафтори виҷети интихобшударо дар моликияти вироишгар "
"дигар кунед. Шумо метавонед моликиятҳоро барои ҷузъ ва саҳфро дар вақти нигориш ва якбора "
"дидани натиҷаи дигаргуниҳо, маҷмӯа кунед. Ҳар як моликият вироишгари худро "
"дорад (вобаста ба моликият), ки барои ворид кардани аҳамиятҳои нав, кушодани "
"диалоги махсус ё интихоб намудани аҳамиятҳо аз листи пешфарзшуда, истифода "
"мешавад. Барои гирифтани ёрии муфассал F1 зер кунед Шумо метавонед андозаи сутунҳои вироишгаро бо бардоштани ҷудосозҳо ба "
"сарлавҳаи лист, дигар кунед. Дастгузорҳои сигнал Дар теби дастгузорҳои сигнал шумо метавонед алоқаи байни сигналҳои, ки аз "
"тарафи виҷетҳо ва чокдиҳии дар сатҳ бароварда мешаванд, муайян кунед. (Ин "
"алоқаҳо инчунин метавонанд дар алоқаи абзор истифода шаванд.)"
#: editor/mainwindow.cpp:271
msgid "Object Explorer"
msgstr "Мақсади мисбор"
#: editor/mainwindow.cpp:273
#, fuzzy
msgid ""
" The Object Explorer provides an overview of the relationships between the "
"widgets in a form. You can use the clipboard functions using a context menu for "
"each item in the view. It is also useful for selecting widgets in forms that "
"have complex layouts. The columns can be resized by dragging the separator in the list's "
"header. The second tab shows all the form's slots, class variables, includes, "
"etc. Тадқиқотчии мавзӯъ нуқтаи назари робитаи байни виҷетро дар саҳф, таъмин "
"мекунад. Шумо метавонед функсияҳои силули мухобиротиро бо истифодабарии заминаи "
"меню барои ҳар ҷузъ дар намуд, истифода баред. Ин инчунин барои интихоби "
"виҷетҳо дар сафҳ, ки ороиши мухталит доранд, истифода мешаванд. Сутунҳо метавонанд ба андозаи сутунҳои вироишгаро бо бардоштани ҷудосоз ба "
"сарлавҳаи лист, дигар шаванд. Теби дуюм сафҳи чокдиҳӣ, синфи тағирёбандаҳо, ва ғайраҳоро нишон медиҳад. The File Overview Window displays all open dialogs. Панҷараи файли нуқтаи назар ҳамаи файлҳо ҳамчунин саҳфҳо ва манбаъи файлҳоро "
"нишон медиҳад. Фосилаи ҷустуҷӯро барои тез ба кор андохтани файлҳоро истифода баред. The Action Editor is used to add actions and action groups to a form, and to "
"connect actions to slots. Actions and action groups can be dragged into menus "
"and into toolbars, and may feature keyboard shortcuts and tooltips. If actions "
"have pixmaps these are displayed on toolbar buttons and beside their names in "
"menus. Муҳаррири амал барои афзудани амалҳо ва гурӯҳи амалҳо ба шакл ва барои "
"вазифаи тамосҳо байни сигнал ва такягоҳ истифода мешавад. Амалҳо ва гурӯҳи "
"амалҳо метавонба меню ва ба панели асбобҳо гузаронида шавад ва метавон дорои "
"мувофиқати тугма ва луқма низ бошад. Агар амалҳо дорои cурат бошад дар ин "
"маврид дар панели асбобҳо ва/ёки дар меню (дар назди ном) намоиш хоҳад шуд. Use the various tools to add widgets or to change the layout and behavior of "
"the components in the form. Select one or multiple widgets to move them or lay "
"them out. If a single widget is chosen it can be resized using the resize "
"handles. Changes in the Property Editor are visible at design time, and you "
"can preview the form in different styles. You can change the grid resolution, or turn the grid off in the "
"Preferences dialog from the Edit menu."
" You can have several forms open, and all open forms are listed in the "
"Form List."
msgstr ""
"Тирезаи шакл "
" Барои ҷузъ ё тағироти макон ва рафтори қисмҳои шакл, асбобҳои гуногунро "
"истифода кунед. Якчанд ҷузъҳоро барои гузаронидан ё ба тарзи махсус (барои ба "
"тарзи худкор ҷойгир кардан,асбобҳои махсус мавҷуд аст) онҳоро ҷойгир кардан, "
"ҷудо кунед. Агар як ҷузъ интихоб шуда бошад, ҳаҷми онро метавон бо гузаронидани "
"маркерҳо тағйир дод. Шумо метавонед қадами шабакаро тағйир диҳед ё онро дар диалоги "
"Параметрҳо дар менюи Тасҳеҳкунӣ ғайри фаъол созед. "
" Шумо метавонед якчанд шаклро якбора боз кунед ва тамоми онҳо дар "
"Рӯйхати шакл намоиш хоҳад шуд."
#: editor/mainwindow.cpp:891
#, c-format
msgid "&Undo: %1"
msgstr "&Баргашт: %1"
#: editor/mainwindow.cpp:895
#, c-format
msgid "&Redo: %1"
msgstr "&Дубора: %1"
#: editor/mainwindow.cpp:974
msgid "Choose Pixmap..."
msgstr "Интихоби Pixmap..."
#: editor/mainwindow.cpp:978
msgid "Edit Text..."
msgstr "Вироиши харита..."
#: editor/mainwindow.cpp:982
msgid "Edit Title..."
msgstr "Вироиши сарлавҳа..."
#: editor/mainwindow.cpp:986 editor/mainwindow.cpp:1064
msgid "Edit Page Title..."
msgstr "Вироиши сарлавҳаи саҳифа..."
#: editor/mainwindow.cpp:1002 editor/mainwindow.cpp:1047
msgid "Edit Kommander Text..."
msgstr "Вироиши матни Kommander..."
#: editor/mainwindow.cpp:1011 editor/mainwindow.cpp:1021
#: editor/mainwindow.cpp:1057 editor/mainwindow.cpp:1497
msgid "Delete Page"
msgstr "Нобудсозии Саҳифа"
#: editor/mainwindow.cpp:1014 editor/mainwindow.cpp:1024
#: editor/mainwindow.cpp:1061 editor/mainwindow.cpp:1496
msgid "Add Page"
msgstr "Иловаи Саҳифа"
#: editor/mainwindow.cpp:1031
msgid "Edit..."
msgstr "Муҳаррир..."
#: editor/mainwindow.cpp:1067
msgid "Edit Pages..."
msgstr "Вироиши саҳифаҳо..."
#: editor/mainwindow.cpp:1073
msgid "Add Menu Item"
msgstr "Илова намудани менюи қалам"
#: editor/mainwindow.cpp:1075
msgid "Add Toolbar"
msgstr "Илова кардани абзори сутун"
#: editor/mainwindow.cpp:1089 editor/mainwindow.cpp:1575
msgid "New text:"
msgstr "Матни нав:"
#: editor/mainwindow.cpp:1092
msgid "Set the 'text' of '%1'"
msgstr "Маҷмӯъаи матни '%1'"
#: editor/mainwindow.cpp:1102 editor/mainwindow.cpp:1591
msgid "Title"
msgstr "Сарлавҳа"
#: editor/mainwindow.cpp:1102 editor/mainwindow.cpp:1591
msgid "New title:"
msgstr "Сарлавҳаи нав:"
#: editor/mainwindow.cpp:1104
msgid "Set the 'title' of '%1'"
msgstr "Таъин кардани сарлавҳаи '%1'"
#: editor/mainwindow.cpp:1116
msgid "Set the 'pageTitle' of '%1'"
msgstr "Таъин кардани сарлавҳаи саҳифаи '%1'"
#: editor/mainwindow.cpp:1128
msgid "Set the 'pixmap' of '%1'"
msgstr "Таъин кардани pixmap аз '%1'"
#: editor/mainwindow.cpp:1239
msgid "Add Toolbar to '%1'"
msgstr "Илова намудани абзори сутун ба '%1'"
#: editor/mainwindow.cpp:1243
msgid "Add Menu to '%1'"
msgstr "Илова намудани меню ба '%1'"
#: editor/mainwindow.cpp:1560
msgid "Edit %1..."
msgstr "Вироиши %1..."
#: editor/mainwindow.cpp:1578
msgid "Set the 'text' of '%2'"
msgstr "Таъин намудани матни '%2'"
#: editor/mainwindow.cpp:1593
msgid "Set the 'title' of '%2'"
msgstr "Таъин намудани сарлавҳаи '%2'"
#: editor/mainwindow.cpp:1681
msgid ""
"Kommander found some temporary saved files, which were\n"
"written when Kommander crashed last time. Do you want to\n"
"load these files?"
msgstr ""
"Якчанд файлҳои нигоҳдошташудаи муваққатӣ\n"
" ёфт шуданд, ки ҳангоми иҷрои охирин Kommander нуқсон шуд, қайд карда шудаанд.\n"
"Оё мехоҳед ин файлҳоро пурбор кунед?"
#: editor/mainwindow.cpp:1683
#, fuzzy
msgid "Restoring Last Session"
msgstr "Барқарор кардани дарси охирин"
#: editor/mainwindow.cpp:1683
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr "Маҳали"
#: editor/mainwindow.cpp:1683
msgid "Do Not Load"
msgstr ""
#: editor/mainwindow.cpp:1736
msgid "There is no help available for this dialog at the moment."
msgstr "Дар ҳамин лаҳза ягон ёрдам барои гуфтугу номумкин аст."
#: editor/mainwindow.cpp:1750
#, fuzzy
msgid " Click Edit Custom Widgets... in the Tools|Custom "
"menu to add and change custom widgets. You can add properties as well as "
"signals and slots to integrate custom widgets into Qt Designer"
", and provide a pixmap which will be used to represent the widget on the "
"form. Ба рӯи Тағири ҷузъи истифодашавандаи идоракунӣ...-ро дар менюи "
"Асбобҳо|Истифодабаранда барои афзудан ё тағир намудани ҷузъи "
"истифодашавандаи идоракунӣ пахш кунед. Шумо метавонед хусуият, сигнал ва "
"такягоҳро барои якҷоя кардани онҳо дар дизайнери Qt илова кунед ва тасвирро "
"барои тасвироти графикии ҷузъ дар шакл низ ишора кунед. %2 %2 Description: %2\n"
" Syntax: %3%4 Шарҳи: %2\n"
" Наҳвӣ: %3%4 Parameters are not obligatory."
msgstr " Параметрҳо ғайри ҳатмианд."
#: editor/functionsimpl.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: "
" Only first argument is obligatory.\n"
" Only first %n arguments are obligatory."
msgstr ""
" Танҳо аргументи якӯм ҳатмист.\n"
" Танҳо аргументи якӯми %1 ҳатмист."
#: plugin/specialinformation.cpp:286
msgid "Inserts the item if it will not create a duplicate."
msgstr "Мондани мундариҷа агар нусҳаи дегари борхатро насазад."
#: plugin/specialinformation.cpp:288
msgid ""
"Returns scripts associated with widget. This is an advanced feature that would "
"not be commonly used."
msgstr ""
"Баргардонидани нусҳаҳо бо widget пайваст аст. Ин алакай истифодашудаги ва зиёд "
"истифода намешавад."
#: plugin/specialinformation.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Stops execution of the script associated with the widget."
msgstr "Бар гардондани нархи ҳосил карда бо калиди додашуда."
#: plugin/specialinformation.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Returns text of a cell in a table."
msgstr "Бар гардондани нархи ивазшавандаи глобалӣ."
#: plugin/specialinformation.cpp:293
msgid "Returns 1 for checked boxes, 0 for unchecked."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:295
msgid ""
"Returns the list of child widgets contained in the parent widget. Set the "
"recursive parameter to true to include widgets contained by child "
"widgets."
msgstr ""
"Нусҳаи восеъи куҳнааш ба аввалинаш ҳам бар мегардад. Гузоштани такрории "
"параметр ба дуруст дар даромади восеъшавии аввалинаш пайваст мебошад."
#: plugin/specialinformation.cpp:297
msgid "Removes all content from the widget."
msgstr "Нест кардани ҳамаи дар бар гирифтаҳо аз васеъкуни."
#: plugin/specialinformation.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Get the column count"
msgstr "Нобуд кардани сутун"
#: plugin/specialinformation.cpp:302
msgid "Returns number of items in a widget such as combobox or listbox."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Returns index of current column."
msgstr "Баргашт кардани ягон индекси дар муомилот буда."
#: plugin/specialinformation.cpp:306
msgid "Returns index of current item."
msgstr "Баргашт кардани ягон индекси дар муомилот буда."
#: plugin/specialinformation.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Returns index of current row."
msgstr "Баргашт кардани ягон индекси дар муомилот буда."
#: plugin/specialinformation.cpp:310
msgid ""
"Executes the script associated with the widget. With the new parser the execute "
"method can take one or more arguments."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:312
msgid ""
"Returns the index of an item with the given text. Defaults to case sensitive. "
"Matching can be an exact match or match if it contains the string. Only the "
"first argument is requred. If no column is given it will search the first by "
"default."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Inserts new column (or count columns) at column position."
msgstr "Ҷузъро дариндекси ҷойи ист гузоред."
#: plugin/specialinformation.cpp:316
msgid "Inserts item at index position."
msgstr "Ҷузъро дариндекси ҷойи ист гузоред."
#: plugin/specialinformation.cpp:319
msgid "Inserts multiple items (EOL-separated) at index position."
msgstr "Ҷузъро дариндекси ҷойи ист гузоред."
#: plugin/specialinformation.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Inserts new row (or count rows) at row position."
msgstr "Ҷузъро дариндекси ҷойи ист гузоред."
#: plugin/specialinformation.cpp:324
msgid "Returns the text of the item at the given index."
msgstr "Матнро дар индекси додашудаи фақра боз гардонед."
#: plugin/specialinformation.cpp:326
msgid ""
"Returns the depth of the current item in the tree. Root items have depth 0."
msgstr ""
"Чуқурии нуқта мавҷуд будаи дар дарахтро боз мегардонад. Нуқтаи реша чуқурии "
"0-ро дорад."
#: plugin/specialinformation.cpp:328
msgid "Returns the slash-separated path to the given item in the tree."
msgstr "Андозаи ҷудои роҳчаро барои нуқтаи муаян боз мегардонад."
#: plugin/specialinformation.cpp:330
#, fuzzy
msgid ""
"Removes the column (or count consecutive columns) with the given index."
msgstr "Фақраро дар индекси додашуда ҳаракат диҳед."
#: plugin/specialinformation.cpp:332
msgid "Removes the item with the given index."
msgstr "Фақраро дар индекси додашуда ҳаракат диҳед."
#: plugin/specialinformation.cpp:335
#, fuzzy
msgid ""
"Removes the row (or count consecutive rows) with the given index."
msgstr "Фақраро дар индекси додашуда ҳаракат диҳед."
#: plugin/specialinformation.cpp:338
msgid ""
"Returns selected text or text of current item.\n"
"In case of Table widgets, returns the selection coordinates, separated by "
"commas in TopRow,LeftColumn,BottomRow,RightColumn form. "
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:340
msgid ""
"Sets scripts associated with widget. This is an advanced feature that would not "
"be commonly used."
msgstr ""
"Нусҳаҳоро ҳамроҳ восеъ мекнад.Ин шакл на онқадар истифода бурда мешавад."
#: plugin/specialinformation.cpp:342
msgid "Enables or disables widget."
msgstr "Метавон ё ин ки нотавон сохтани виджет."
#: plugin/specialinformation.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Sets text of a cell in a table."
msgstr "Бар гардондани нархи ивазшавандаи глобалӣ."
#: plugin/specialinformation.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Inserts a widget into a cell of a table."
msgstr "Бар гардондани нархи ивазшавандаи глобалӣ."
#: plugin/specialinformation.cpp:349
msgid ""
"Returns the name of a widget inserted into a cell, or an empty string if the "
"cell contains no widget or an unknown widget type."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:351
msgid "Sets/unsets checkbox."
msgstr "Гузошташудаҳо/нагузашташудаҳо checkbox."
#: plugin/specialinformation.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Sets caption of the column column."
msgstr "Ҷузъро дариндекси ҷойи ист гузоред."
#: plugin/specialinformation.cpp:355
msgid "Selects the item at the specified index. Indexes are zero based."
msgstr ""
"Фақраи дар индекс таъин карда шударо интихоб намоед. Индексҳо ин асоси нул аст."
#: plugin/specialinformation.cpp:358
#, fuzzy
msgid ""
"Inserts a tab to the tabwidget with the specified label at the given index. "
"Indexes are zero based."
msgstr ""
"Фақраи дар индекс таъин карда шударо интихоб намоед. Индексҳо ин асоси нул аст."
#: plugin/specialinformation.cpp:360
msgid "Sets maximum numeric value"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:362
msgid ""
"Sets pixmap at the given index to the specified icon. Use index = -1 "
"to set the pixmap for all items."
msgstr ""
"Харитае pix-е ки дар индекси нақши таъин карда шуда монед.Индекси "
",барои гузориши харитаи pix-ро барои ҳамаи фақра = -1 истифода баред."
#: plugin/specialinformation.cpp:364
msgid "Sets caption of the row row."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:366
msgid "Selects given text or select item containing given text."
msgstr "Матни додашударо ва ҳам фақраи матни додашударо интихоб намоед."
#: plugin/specialinformation.cpp:369
msgid "Sets widget's content."
msgstr "Мондани ҷузъи қаноаткунанда."
#: plugin/specialinformation.cpp:372
msgid "Shows/hides widget."
msgstr "Намоиши/пинҳони васеъкунӣ."
#: plugin/specialinformation.cpp:373
msgid "Returns content of widget."
msgstr "Баргардондани контенти ҷузъ."
#: plugin/specialinformation.cpp:375
msgid "Returns type(class) of widget."
msgstr "Намуди (синфи) васеъкуниро боз гардонед."
#: plugin/specialinformation.cpp:377
msgid ""
"Makes the widget editable or read only, depending on the editable argument."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:379
msgid ""
"Return the widget's geometry as x y w h. This is useful for positioning "
"a created widget."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Returns true if the widget has focus."
msgstr "Матнро дар индекси додашудаи фақра боз гардонед."
#: plugin/specialinformation.cpp:387
msgid ""
"Returns current widget's content. This was required inside widget A to return "
"widget A content when requested by widget B. The new method is to use @A.text "
"inside B instead of just @A if you just want the unaltered text."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:389
#, fuzzy
msgid ""
"Returns selected text or text of current item. This is deprecated for "
"@mywidget.selected."
msgstr "Матни интихоб карда шударо ва фақраи мавҷуд бударо боз монед."
#: plugin/specialinformation.cpp:391
#, fuzzy
msgid ""
"Does nothing. This is useful if you request a CheckBox or RadioButton to return "
"a value where a state, typically the unchecked state, has no value. The @null "
"prevents an error indicating it is empty."
msgstr ""
"Ҳеҷчиз.Ин фоиданок аст,агар шумо нархи @widgetText-ро аз дигар васеъкунанда "
"талаб кунед ба CheckBox ҳамоне,ки бе ҳеҷ чиз бар гашт дар ин ҷои тафтиш накарда "
"буд. @null огоҳ кард,ки ба хатоги роҳ дода шуд,ин холи аст."
#: plugin/specialinformation.cpp:393
msgid "Returns the pid (process ID) of the current process."
msgstr "pid (просессID)-ро бар гардонед аз просесси ҷоришаванда."
#: plugin/specialinformation.cpp:395
#, fuzzy
msgid ""
"Returns DCOP identifier of current process. This is shorthand for "
"kmdr-executor-@pid."
msgstr ""
"Бар гардондани DCOP гузоштани просесси ҷоришаванда.Ин стенография барои "
"kmdr-иҷрокунанда-@pid>."
#: plugin/specialinformation.cpp:398
msgid "Returns the pid of the parent Kommander window."
msgstr "Бар гардондани pid аз волиди тирезаи Kommander."
#: plugin/specialinformation.cpp:400
msgid "Writes text on stderr."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:402
msgid "Writes text on standard output."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:404
#, fuzzy
msgid ""
"Executes a script block. Bash is used if no shell is given. It is primarily for "
"use in non-button widgets where script actions are not expected. Full path is "
"not required for the shell which may be useful for portability. "
" If this is used inside a button it allows alternate script languages to "
"be used and will return a value to the main script, which may be unexpected."
msgstr ""
"Нусҳаи муҳрро иҷро мекунад.Bash истифода мешавад агар ки ягон ҷилд дода "
"нашавад. Ин танҳо барои истифодабурдани бекнопкаги васеъшуда ва ба ҳисоб "
"гирифта намешавад."
" Агар ин дар даруни кнопка истифода шавад ин метавонад ки ба навбати "
"нусҳаи забонҳо истифода шаванд ва маънояш ба нусҳаи аввалинаш бар мегардад, "
"кадоме ки ногаҳон мебошад."
#: plugin/specialinformation.cpp:406
msgid ""
"Returns value of an environment (shell) variable. Do not use $ "
"in the name. For example, @env(PATH)."
msgstr ""
"Бар гардондани нарх аз муҳит(метавонад)ивазшаванда.Инро истифода набаред "
"$ дар ном.Мисол, @env(PATH)."
#: plugin/specialinformation.cpp:408 plugin/specialinformation.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Executes an external shell command."
msgstr "Иҷроиши командаи фаври."
#: plugin/specialinformation.cpp:412
msgid "Parses an expression and returns computed value."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:414
#, fuzzy
msgid ""
"Executes loop: values from items list (passed as EOL-separated string) "
"are assigned to the variable. "
" OldClose with @endif New"
" @switch()"
" \n"
" http://www.trolltech.com \n"
" \n"
" http://www.kde.org \n"
" \n"
" http://www.trolltech.com \n"
" \n"
" http://www.kde.org \n"
" Select a template for the new form and click the OK"
"-button to create it. Интихоб намоед барои варақи нав ва зер намоедOK-тугмаи эҷод карда. Change the current widget or form's palette. Use a generated palette or select colors for each color group and each color "
"role. The palette can be tested with different widget layouts in the preview "
"section. Иваз кардани виджети мавҷуд буда ё ин ки варақаи рангкунӣ. Ранги тавлид шударо истифода баред ё ин ки рангҳоро барои ҳар як ранги гурӯҳ "
"ва барои ҳар як қоидаи ранг интихоб намоед. Ранг тест карда мешавад бо тарҳбандии ҳар хела дар қисмати пештара. Available central color roles are: "
"
%1
%1
%1
already exists. Overwrite it?
%1
вуҷуд надорад.
%1
%1
%1
%1The Property Editor"
"The Object Explorer
"
"The File Overview Window
"
"
%1
%1
%1
File does not exist.
%1
вуҷуд надорад.%1
"
"%1
"
"
Old"
"
@forEach(i,A\\nB\\nC\\n)"
"
@# @i=A"
"
@end"
"
New"
"
foreach i in MyArray do"
"
//i = key, MyArray[i] = val"
"
end "
msgstr ""
"Иҷро кардани гиреҳ:нарх аз пунктҳо-и варақ (гузаштанд ба монанди "
"EOL-қатори ҷудошаванда) истифодабарандаи таъин карда шуда."
#: plugin/specialinformation.cpp:416
#, fuzzy
msgid ""
"Executes loop: variable is set to start and is increased by step "
"each time loop is executed. Execution stops when variable becomes larger then "
"end. "
"
Old"
"
@for(i,1,10,1)"
"
@# @i=1"
"
@endif"
"
New"
"
for i=0 to 20 step 5 do"
"
debug(i)"
"
end."
msgstr ""
"Гиреҳи иҷрокуни:ивазшаванда монда шудааст барои сар кардан "
"ва зиёд карда шуд бо қадам ҳар як вақти гиреҳ иҷро карда шуд.Иҷрошави "
"манъ карда шуд вақте,ки ивазшаванда аз охирдида калонтар шуд."
#: plugin/specialinformation.cpp:418
msgid "Returns the value of a global variable."
msgstr "Бар гардондани нархи глобалии иваз шаванда."
#: plugin/specialinformation.cpp:420
msgid ""
"Translates the string into the current language. Texts in GUI would be "
"automatically extracted for translation."
msgstr ""
"Тарҷума кардани банд ба забоони ҷоришаванда.Матнҳо дар GUI метавонанд ба таври "
"автомати барои тарҷума нест шавад."
#: plugin/specialinformation.cpp:422
msgid ""
"Executes block if expression is true (non-zero number or non-empty string.) "
"
if val == true then"
"
// do op"
"
elseif cond"
"
// second chance"
"
else"
"
// cond failed"
"
endif
@case()"
"
@end"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:434
msgid "Executes an external DCOP call."
msgstr "Иҷро кардани ҷумлаи берунаи DCOP."
#: plugin/specialinformation.cpp:436
msgid "Adds a comment to EOL that Kommander will not parse"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:438
msgid ""
"Creates a new widget with the specified type and as the child of parent."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:440
msgid ""
"Returns true if there is a widget with the passed name, false otherwise."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:442
msgid "Connects the signal of sender with the slot of the receiver"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Disconnects the signal of sender from the slot of the receiver"
msgstr "Пайвастагиҳоро байни қабулкунанда ва фиристанда намоиш диҳед. "
#: plugin/specialinformation.cpp:447
msgid "Exits script execution and returns"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:449
msgid "Exits the current block of a while, for or foreach loop"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:451
msgid "Exit a step and return to the beginning of a loop"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:453
msgid ""
"Return from a script, optionaly with a value from the script to the caller"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:457
msgid "Returns an EOL-separated list of all values in the array."
msgstr "Бар гардондани рӯйхати ҳамаи нархҳои EOL ҷудошаванда дар сохтан."
#: plugin/specialinformation.cpp:459
msgid "Returns an EOL-separated list of all keys in the array."
msgstr "Бар гардондани рӯйхати ҳамаи калидҳои EOL ҷудошаванда дар сохтан."
#: plugin/specialinformation.cpp:461
msgid "Removes all elements from the array."
msgstr "Нест кардани ҳамаи элементҳо аз сохтан."
#: plugin/specialinformation.cpp:463
msgid "Returns the number of elements in the array."
msgstr "Бар гардондани рақами элементҳо дар сохтан."
#: plugin/specialinformation.cpp:465
msgid "Returns the value associated with the given key."
msgstr "Бар гардондани нархи ҳосил карда бо калиди додашуда."
#: plugin/specialinformation.cpp:467
msgid "Removes element with the given key from the array."
msgstr "Нест кардани элемент бо калиди аз сохтан додашуда."
#: plugin/specialinformation.cpp:469
msgid "Adds element with the given key and value to the array"
msgstr "Илова кардани элемент бо калид ва нархи сохтани додашуда"
#: plugin/specialinformation.cpp:471
msgid ""
"Adds all elements in the string to the array. String should have "
"key\\tvalue\\n format."
msgstr ""
"Илова карданиҳамаи элементҳо дар банди сохта.Банд метавонад "
"калид\\tнарх\\n андоза дошта бошад."
#: plugin/specialinformation.cpp:474
msgid ""
"Returns all elements in the array in "
"key\\tvalue\\n
format."
msgstr ""
"Бар гардондани ҳамаи элементҳо дар сохтани "
"калид\\tнарх\\n
андоза."
#: plugin/specialinformation.cpp:476
msgid ""
"Create an integer indexed array - starting from 0 - from a string. Use the "
"separator character to split the string. The separator's default value is "
"'\\t'."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:478
msgid ""
"Create a string from an integer indexed array. Concatenate the elements with "
"the separator character. The separator's default value is '\\t'."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:480
#, fuzzy
msgid ""
"Remove keyNum elements starting with keyStart from an indexed array and reindex "
"the array. If keyNum is not specified, remove only the keyStart element."
msgstr "Нест кардани элемент бо калиди аз ҷадвал додашуда."
#: plugin/specialinformation.cpp:482
msgid ""
"Insert the elements from string starting at key and reindex the array. Use the "
"separator to separate the elements from the string. The separator's default "
"value is '\\t'."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:487
msgid "Returns number of chars in the string."
msgstr "Бар гардондани рақам аз сӯзодан дар банд."
#: plugin/specialinformation.cpp:489
msgid "Checks if the the string contains the given substring."
msgstr "Тафтиш кардан агар риштаи дар бар гирифта зерриштаро диҳад."
#: plugin/specialinformation.cpp:491
msgid ""
"Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found."
msgstr "Бар гардондани ҷои зерришта дар ришта,ё-1агар он ёфта нашуда бошад."
#: plugin/specialinformation.cpp:493
#, fuzzy
msgid ""
"Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found. "
"String is searched backwards"
msgstr "Бар гардондани ҷои зерришта дар ришта,ё-1агар он ёфта нашуда бошад."
#: plugin/specialinformation.cpp:495
msgid "Returns the first n chars of the string."
msgstr "Бар гардондани якум n сӯзондани банд."
#: plugin/specialinformation.cpp:497
msgid "Returns the last n chars of the string."
msgstr "Бар гардондани гузашта n сӯзондани банд."
#: plugin/specialinformation.cpp:499
msgid "Returns n chars of the string, starting from start."
msgstr "Бар гардондан n сӯзондани банд сар карда аз сар."
#: plugin/specialinformation.cpp:501
msgid "Removes all occurrences of given substring."
msgstr "Ақиб гузоштани ҳамаи воқеаҳои зерришта додашуда."
#: plugin/specialinformation.cpp:503
msgid ""
"Replaces all occurrences of the given substring with the given replacement."
msgstr "Ақиб гузоштани ҳамаи воқеаҳои зерришта дода бо таъин кардаи додашуда."
#: plugin/specialinformation.cpp:505
msgid "Converts the string to uppercase."
msgstr "Ҳосил кардани банд дар қутии боло."
#: plugin/specialinformation.cpp:507
msgid "Converts the string to lowercase."
msgstr "Ҳосил кардани банд дар қутии хурд."
#: plugin/specialinformation.cpp:509
msgid ""
"Compares two strings. Returns 0 if they are equal, -1 if the first one is "
"lower, 1 if the first one is higher"
msgstr ""
"Ду бандро муқоиса кунед. 0-ро бар гардонед агар онҳо якхела бошанд,-1 агар "
"якумаш хурдтар бошад,1агар якумаш баландтар бошад"
#: plugin/specialinformation.cpp:512
msgid "Checks if the string is empty."
msgstr "Тафтиш кунед,агар банд холи бошад."
#: plugin/specialinformation.cpp:514
msgid "Checks if the string is a valid number."
msgstr "Тафтиш кунед агар бонд дар ҳақиқат рақам бошад."
#: plugin/specialinformation.cpp:516
msgid "Returns given section of a string."
msgstr "Бар гардондани пораи банди додашуда."
#: plugin/specialinformation.cpp:518
msgid ""
"Returns the given string with %1, %2, %3 replaced with arg1, arg2"
", arg3 accordingly."
msgstr ""
"Бар гардондани файли додашуда бо %1, %2, %3 ақиб гузоштанд бо arg1, "
"arg2, arg3розигӣ."
#: plugin/specialinformation.cpp:520
msgid "Round a floating point number by x digits."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:523
msgid "Convert a string to an integer. If not possible use the default value"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:525
msgid ""
"Convert a string to a double precision floating point value. If not possible "
"use the default value"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:529
msgid "Returns content of given file."
msgstr "Кисми қаноат мекардагии файлро дохил кардан."
#: plugin/specialinformation.cpp:531
msgid "Writes given string to a file."
msgstr "Навиштани банди додашуда ба файл."
#: plugin/specialinformation.cpp:533
msgid "Appends given string to the end of a file."
msgstr "Овехтани банди додашуда ба охири файл."
#: plugin/specialinformation.cpp:535
msgid "Checks to see if file exists."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:538
msgid ""
"Shows color dialog. Returns color in #RRGGBB format. Defaults to the parameter, "
"if specified."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:540
msgid "Shows text selection dialog. Returns entered text."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:542
msgid "Shows a dialog asking user for password and returns it."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:544
msgid "Shows value selection dialog. Returns entered value."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:546
msgid "Shows float value selection dialog. Returns entered value."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:548
msgid "Shows existing file selection dialog. Returns selected file."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:550
msgid "Shows save file selection dialog. Returns selected file."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:552
msgid "Shows directory selection dialog. Returns selected directory."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:554
msgid ""
"Shows multiple files selection dialog. Returns EOL-separated list of selected "
"files."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Shows an information dialog."
msgstr "Муколимаи вуҷуд доштаро кушоед"
#: plugin/specialinformation.cpp:560
msgid "Shows an error dialog."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:562
msgid ""
"Shows a warning dialog with up to three buttons. Returns number of selected "
"button."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:564
msgid ""
"Shows a question dialog with up to three buttons. Returns number of selected "
"button."
msgstr ""
#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Wizard Page Editor"
msgstr "Вироиши саҳифаи Wizard"
#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 61
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Wizard pages:"
msgstr "Саҳифаи Wizard:"
#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 90
#: rc.cpp:9 rc.cpp:893
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Илова кардан"
#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 200
#: rc.cpp:21 rc.cpp:236 rc.cpp:392 rc.cpp:614 rc.cpp:815 rc.cpp:878 rc.cpp:914
#: rc.cpp:980 rc.cpp:1082 rc.cpp:1133 rc.cpp:1310
#, no-c-format
msgid "Close the dialog and apply all the changes."
msgstr "Пӯшидани диалог ва истифода бурдани тамоми тағйирот."
#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 214
#: rc.cpp:27 rc.cpp:398 rc.cpp:821 rc.cpp:986 rc.cpp:1088 rc.cpp:1139
#, no-c-format
msgid "Apply all changes."
msgstr "Истифодаи тамоми хатогиҳо."
#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 228
#: rc.cpp:33 rc.cpp:242 rc.cpp:404 rc.cpp:620 rc.cpp:827 rc.cpp:884 rc.cpp:920
#: rc.cpp:992 rc.cpp:1094 rc.cpp:1145 rc.cpp:1319
#, no-c-format
msgid "Close the dialog and discard any changes."
msgstr "Махкам кардани диалог ва партофтани ҳама хатогиҳо."
#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 22
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Preview Window"
msgstr "Тирезаи Пешнамоиш"
#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 67
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "ButtonGroup"
msgstr "Гурӯҳи кнопка"
#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 84
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "RadioButton1"
msgstr "Кнопкаи радио1"
#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "RadioButton2"
msgstr "Кнопкаи радио2"
#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 103
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "RadioButton3"
msgstr "Кнопкаи радио3"
#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 113
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "ButtonGroup2"
msgstr "Гурӯҳи кнопка"
#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 130
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "CheckBox1"
msgstr "Қуттии имло1"
#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 141
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "CheckBox2"
msgstr "Қуттии имло2"
#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 175
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "LineEdit"
msgstr "Муҳарририхат"
#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 181
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "ComboBox"
msgstr "Қуттии комбо"
#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 212
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "PushButton"
msgstr "Зер намудани тугма"
#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 249
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid ""
" "
"
Дастрас мебошанд саҳмҳои ранги марказӣ: " "
Available effect roles are: " "
Саҳмҳои эффекти дастрас мебошанд: " "
Add, edit or delete items in the icon view.
" "Click the New Item-button to create a new item, then enter text and " "choose a pixmap.
" "Select an item from the view and click the Delete Item" "-button to remove the item from the iconview.
" msgstr "" "Таъғири намоиши пиктограмма" "Илова кардан,тағир додан ё ин ки нобуд сохтани ҷузъ дар намуди тасвир.
" "Ҷузъи наврозер намоед-тугмаи нави ҷузъро эҷод намоед, баъд аз он " "матнро ворид намоед ва харитаи pix-ро интихоб намоед.
" "Ҷузъро аз шакл интихоб намоед ваҷузъро нобуд созед" "-тугмаи аз ҷой иваз кардани ҷузъ аз намоиши пиктограмма.
" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 72 #: rc.cpp:332 #, no-c-format msgid "All items in the iconview." msgstr "Ҳамаи ҷузъ дар намоиши пиктограмма." #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 94 #: rc.cpp:335 rc.cpp:683 rc.cpp:1034 #, no-c-format msgid "&New Item" msgstr "&Ҷузъи Нав" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 97 #: rc.cpp:338 rc.cpp:686 rc.cpp:1037 #, no-c-format msgid "Add an item" msgstr "Иловаи ҷузъ" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 100 #: rc.cpp:341 #, no-c-format msgid "Create a new item for the iconview." msgstr "Бунёд кардани ҷузъи нав барои намоиши пиктограмма." #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 108 #: rc.cpp:344 rc.cpp:632 rc.cpp:1043 #, no-c-format msgid "&Delete Item" msgstr "&Нобудсозии ҷузъ" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 111 #: rc.cpp:347 rc.cpp:635 #, no-c-format msgid "Delete item" msgstr "Нобудсозии ҷузъ" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 114 #: rc.cpp:350 #, no-c-format msgid "Delete the selected item." msgstr "Нобуд кардани ҷузъи интихобшуда." #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 147 #: rc.cpp:353 rc.cpp:1001 #, no-c-format msgid "&Item Properties" msgstr "&Хусусиятҳои ҷузъ" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 164 #: rc.cpp:356 rc.cpp:647 rc.cpp:755 rc.cpp:1025 rc.cpp:1070 #, no-c-format msgid "&Text:" msgstr "&Матн:" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 181 #: rc.cpp:359 rc.cpp:650 rc.cpp:1028 #, no-c-format msgid "Change text" msgstr "Дигаргуни матн" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 184 #: rc.cpp:362 #, no-c-format msgid "Change the text for the selected item." msgstr "Дигаргуни матн барои ҷузъи интихобшуда." #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 192 #: rc.cpp:365 rc.cpp:734 rc.cpp:1004 #, no-c-format msgid "&Pixmap:" msgstr "&Ҳаритаи Pix:" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 217 #: rc.cpp:368 rc.cpp:665 rc.cpp:737 rc.cpp:1007 rc.cpp:1172 rc.cpp:1229 #, no-c-format msgid "Label4" msgstr "Ёрлиқи4" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 237 #: rc.cpp:371 rc.cpp:668 rc.cpp:740 rc.cpp:1010 rc.cpp:1175 rc.cpp:1232 #, no-c-format msgid "Delete Pixmap" msgstr "Нобуд кардани ҳаритаи Pix" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 240 #: rc.cpp:374 rc.cpp:1013 #, no-c-format msgid "Delete the selected item's pixmap." msgstr "Нобуд кардани ҷузъи ҳаритаи pix-и интихобшуда." #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 257 #: rc.cpp:380 rc.cpp:677 rc.cpp:749 rc.cpp:1019 rc.cpp:1184 rc.cpp:1241 #, no-c-format msgid "Select a Pixmap" msgstr "Интихоби ҳаритаи Pix" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 260 #: rc.cpp:383 #, no-c-format msgid "Select a pixmap file for the current item." msgstr "Интихоби файли ҳаритаи pix барои ҷузъи равон." #. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 61 #: rc.cpp:410 #, no-c-format msgid "Template &name:" msgstr "Номи &қолиб:" #. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 76 #: rc.cpp:413 #, no-c-format msgid "Name of the new template" msgstr "Номи қолиби нав" #. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 80 #: rc.cpp:416 #, no-c-format msgid "Enter the name of the new template" msgstr "Номи қолиби навро дохил кунед" #. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 91 #: rc.cpp:419 #, no-c-format msgid "Class of the new template" msgstr "Синфи қолиби нав" #. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 95 #: rc.cpp:422 #, no-c-format msgid "" "Enter the name of the class which should be used as the template's base class" msgstr "" "Номи синфро ворид намоед то ки ҳамчун асоси синфи қолиб истифода бурда шавад" #. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 142 #: rc.cpp:425 #, no-c-format msgid "C&reate" msgstr "&Сохтан" #. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 150 #: rc.cpp:428 #, no-c-format msgid "Creates the new template" msgstr "Сохтани қолиби нав" #. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 165 #: rc.cpp:434 #, no-c-format msgid "Closes the Dialog" msgstr "Гуфтугуро махкам намоед" #. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 178 #: rc.cpp:437 #, no-c-format msgid "&Baseclass for template:" msgstr "&Синфи база барои қолиб:" #. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 16 #: rc.cpp:440 #, no-c-format msgid "Edit Text" msgstr "Таъғири матн" #. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 35 #: rc.cpp:443 #, no-c-format msgid "&Widget:" msgstr "&Васеъ:" #. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 67 #: rc.cpp:449 #, no-c-format msgid "&Text for:" msgstr "&Матн барои:" #. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 104 #: rc.cpp:455 #, no-c-format msgid "&Function..." msgstr "&Функсия..." #. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 137 #: rc.cpp:458 #, no-c-format msgid "Wi&dget:" msgstr "Ва&сеъ:" #. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 184 #: rc.cpp:461 #, no-c-format msgid "Fi&le..." msgstr "Фа&йл..." #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 35 #: rc.cpp:464 #, no-c-format msgid "Preferences" msgstr "Маълумотгирӣ" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 41 #: rc.cpp:467 #, no-c-format msgid "" "Preferences" "Change the preferences of Qt Designer. There is always one tab with general " "preferences. There may be additional tabs, depending on which plugins are " "installed.
" msgstr "" "Маълумотгириҳо " "Иваз намудани маълумотгириҳои Qt Ороишгар. Доимо ҳаст як теб бо " "маълумотгириҳои калон.Мумкин вуҷуд доранд тебҳои якҷоя,аз кадом плагин нишондан " "вобаста доранд.
" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 62 #: rc.cpp:470 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Умумӣ" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 79 #: rc.cpp:473 #, no-c-format msgid "Backgro&und" msgstr "Пеш&замина" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 114 #: rc.cpp:479 #, no-c-format msgid "Select a color in the color dialog." msgstr "Интихоби ранг дар тирезаи диалогии ранг." #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 125 #: rc.cpp:482 #, no-c-format msgid "Co&lor" msgstr "Ра&нг" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 128 #: rc.cpp:485 #, no-c-format msgid "Use a background color" msgstr "Истифодаи ранги пешзамина" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 131 #: rc.cpp:488 #, no-c-format msgid "Use a background color." msgstr "Истифодаи ранги пешзамина." #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 139 #: rc.cpp:491 #, no-c-format msgid "&Pixmap" msgstr "&Харитаи Pix" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 145 #: rc.cpp:494 #, no-c-format msgid "Use a background pixmap" msgstr "Истифодаи пешзаминаи ҳаритаи pix" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 148 #: rc.cpp:497 #, no-c-format msgid "Use a background pixmap." msgstr "Истифодаи пешзаминаи ҳаритаи pix." #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 171 #: rc.cpp:503 #, no-c-format msgid "Choose a pixmap file." msgstr "Файли pixmap-ро интихоб намоед." #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 181 #: rc.cpp:506 #, no-c-format msgid "Show &grid" msgstr "Намоиши &тӯр" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 187 #: rc.cpp:509 #, no-c-format msgid "Show Grid" msgstr "Намоиши тӯр" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 190 #: rc.cpp:512 #, no-c-format msgid "" "Customize the grid appearance for all forms." "When Show Grid is checked, all forms show a grid.
" msgstr "" "Шабакаи зоҳирӣро бо ҳамаи қоидааш созед. " "Дар вақти Намоён шудани шабака тафтишшуда,ҳамаи қоидааш дар шабака " "нишон кардашуда аст.
" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 198 #: rc.cpp:515 #, no-c-format msgid "Gr&id" msgstr "Тӯ&р" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 218 #: rc.cpp:518 #, no-c-format msgid "Sn&ap to grid" msgstr "Ак&си лаҳзаи тӯр" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 224 #: rc.cpp:521 #, no-c-format msgid "Snap to the grid" msgstr "Акси лаҳзаи тӯр" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 227 #: rc.cpp:524 #, no-c-format msgid "" "Customize the grid-settings for all forms." "When Snap to Grid is checked, the widgets snap to the grid using the " "the X/Y resolution.
" msgstr "Гузоштани шабакаро бо қоидаҳояш созед." #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 258 #: rc.cpp:527 rc.cpp:533 #, no-c-format msgid "Grid resolution" msgstr "Ҷавоби тӯр" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 261 #: rc.cpp:530 rc.cpp:536 #, no-c-format msgid "" "Customize the grid-settings for all forms." "
When Show Grid is checked, a grid is shown on all forms using the X/Y " "resolution.
" msgstr "" "Қоил кардани барпоҳои-грид барои ҳамаи намудҳо. " "Вакте,киНишони Гридсанҷида мешавад,грид дар ҳамаи намудҳо нишон дода " "мешавад бо истифодаи ҳали X/Y .
" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 289 #: rc.cpp:539 #, no-c-format msgid "Grid-&X:" msgstr "Тӯр-&X:" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 300 #: rc.cpp:542 #, no-c-format msgid "Grid-&Y:" msgstr "Тӯр-&Y:" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 327 #: rc.cpp:545 rc.cpp:566 #, no-c-format msgid "" "A splash screen is displayed when starting Qt Designer if this option is " "checked." msgstr "" "Тирезаи сплеш нишон мешавад вақте,ки Qt Ороишгарро сар карда агар ин интихобот " "санҷида шавад." #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 335 #: rc.cpp:548 #, no-c-format msgid "Ge&neral" msgstr "Уму&мӣ" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 352 #: rc.cpp:551 #, no-c-format msgid "Restore last &workspace on startup" msgstr "Барқарор кардани охирон &ҷоикор дар саршави" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 358 #: rc.cpp:554 #, no-c-format msgid "Restore last workspace" msgstr "Барқарор кардани охирон ҷоикор" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 361 #: rc.cpp:557 #, no-c-format msgid "" "The current workspace settings will be restored the next time you start Qt " "Designer if this option is checked." msgstr "" "Ҳозира барпокуниҳои ҷоикор вақти оянда барқрор карда мешаванд вақте,ки шумо Qt " "Ороишгарро оғоз мекунед агар ин интихоб санҷида шавад." #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 369 #: rc.cpp:560 #, no-c-format msgid "Show &splash screen on startup" msgstr "Нишон &тамоми оина хангоми сар кардан" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 375 #: rc.cpp:563 #, no-c-format msgid "Show Splashscreen" msgstr "Намоиши тамоми дасхат" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 386 #: rc.cpp:569 #, no-c-format msgid "Disable data&base auto-edit in preview" msgstr "Маҳрум кардани маълумоти&база авто-вароиш дар ташхиси муқаддамоти" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 397 #: rc.cpp:572 #, no-c-format msgid "&Documentation path:" msgstr "&Роҳи санадсозӣ" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 422 #: rc.cpp:575 #, no-c-format msgid "" "Enter the path to the documentation." "You may provide an $environment variable as the first part of the " "pathname.
" msgstr "" "Дароед ба роҳчаи ба документасия. " "Шумо метавонед таъмин кунед гуногунии $табият ҳамчун якум қисми " "номироҳча.
" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 436 #: rc.cpp:581 #, no-c-format msgid "Select path" msgstr "Интихоби роҳча" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 439 #: rc.cpp:584 #, no-c-format msgid "Look for the documentation path." msgstr "Ба роҳи санадсозӣ нигаред." #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 451 #: rc.cpp:587 #, no-c-format msgid "&Toolbars" msgstr "&Пайраҳаҳои Асбоб" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 468 #: rc.cpp:590 #, no-c-format msgid "Show &big icons" msgstr "Намоиши &пиктограммаи калон" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 471 #: rc.cpp:593 #, no-c-format msgid "Big Icons" msgstr "Пиктограммаҳои калон" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 474 #: rc.cpp:596 #, no-c-format msgid "Big icons will be used in the toolbars if this is checked." msgstr "" "Пиктограммаҳои калон дар абзори сутун истифода бурда мешавад, агар озмоиш карда " "шуда бошад." #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 482 #: rc.cpp:599 #, no-c-format msgid "Show text lab&els" msgstr "Намоиши ёр&лиқи матн" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 485 #: rc.cpp:602 #, no-c-format msgid "Text Labels" msgstr "Ёрлиқҳои матн" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 488 #: rc.cpp:605 #, no-c-format msgid "Text labels will be usin in the toolbars if this is checked." msgstr "" "Ёрлиқҳои матн дар абзори сутун истифода бурда мешавад, агар озмоиш карда шуда " "бошад." #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 35 #: rc.cpp:623 #, no-c-format msgid "Edit Listview" msgstr "Таъғири рӯйхати намоиш" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 41 #: rc.cpp:626 #, no-c-format msgid "" "Edit Listview" "Use the controls on the Items-tab to add, edit or delete items in the " "listview. Change the column configuration of the listview using the controls on " "the Columns-tab.
Click the New Item" "-button to create a new item, then enter text and add a pixmap." "Select an item from the list and click the Delete Item" "-button to remove the item from the list.
" msgstr "" "Таъғири рӯйхати намоиш" "Истифода намоед контролҳоиҶузъро-барои илова кардани ҷадвалбандӣ, " "вироиш ва нобуд сохтани ҷузъ дар рӯйхати намоиш.Иваз кардани пайкарабандии " "рӯйхати намоиш ҳамзамон истифодаи контролҳо дарСутунҳои-ҷадвалбандӣ.
" "Ҷузъи навро зер намоед-тугмаи ҷузъи навро бунёд намоед, баъд аз он " "матнро ворид созед ва харитаи pix-ро илова намоед. " "Ҷузъро аз лист интихоб намоед ва нобуд намудани ҷузъро зер намоед" "-тугмаи аз ҷой иваз кардани ҷузъ аз лист зер намоед.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 85 #: rc.cpp:638 #, no-c-format msgid "Deletes the selected item.Any sub-items are also deleted.
" msgstr "" "Қалами интихобшударо нобуд созед." "Ягон зер-қаламиҳо аллакай нобуд шудааст.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 99 #: rc.cpp:641 #, no-c-format msgid "Item &Properties" msgstr "Хусусиятҳои &ҷузъ" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 116 #: rc.cpp:644 #, no-c-format msgid "Pi&xmap:" msgstr "Харитаи &Pix:" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 147 #: rc.cpp:653 #, no-c-format msgid "" "Change the text of the item." "The text will be changed in the current column of the selected item.
" msgstr "" "Қалами матнро иваз намоед." "Матни иваз карда мешавад дар сутуни қалами интихоб шудаи мавҷуд буда.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 155 #: rc.cpp:656 #, no-c-format msgid "Change column" msgstr "Дигаргун кардани сутун" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 158 #: rc.cpp:659 #, no-c-format msgid "" "Select the current column." "The item's text and pixmap will be changed for the current column
" msgstr "" "Сутуни мавҷудбударо интихоб намоед." "Қалами матн ва харитаи map дар сутуни мавҷуд буда иваз карда мешавад
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 166 #: rc.cpp:662 #, no-c-format msgid "Colu&mn:" msgstr "&Сутун:" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 214 #: rc.cpp:671 rc.cpp:1178 rc.cpp:1235 #, no-c-format msgid "" "Delete the selected item's pixmap." "The pixmap in the current column of the selected item will be deleted.
" msgstr "" "Харитаи mapи интихоб шударо нобуд созед." "Харитаи map дар сутуни мавҷуд буда интихоб карда шуда нобуд карда " "мешавад.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 234 #: rc.cpp:680 rc.cpp:1187 rc.cpp:1244 #, no-c-format msgid "" "Select a pixmap file for the item." "The pixmap will be changed in the current column of the selected item.
" msgstr "" "Харитаи файли map-ро интихоб намоед." "Харитаи map иваз карда мешавад дар сутуни интихоб карда шудаи мавҷуд " "буда.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 252 #: rc.cpp:689 #, no-c-format msgid "" "Adds a new item to the list." "The item will be inserted at the top of the list and can be moved using the " "up- and down-buttons.
" msgstr "" "Қалами нав ба ин лист илова намред." "Қалам ворид карда мешавад ба болои лист ва метавонад аз ҷой тугмаи боло ва " "поёнроистифода барад.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 260 #: rc.cpp:692 rc.cpp:998 #, no-c-format msgid "The list of items." msgstr "Рӯйхати ҷузъ." #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 268 #: rc.cpp:695 #, no-c-format msgid "New &Subitem" msgstr "Зери&ҷузъ нест" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 271 #: rc.cpp:698 #, no-c-format msgid "Add a subitem" msgstr "Иловаи зериҷузъ" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 274 #: rc.cpp:701 #, no-c-format msgid "" "Create a new sub-item for the selected item." "New sub-items are inserted at the top of the list of sub-items, and new " "levels are created automatically.
" msgstr "" "Барои ҷузъи интихоб карда шуда зерҷузъи нав бунёд намоед." "Зерҷузъи нав дар болои листи зерҷузъ ворид карда шудааст, ва сатҳи нав ба " "таври автоматӣ бунёд карда мешавад.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 305 #: rc.cpp:704 rc.cpp:800 rc.cpp:1052 rc.cpp:1151 rc.cpp:1205 #, no-c-format msgid "Move up" msgstr "Ҳаракат ба боло" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 308 #: rc.cpp:707 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up." "The item will be moved within its level in the hierarchy.
" msgstr "" "Ҷузъи интихоб карда шударо ба боло ҳаракат намоед " "Ҷузъ дар рафти сатҳи силсилаи маротиб ҷунбонда мешавад.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 322 #: rc.cpp:710 rc.cpp:785 rc.cpp:1058 rc.cpp:1157 rc.cpp:1211 #, no-c-format msgid "Move down" msgstr "Ҳаракат ба поён" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 325 #: rc.cpp:713 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down." "The item will be moved within its level in the hierarchy.
" msgstr "" "Ҷузъи интихоб карда шударо ба поён ҳаракат намоед " "Ҷузъ дар рафти сатҳи силсилаи маротиб ҷунбонда мешавад.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 339 #: rc.cpp:716 #, no-c-format msgid "Move left" msgstr "Ҳаракат ба чап" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 342 #: rc.cpp:719 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item one level up." "This will also change the level of the item's sub-items.
" msgstr "" "Ҷузъи интихоб карда шудаи сатҳи якумро ба боло ҳаракат намоед." "Сатҳи ҷузъи зерҷузъ иваз карда мешавад.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 356 #: rc.cpp:722 #, no-c-format msgid "Move right" msgstr "Ҳаракат ба рост" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 359 #: rc.cpp:725 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item one level down." "This will also change the level of the item's sub-items.
" msgstr "" "Ҷузъи интихоб карда шудаи сатҳи якумро ба поён ҳаракат намоед." "Сатҳи ҷузъи зерҷузъ иваз карда мешавад.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 369 #: rc.cpp:728 rc.cpp:1148 #, no-c-format msgid "Co&lumns" msgstr "Су&тунҳо" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 386 #: rc.cpp:731 #, no-c-format msgid "Column Properties" msgstr "Хусусиятҳои сутун" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 437 #: rc.cpp:743 #, no-c-format msgid "Delete the pixmap of the selected column." msgstr "Нобуд кардани ҳаритаи pix-и сутуни интихобшуда." #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 457 #: rc.cpp:752 #, no-c-format msgid "" "Select a pixmap file for the selected column." "The pixmap will be displayed in the header of the listview.
" msgstr "" "Харитаи файли pix-ро барои сутуни интихоб карда шуда интихоб намоед." "Харитаи pix дар саромади рӯйхати намуд намоиш карда мешавад.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 482 #: rc.cpp:758 #, no-c-format msgid "Enter column text" msgstr "Сутуни матнро дохил кунед" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 485 #: rc.cpp:761 #, no-c-format msgid "" "Enter the text for the selected column." "The text will be displayed in the header of the listview.
" msgstr "" "Матнро барои сутуни интихоб карда шуда ворид созед." "Матн дар саромади рӯйхати намуд намоиш карда мешавад.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 493 #: rc.cpp:764 #, no-c-format msgid "Clicka&ble" msgstr "Пахш&шаванда" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 496 #: rc.cpp:767 #, no-c-format msgid "" "If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on " "the header." msgstr "" "Агар ин интихоб санҷида шавад сутуни интихоб кардашуда ба пахши мушак дар сар " "эътино мекунад." #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 504 #: rc.cpp:770 #, no-c-format msgid "Re&sizable" msgstr "Аз нав андоз&шаванда" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 507 #: rc.cpp:773 #, no-c-format msgid "The column's width will be resizeable if this option is checked." msgstr "" "Паҳмии сутун аз нав андозшаванда мешавад агар ин интихоб санҷида шавад." #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 517 #: rc.cpp:776 rc.cpp:1163 #, no-c-format msgid "&Delete Column" msgstr "&Нобу кардани сутун" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 520 #: rc.cpp:779 #, no-c-format msgid "Delete column" msgstr "Нобуд кардани сутун" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 523 #: rc.cpp:782 #, no-c-format msgid "Deletes the selected Column." msgstr "Сутуни интихобшударо нобуд кунед." #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 540 #: rc.cpp:788 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down." "The top-most column will be the first column in the list.
" msgstr "" "Ҷузъи интихоб карда шударо ба поён ҳаракат диҳед." "Сутуни боло дар листи сутун якум мешавад.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 548 #: rc.cpp:791 rc.cpp:1166 #, no-c-format msgid "&New Column" msgstr "&Сутуни нав" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 551 #: rc.cpp:794 #, no-c-format msgid "Add a Column" msgstr "Иловаи сутун" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 554 #: rc.cpp:797 #, no-c-format msgid "" "Create a new column." "New columns are appended at the end of (right of) the list and may be moved " "using the up- and down-buttons.
" msgstr "" "Сутуни нав эҷод намоед." "Сутунҳои нав дар охири (рости) лист замима карда шудаанд ва мумкин ки тугмаи " "боло- ва поён ҷунбондаанд.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 571 #: rc.cpp:803 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up." "The top-most column will be the first column in the list.
" msgstr "" "Ҷузъи интихоб карда шударо ба боло ҳаракат диҳед." "Сутуни боло дар листи сутун якум мешавад.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 579 #: rc.cpp:806 #, no-c-format msgid "The list of columns." msgstr "Рӯйхати сутунҳо" #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 43 #: rc.cpp:830 #, no-c-format msgid "Edit Palette" msgstr "Таъғири палитра" #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 68 #: rc.cpp:833 #, no-c-format msgid "Build Palette" msgstr "Сохтани ранг" #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 111 #: rc.cpp:836 #, no-c-format msgid "&3D effects:" msgstr "&3D асарҳо:" #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 142 #: rc.cpp:842 #, no-c-format msgid "Choose the effect-color for the generated palette." msgstr "Натиҷаи ранг барои ранги тавлид карда шуда интихоб намоед." #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 173 #: rc.cpp:845 #, no-c-format msgid "Back&ground:" msgstr "Пеш&замина:" #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 204 #: rc.cpp:851 #, no-c-format msgid "Choose the background color for the generated palette." msgstr "Пешзаминаро барои ранги тавлид карда шуда интихоб намоед." #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 229 #: rc.cpp:854 #, no-c-format msgid "&Tune Palette..." msgstr "&Мизони ранг..." #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 247 #: rc.cpp:857 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Пештара" #. i18n: file ./editor/listeditor.ui line 71 #: rc.cpp:899 #, no-c-format msgid "Re&name" msgstr "Номгузо&рии дубора" #. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 35 #: rc.cpp:905 #, no-c-format msgid "Form Settings" msgstr "Шакли мизробҳо" #. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 41 #: rc.cpp:908 #, no-c-format msgid "" "Form Settings" "Change settings for the form. Settings like Comment and Author " "are for your own use and are not required.
" msgstr "" "Барпо намудани ҳолати варақаҳо" "Варақаро барои барпо намудан иваз намоед Барпо намудан ба монанди " "Тавзеҳива Муаллиф истифода бурдан ва хоста намешавад.
" #. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 122 #: rc.cpp:923 #, no-c-format msgid "La&youts" msgstr "&Тарҳбандӣ" #. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 155 #: rc.cpp:926 #, no-c-format msgid "Default mar&gin:" msgstr "Ҳошия нок&ом гашт:" #. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 166 #: rc.cpp:929 #, no-c-format msgid "D&efault spacing:" msgstr "Ф&осилаи бо пешфарз:" #. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 202 #: rc.cpp:935 #, no-c-format msgid "Enter a comment about the form." msgstr "Шарҳи дар бораи шакл дохил кунед." #. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 227 #: rc.cpp:938 #, no-c-format msgid "Co&mment:" msgstr "Ш&арҳ:" #. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 238 #: rc.cpp:941 #, no-c-format msgid "&License:" msgstr "" #. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 249 #: rc.cpp:944 rc.cpp:956 rc.cpp:962 #, no-c-format msgid "Enter your name" msgstr "Номи шуморо дохил кунед" #. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 252 #: rc.cpp:947 rc.cpp:959 rc.cpp:965 #, no-c-format msgid "Enter your name." msgstr "Номи шуморо дохил кунед." #. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 260 #: rc.cpp:950 #, no-c-format msgid "&Version:" msgstr "" #. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 271 #: rc.cpp:953 #, no-c-format msgid "A&uthor:" msgstr "М&уаллиф:" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 35 #: rc.cpp:968 #, no-c-format msgid "Edit Listbox" msgstr "Таъғири рӯйхати қуттӣ" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 41 #: rc.cpp:971 #, no-c-format msgid "" "Edit Listbox" "Add, edit or delete items in the listbox.
" "Click the New Item-button to create a new listbox entry, then enter " "text and choose a pixmap.
" "Select an item from the list and click the Delete Item" "-button to remove the item from the list.
" msgstr "" "Таъғири рӯйхати қуттӣ" "Илова намоед, тағир ё ин ки рӯйхати қуттиро нобуд созед.
" "Ҷузъи наврозер намоед-тугмаи барои бунёд кардани рӯйхати нав ворид " "намоед, пас аз он мантро ворид намоед ва харитаи pix-ро интихоб намоед.
" "Ҷузъро аз лист интихоб намоед ва зер намоед то ин киҷузъро нобуд созед" "-барои ҷузъро аз лист аз ҷой ҷунбондан тугмаро зер намоед.
" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 229 #: rc.cpp:1022 #, no-c-format msgid "Choose a pixmap file for the selected item." msgstr "Интихоби файли ҳаритаи pix барои ҷузъи интихобшуда." #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 257 #: rc.cpp:1031 #, no-c-format msgid "Change the selected item's text." msgstr "Матни қалами интихоб шударо иваз намоед. " #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 273 #: rc.cpp:1040 #, no-c-format msgid "Add a new item.New items are appended to the list.
" msgstr "" "Қалами нав илова намоед." "Такягоҳи нав ба лист замима кардан.
" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 287 #: rc.cpp:1049 #, no-c-format msgid "Delete the selected item" msgstr "Нобуд кардани ҷузъи интихобшуда" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 321 #: rc.cpp:1055 #, no-c-format msgid "Moves the selected item up." msgstr "Ҳаракат кардани ҷузъи интихобшударо ба боло." #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 338 #: rc.cpp:1061 #, no-c-format msgid "Move the selected item down." msgstr "Ҳаракат кардани ҷузъи интихобшударо ба поён." #. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 38 #: rc.cpp:1064 #, no-c-format msgid "Edit Multiline Edit" msgstr "Тағири муҳаррири бисёрхат" #. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 46 #: rc.cpp:1067 #, no-c-format msgid "" "Edit Multiline Edit" "Enter the text and click the OK-Button to apply the changes.
" msgstr "" "Вироиши бисёр хатаро вироиш намоед" "Матнро ворид созед ва OK-ро зер намоед-Барои иваз кардани матн " "муроҷиат намоед.
" #. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 84 #: rc.cpp:1073 #, no-c-format msgid "Enter your text here." msgstr "Матни шумо дар инҷо дохил кунед." #. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 61 #: rc.cpp:1100 #, no-c-format msgid "&Enter arguments for loading the pixmap:" msgstr "&Далелро барои пур бор кардани харитаи pix ворид намоед:" #. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 109 #: rc.cpp:1103 #, no-c-format msgid "QPixmap(" msgstr "Ҳаритаи QPix(" #. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 573 #: rc.cpp:1106 #, no-c-format msgid ")" msgstr ")" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 16 #: rc.cpp:1118 #, no-c-format msgid "Edit Table" msgstr "Таъғири ҷадвал" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 34 #: rc.cpp:1121 rc.cpp:1124 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 218 #: rc.cpp:1154 rc.cpp:1208 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up." "The top-most column will be the first column of the list.
" msgstr "" "Ҷузъи интихоб шударо ба боло ҳаракат диҳед." "Аз ҳама болотарин сутун дар листи якум мешавад.
" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 235 #: rc.cpp:1160 rc.cpp:1214 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down." "The top-most column will be the first column of the list.
" msgstr "" "Ҷузъи интихоб шударо ба поён ҳаракат диҳед." "Аз ҳама болотарин сутун дар листи якум мешавад.
" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 273 #: rc.cpp:1169 #, no-c-format msgid "Table:" msgstr "Ҷадвал:" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 348 #: rc.cpp:1190 rc.cpp:1223 #, no-c-format msgid "&Label:" msgstr "&Ёрлиқ:" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 359 #: rc.cpp:1193 rc.cpp:1226 #, no-c-format msgid "Pixmap:" msgstr "Ҳаритаи Pix:" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 370 #: rc.cpp:1196 #, no-c-format msgid "&Field:" msgstr "&Соҳа:" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 394 #: rc.cpp:1199 #, no-c-format msgid "Add and remove connections in the current form .
" "Select a signal and a corresponding slot then press the Connect" "-button to create a connection.
" "Select a connection from the list then press the Disconnect" "-button to delete the connection.
" msgstr "" "Пайвастагиҳоро вироиш намоед" "Дар варақаи ҷорӣ пайвастагиҳоро илова ва ҳаракат диҳед .
" "Сигналро интихоб намуда ва пас аз он танозури иттисолнамоед" "-тугмаи пайвастагиро бунёд созед.
" "Пайвастаро аз листи зер кардаи ҷудо карда шуда интихоб намоед" "-Тугмаи пайвастаро -нобуд созед.
" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 56 #: rc.cpp:1265 #, no-c-format msgid "Sender" msgstr "Фиристанда" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 67 #: rc.cpp:1268 #, no-c-format msgid "Signal" msgstr "Сигнал" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 78 #: rc.cpp:1271 #, no-c-format msgid "Receiver" msgstr "Қабулкунанда" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 89 #: rc.cpp:1274 #, no-c-format msgid "Slot" msgstr "Такягоҳ" #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 111 #: rc.cpp:1277 #, no-c-format msgid "Displays the connections between the sender and the receiver." msgstr "Пайвастагиҳоро байни қабулкунанда ва фиристанда намоиш диҳед. " #. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 119 #: rc.cpp:1280 #, no-c-format msgid "" "A list of slots for the receiver." "The slots that are displayed are only those which have arguments that " "correspond with the arguments of the signal that is currently selected in the " "Signal-list." msgstr "" "Листи такягоҳ барои қабулкунанда." "
Такягоҳҳое ки намоиш дода шудаанд дар листи Сигнал фақат барои он аргументҳо "
"мутобиқ бо аргументҳои сигнали мавҷуд буда интихоб карда мешавад."
#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 127
#: rc.cpp:1283
#, no-c-format
msgid "Displays the list of signals that the widget emits."
msgstr "Сигналҳое, ки дар виджет сохта шуда буданд намоиш диҳед."
#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 143
#: rc.cpp:1286
#, no-c-format
msgid "Si&gnals:"
msgstr "Сиг&налҳо:"
#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 183
#: rc.cpp:1289
#, no-c-format
msgid "&Slots:"
msgstr "&Чокҳо:"
#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 217
#: rc.cpp:1292
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Ҷудо кардан"
#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 220
#: rc.cpp:1295
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr ""
#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 226
#: rc.cpp:1298
#, no-c-format
msgid "Remove the selected connection"
msgstr "Нобуд кардани алоқаи интихобшуда"
#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 229
#: rc.cpp:1301
#, no-c-format
msgid "Remove the selected connection."
msgstr "Нобуд кардани алоқаи интихобшуда."
#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 257
#: rc.cpp:1307
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr ""
#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 277
#: rc.cpp:1316
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr ""
#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 318
#: rc.cpp:1322
#, no-c-format
msgid "Connec&tions:"
msgstr "Алоқ&аҳо:"
#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 346
#: rc.cpp:1325
#, no-c-format
msgid "Co&nnect"
msgstr "Ало&қа кунед"
#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 349
#: rc.cpp:1328
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr ""
#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 355
#: rc.cpp:1331
#, no-c-format
msgid "Create connection"
msgstr "Сохтани алоқа"
#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 358
#: rc.cpp:1334
#, no-c-format
msgid "Create a connection between a signal and a slot."
msgstr "Алоқаро байни сигнал ва такягоҳ бунёд намоед."
#. i18n: file ./editor/templates/Tab_Dialog.ui line 37
#: rc.cpp:1337 rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1385
#, no-c-format
msgid "Tab"
msgstr "Табулясия"
#. i18n: file ./editor/templates/Tab_Dialog.ui line 71
#: rc.cpp:1346 rc.cpp:1364 rc.cpp:1370 rc.cpp:1391
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: widget/parser.cpp:116
msgid "Invalid character: '%1'"
msgstr ""
#: widget/parser.cpp:192
msgid "Constant value expected"
msgstr ""
#: widget/parser.cpp:223
#, fuzzy
msgid "'%1' (%2) is not a widget"
msgstr "%1 (фармони виджет)"
#: widget/parser.cpp:235 widget/parser.cpp:520
msgid "'%1' is not a function"
msgstr ""
#: widget/parser.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Expected value"
msgstr "Иҷро кардани муколима"
#: widget/parser.cpp:271 widget/parser.cpp:281
msgid "Divide by zero"
msgstr ""
#: widget/parser.cpp:426 widget/parser.cpp:428 widget/parser.cpp:434
#, fuzzy
msgid "in function '%1': %2"
msgstr "Надонистани функсия: '%1' дар гурӯҳ '%2'."
#: widget/parser.cpp:426
#, fuzzy
msgid "too few parameters"
msgstr "Ҷойгиркунии Ҷудосоз"
#: widget/parser.cpp:428
#, fuzzy
msgid "too many parameters"
msgstr "Ҷойгиркунии Ҷудосоз"
#: widget/parser.cpp:474
#, fuzzy
msgid "in widget function '%1.%2': %3"
msgstr "Надонистани функсияи васеъкуни: '%1'."
#: widget/parser.cpp:517
#, fuzzy
msgid "'%1' is not a widget"
msgstr "%1 (фармони виджет)"
#: widget/parser.cpp:522
msgid "Unexpected symbol after variable '%1'"
msgstr ""
#: widget/parser.cpp:741
msgid ""
"Expected '%1'"
" %2 %2
"
"
Possible cause of the error is having a variable with the same name as a "
"widget"
msgstr ""
#: widget/parser.cpp:743
msgid "Expected '%1'"
msgstr ""
#: widget/parser.cpp:757 widget/parser.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Expected variable"
msgstr "Иҷро кардани муколима"
#: widget/myprocess.cpp:94
msgid "
%1
%1
Correct syntax is: %4" msgstr "Асос кифоя нест барои '%1' (%2 аз баҷои %3).
Таркиби дуруст аст: %4" #: widget/kommanderwidget.cpp:604 msgid "Too many arguments for '%1' (%2 instead of %3).
Correct syntax is: %4" msgstr "" "Асосҳои хело зиёд барои '%1' (%2 аз баҷои %3)." "
Таркиби дуруст аст: %4"
#: executor/main.cpp:45
msgid ""
"Executor is a component of the Kommander dialog system that executes .kmdr "
"files given as arguments or via stdin"
msgstr ""
"Иҷрокунанда ҷузъи Kommander системаи муколама аст иҷро мешавад.Файли kmdr -и "
"додашуда ба монанди асос ё via stdin аст"
#: executor/main.cpp:50
msgid "Read dialog from standard input"
msgstr "Хондани диалог аз вуруди истандарти"
#: executor/main.cpp:51
msgid "Use given catalog for translation"
msgstr "Истифода бурдани рӯйхати додашуда барои тарҷума"
#: executor/main.cpp:58
msgid "Kommander Executor"
msgstr "Иҷрокунандаи Kommander"
#: executor/main.cpp:87
msgid ""
"Error: no dialog given. Use --stdin option to read dialog from standard input.\n"
msgstr ""
"Хато:ягон муколама дода нашуд. Истифода бурдани интихоби --stdin барои хондани "
"муколама аз вуруди истандарт--stdin .\n"
#: executor/instance.cpp:115
#, fuzzy
msgid " Any script contained in this dialog will have write access to all of your "
"home directory; running such dialogs may be dangerous: "
" are you sure you want to continue? Ягон нусҳаи даромадашуда дар ин диалог бояд ки ба ҳамаи директорияи шумо "
"иҷозат гирифта шавад;гузаштани ин гуна диалогҳо хатарнок мебошанд: "
" шумо устувор ҳастед ки давом диҳед? If you trust the scripting (viewable in kmdr-editor) in this program, make "
"it executable to get rid of this warning."
" Are you sure you want to continue?
%1
%1
does not exist.
%1
вуҷуд надорад.
"
"Not guaranteed to have TDE4 compatiblility"
msgstr ""
#: widgets/table.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Select the row with the zero based index."
msgstr "Фақраро дар индекси додашуда ҳаракат диҳед."
#: widgets/table.cpp:60
msgid ""
"Select the column with the zero based index.
"
"Not guaranteed to have TDE4 compatiblility"
msgstr ""
#: widgets/table.cpp:61
msgid ""
"Set the column read only using zero based index.
"
"Not guaranteed to have TDE4 compatiblility"
msgstr ""
#: widgets/table.cpp:62
msgid ""
"Set the row read only using zero based index.
"
"Not guaranteed to have TDE4 compatiblility"
msgstr ""
#: widgets/table.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Returns the number of rows of the table"
msgstr "Бар гардондани рақами элементҳо дар сохтан."
#: widgets/textedit.cpp:47
msgid "see if widget has been modified."
msgstr ""
#: working/plugintemplate/widget.cpp:43
msgid "Call function1 with two arguments, second is optional."
msgstr ""
#: working/plugintemplate/widget.cpp:44
msgid "Get a QString as a result of function2."
msgstr ""
#: working/plugintemplate/plugin.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Kommander %{APPNAME} plugin."
msgstr "Kommander-ри дароварда мешудагтро илова намоед"
#~ msgid "Returns the index of an item with the given text."
#~ msgstr "Ба ҷои нишонаи гирифта додани мундариҷаи матн бар мегардад."
#, fuzzy
#~ msgid "Executes the script associated with the widget."
#~ msgstr "Бар гардондани нархи ҳосил карда бо калиди додашуда."
#~ msgid "Returns selected text or text of current item."
#~ msgstr "Матни интихоб карда шударо ва фақраи мавҷуд бударо боз монед."
#~ msgid "Unable to create dialog from input."
#~ msgstr "Бе қобилият эҷод кардани муколама аз вуруд."
#~ msgid "
%1
is not a Kommander plugin
%1
Фармондиҳандаи дароварда шудагӣ нест
Saves the pixmaps as binary data in the .ui files. Pixmaps saved like this are not shared between forms. We recommend using Project image files instead." #~ msgstr "Дар хат нигоҳ доштан
Харитаи pix-ро ҳамчун таърихи ҳисоби дуӣ дар файлҳои ui нигоҳ доред.Харитаи pix ва варақаҳо байнашон тақсим карда намешавад. Мо тавсия менамоем ки нақшаи файлҳои тасвирро ба ҷои ин истифода баред." #~ msgid "Use the Project's Image file for pixmaps" #~ msgstr "Нақшаи файли тасвирро барои харитаи pix истифода баред" #~ msgid "" #~ "Use the Project's Image file for pixmaps\n" #~ "
Each project may have a collection of pixmaps. If you use a project, we recommend that you use this option since it shares the images and is the fastest and most efficient way to use pixmaps in your forms.
" #~ msgstr "" #~ "Нақшаи файли тасвирро барои харитаи pix истифода баред\n" #~ "Ҳар як нақша метавонад пайвастагии харитаи pix-ро дошта бошад. Агар шумо нақшаро истифода баред, мо тавсия менамоем, ки шумо ин интихобро истифода баред то он даме ки ин тасвирро тақсим нанамояд ва ин тезтар ва аз ҳама роҳи қулай барои истифода бурдани харитаи pix дар варақа.
" #~ msgid "Specify Pixmap-Loader function (only the function's name, no parentheses.)" #~ msgstr "Пурбор кунандаи амали харитаи pix-ро таъин намоед (фақат амали ном, на дар қавсҳои камонак.)" #~ msgid "Specify Pixmap-Loader functionSpecify the function which should be used for loading a pixmap in the generated code. Only enter the function's name, with no parentheses." #~ msgstr "Пурбор кунандаи амали харитаи pix-ро таъин намоед
Барои пурбор кардани харитаи pix дар коди тавлид карда шуда таъини амалро барои истифодаи пурбор истифода намоед. (фақат амалином, на дар қавсҳои камонак.)" #~ msgid "Use &function:" #~ msgstr "Истифодаи &функсия:" #~ msgid "Use the given function for pixmaps" #~ msgstr "Функсияи дода шудаи барои харитаи pix-ро истифода баред" #~ msgid "Use a given function for pixmaps
If you choose this option you must define a function in the line edit at the right which will be used in the generated code for loading pixmaps. When choosing a pixmap in Qt Designer you will be asked to specify the arguments which will be passed to the function in the generated code.
This approach makes it possible to use your own icon-loader function for loading pixmaps. Qt Designer can't preview the correct image if you use your own function." #~ msgstr "
Вазифаи асосиро барои харитаи pix истифода намоед
, ва агар шумо ин интихобро интихоб намоед ба шумо лозим меояд, ки вазифаро дар рах муаян созед ва қоидаро вироиш намоед, то ин ки ҳангоме ки дар ба вуҷудоии кодекс барои пурборкунии харитаи pix лозим меояд. ҳангоми интихоб намудани харитаи pix дар лоиҳасозӣ Qt аз шумо пурсида мешавад, ки далелро муаян созед, то ки вазифаиро дар кодекси ба вуҷудоӣ дода шавад.
Ин кор имкон медиҳад, ки барои вазифаи хусуии худро барои пурбор кардани харитаи pix. лоиҳасозӣ Qt агар шумо вазафаи асосии худро истифода баред барои тасвири дуруст эълон карда наметавонад." #~ msgid "Change class name" #~ msgstr "Номи синф дигаргун кунед" #~ msgid "Enter the name of the class that will be created.
classname.h and classname.cpp will be generated as C++ output when it is compiled by uic.
" #~ msgstr "Номи синфе, ки дар оянда бунёд карда мешавад ворид намоед.ном.h ва номи.cpp ҳамчун C++ хуруҷ тавлид карда мешавад вақте ки аз тарафи uic ҳамгардон карда мешавад.
" #~ msgid "Class &name:" #~ msgstr "Номи &синф:" #~ msgid "Project" #~ msgstr "Нақша" #~ msgid "Widget" #~ msgstr "Виджет" #~ msgid "Main Window" #~ msgstr "Тирезаи Асосӣ" #~ msgid "Failed to load file '%1'" #~ msgstr "Бор кардани файл ноком шуд '%1'" #~ msgid "Kommander Files (*.kmdr)" #~ msgstr "Файли Kommander (*.kmdr)" #~ msgid "&Yes" #~ msgstr "&Ҳа" #~ msgid "&No" #~ msgstr "&Не" #~ msgid "Custom Widgets" #~ msgstr "Фармоиши виджетҳо" #~ msgid "Opens a dialog to add and change custom widgets" #~ msgstr "Кушодани гуфтугу барои илова кардан ва фармоиши виджетҳо" #~ msgid "The Custom Widgets toolbar%1Click Edit Custom Widgets... in the Tools|Custom menu to add and change custom widgets
" #~ msgstr "Фармоиши виджетҳои абзори сутун%1Зер намоедВироиши фармоиши виджетҳо... дар Абзорҳои фармоиши|/b>меню барои илова кардан ва иваз кардани фармоиши виджетҳо
" #~ msgid " Click on the buttons to insert a single widget, or double click to insert multiple widgets." #~ msgstr "Барои ворид намудани воҳиди виджет тугмачаро зер намоед, ё ин ки барои ворид намудани виджетҳои бисёркарата дубора зер намоед." #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Оддӣ" #~ msgid "Edit custom widgets..." #~ msgstr "Вироиши фармони виджетҳо..." #~ msgid "Adding Custom Widget" #~ msgstr "Илова намудани фармоиши виджет" #~ msgid "" #~ "Custom widget names must be unique.\n" #~ "A custom widget called '%1' already exists, so it is not possible to add another widget with this name." #~ msgstr "" #~ "Фармоиши номҳои виҷет бояд нодир бошанд.\n" #~ "Фармоиши виҷети бо номи '%1' аллакай вуҷуд дорад ва дохил кардани виҷети дигар ба ин ном номумкин аст." #~ msgid "Removing Custom Widget" #~ msgstr "Аз ҷой мондани фармоиши виджет" #~ msgid "The custom widget '%1' is in use, so it cannot be removed." #~ msgstr "Фармоиши виджет '%1' истифода шудааст, бинобар ҳамин аз ҷой мондан мумкин нест." #~ msgid "Header Files (*.h *.h++ *.hxx)" #~ msgstr "Файлҳои саромад (*.h *.h++ *.hxx)" #~ msgid "Renaming Custom Widget" #~ msgstr "Номгузории фармоиши виджет дубора" #~ msgid "" #~ "Custom widget names must be unique.\n" #~ "A custom widget called '%1' already exists, so it is not possible to rename this widget with this name." #~ msgstr "" #~ "Фармоиши номҳои виҷет бояд нодир бошанд.\n" #~ "Фармоиши виҷети бо номи '%1' аллакай вуҷуд дорад ва номгузори кардани ин виҷет ба ин ном номумкин аст." #~ msgid "Custom-Widget Description (*.cw);;All Files (*)" #~ msgstr "Фармоиши-шарҳи виджет (*.cw);;Ҳамаи файлҳо (*)" #~ msgid "Insert a %1 (custom widget)" #~ msgstr "Ворид намудани %1 (фармоиши виджет)" #~ msgid "%1 (custom widget)Click Edit Custom Widgets... in the Tools|Custom menu to add and change custom widgets. You can add properties as well as signals and slots to integrate them into Qt Designer, and provide a pixmap which will be used to represent the widget on the form.
" #~ msgstr "%1 (ҷузъи истифодашавандаи идоракунӣ)Ба рӯи Тағири ҷузъи истифодашавандаи идоракунӣ...-ро дар менюи Асбобҳо|Истифодабаранда барои афзудан ё тағир намудани ҷузъи истифодашавандаи идоракунӣ пахш кунед. Шумо метавонед хусуият, сигнал ва такягоҳро барои якҷоя кардани онҳо дар дизайнери Qt илова кунед ва тасвирро барои тасвироти графикии ҷузъ дар шакл низ ишора кунед.
" #~ msgid "Edit Custom Widgets" #~ msgstr "Таъғири васеъкуниҳои оддӣ" #~ msgid "Edit Custom WidgetsAdd or delete custom widgets from Qt Designer's database, and edit the properties of existing widgets.
" #~ msgstr "Вироиш кардани фармоиши ВиджетҳоИлова намоед ё ин ки фармоиши виджетро аз Qt тарроҳи базаи додаҳо нобуд созед, ва хусусиятҳои виджетҳои мавҷуд бударо вироиш намоед.
" #~ msgid "The list of all custom widgets known to Qt Designer." #~ msgstr "Листи ҳамаи муштарии васеъҳо ба Qt Тарроҳ шинос аст." #~ msgid "&New Widget" #~ msgstr "&Васеъи нав" #~ msgid "Add new custom widget." #~ msgstr "Иловаи васеъкунии оддии нав." #~ msgid "Create an empty custom widget and add it to the list.New custom widgets have a default name and header file, which must both be changed to appropriate values.
" #~ msgstr "Фармоиши муштарии васеъи холиро бунёд намоед ва инро ба лист илова намоед .Муштарии нави васеъ номи пешфарз дорад ва саромади файл, метавонад ҳар ду арзиши хусусиятро иваз намояд.
" #~ msgid "&Delete Widget" #~ msgstr "&Нобуд кардани васеъкунӣ" #~ msgid "Delete custom widget" #~ msgstr "Нобуд кардани васеъкунии оддӣ" #~ msgid "Delete the selected custom widget.You can only delete widgets that are not used in any open form.
" #~ msgstr "Муштарии васеъкунии оддии интихоб карда шударо нобуд созед.Шумо фақат меиавонед васеъкуние, ки дар ягон файли кушода истифода шудааст нобуд созед .
" #~ msgid "Closes the Dialog." #~ msgstr "Диалогро пӯшидан." #~ msgid "&Load Descriptions..." #~ msgstr "&Бор карадни тасвирҳо..." #~ msgid "Loads widget description file" #~ msgstr "Пур бор кардани файли шарҳи виджет" #~ msgid "" #~ "Load DescriptionsLoads a file which contains descriptions of custom widgets, so that these custom widgets can be used in the Qt Designer.
\n" #~ "Since it is a lot of work to type in all the information for custom widgets, you should consider using the tqtcreatecw tool which is in $QTDIR/tools/designer/tools/tqtcreatecw. Using tqtcreatecw you can create custom widget description files for your custom widgets without the need to type in all the information manually. For more information about the README file in the tqtcreatecw directory
" #~ msgstr "" #~ "Пурбор кардани ТасвирҳоПурбор кардани файл ,ки дорои тасвирҳои видҷетҳои гумруки мебошад, зеро,ки ин видҷетҳои гумрукиро метавон истифода бурдан дар Qt Ороишгар.
\n" #~ "Зеро баъд аз ӯ бисёр корро чоп кардан даркор дар ҳамаи ахборот барои гумруки видҷетҳо, шумо бояд ба ҳисоб гиред истифодаи асбоби tqtcreatecw-ро ,ки дар $QTDIR/асбобҳо/ороишгар/асбобҳо/tqtcreatecw.Бо истифодаи tqtcreatecw шумо метавонед сохтан гумруки видҷетҳо тасвири файлҳо барои гумруки видҷетҳои шумо бе ягон талаб барои чопкуни дар ҳамаи ахбороти дастаки.Барои ахбороти бисёртар дар бораи файлиREADME дар директорияи tqtcreatecw
" #~ msgid "&Save Descriptions..." #~ msgstr "&Нигоҳ доштани тасвирҳо..." #~ msgid "Save DescriptionsSaves all the descriptions of the shown custom widgets to a file which can then be used to import the custom widgets elsewhere." #~ msgstr "Тасвирҳоро нигоҳ доред
Ҳамаи тасвирҳои муштарии васеъкуниҳо нишон дода шудаанд дар файл нигоҳ доред ва пас аз он муштарии васеъкунӣ маъно дорад." #~ msgid "Change the properties of the selected custom widget." #~ msgstr "Хусусиятҳои муштарии васеъкуниҳои интихоб карда шударо иваз намоед" #~ msgid "De&finition" #~ msgstr "Таъ&риф" #~ msgid "Select a pixmap file.
The pixmap will be used to represent the widget in forms." #~ msgstr "Файли харитаи pix-ро интихоб намоед.
Харитаи pix дар намояндаи васеъкунӣ дар варақа истифода бурда мешавад." #~ msgid "Enter filename" #~ msgstr "Номи файл дохил кунед" #~ msgid "Change the header file's name for the selected custom widget.
The header file will be included by forms using the widget.
" #~ msgstr "Саромади номи файл барои муштарии васеъкунии интихоб карда шударо иваз намоед.Саромад файли дохил карда истодаи варақа аз истифода шуда истодаи васеъкунӣ.
" #~ msgid "Choose header file" #~ msgstr "Сарлавҳаи файл пӯшидан." #~ msgid "Look for the header file using a file dialog." #~ msgstr "Саромади файли истифода истода аз гуфтугуи файл нигаред" #~ msgid "Global" #~ msgstr "Глобалӣ" #~ msgid "Select access" #~ msgstr "Интихоби дастра" #~ msgid "Change how the include file will be included.Global include files will be included using <>-brackets, while local files will included using quotation marks.
" #~ msgstr "Иваз кунед чи тавр файл ба ҳисоб гирифта ба ҳисоб гирифта мешавад.Файлҳои ба ҳисоб гирифтаи ҷаҳони ба ҳисоб гирифта мешаванд бо истифодаи <>-нохунакҳо, дар он вак бошад файлҳои таҳҷои ба ҳисоб гирифта мешаванд бо истифодаи нишонаҳои иқтибосӣ.
" #~ msgid "Change classname" #~ msgstr "Номи синф дигаргун кунед" #~ msgid "Enter the classname for the selected custom widget.A class of that name must be defined in the header file.
" #~ msgstr "Номи табақаро барои муштарии васеъкунии интихоб карда шуда ворид намоед.Синфи ҳамон ном бояд дар саромади файл таъриф карда шавад .
" #~ msgid "Heade&r file:" #~ msgstr "Сарлавҳаи &файл:" #~ msgid "Cl&ass:" #~ msgstr "Си&нфҳо:" #~ msgid "Si&ze hint:" #~ msgstr "Андоз&аи ишора:" #~ msgid "Size p&olicy:" #~ msgstr "Размери п&олитики:" #~ msgid "Fixed" #~ msgstr "Васл карда шуда" #~ msgid "Minimum" #~ msgstr "Ҳади ақал" #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "Ҳади аксар" #~ msgid "Preferred" #~ msgstr "Афзал дониста шуда" #~ msgid "MinimumExpanding" #~ msgstr "Ҳади ақали густариш" #~ msgid "Expanding" #~ msgstr "Густариш" #~ msgid "Horizontal Sizepolicy" #~ msgstr "Андозаи соҳи уфуқӣ" #~ msgid "Choose the horizontal size policy" #~ msgstr "Андозаи соҳи уфуқиро интихоб намоед" #~ msgid "Size hint width" #~ msgstr "размер ишора бар" #~ msgid "Set the size hint for the selected widget.The size hint provides the recommended size for the widget. Enter a sizehint of -1/-1 if no size is recommended.
" #~ msgstr "Ин андозаи ишораро барои виҷетҳои интихоб кардаги барпо кунед.андозаи ишора таъмин метавон кард андозаи тафсияро барои видҷет.Дароед ба андзаиишорат -1/-1 агар андоза тафсия накарда шудааст.
" #~ msgid "Size hint height" #~ msgstr "Размер ишора вазн" #~ msgid "Vertical Sizepolicy" #~ msgstr "Соҳи хати амудӣ" #~ msgid "Choose the verical size policy for the widget" #~ msgstr "Барои виджет соҳи хати амудиро интихоб намоед" #~ msgid "Con&tainer widget" #~ msgstr "Кон&тейнери васекунӣ" #~ msgid "Container Widget" #~ msgstr "Контейнери васекунӣ" #~ msgid "" #~ "Container Widget
\n" #~ "If this custom widget is able to contain other widgets (children), check this checkbox.
" #~ msgstr "" #~ "Контйнери васекунӣ
\n" #~ "Агар ин гумруки васекунӣ қувваи доштани дигар виҷетҳо (кӯдакон), ин қуттиро санҷед.
" #~ msgid "Si&gnals" #~ msgstr "Сиг&налҳо" #~ msgid "The list of all the signals that the selected widget can emit." #~ msgstr "Саҳифаи ҳамаи сигналҳо ,ки виҷетҳои интихоб кардашуда матавонанд сар диҳанд." #~ msgid "N&ew Signal" #~ msgstr "Сиг&нали нав" #~ msgid "Add new signal" #~ msgstr "Илова кардани сигнали нав" #~ msgid "Add a new signal for the current custom widget.An argument list should be provided in the signal's name, and the name must be unique.
" #~ msgstr "Як ҷо кунед сигнали нав барои ҳозира гумруки виҷети.Саҳифаи далели бояд номи сигнал таҳия карда шавад, ва ном бояд беҳамто бошад.
" #~ msgid "Dele&te Signal" #~ msgstr "&Нобуд кардани сигнал" #~ msgid "Delete signal" #~ msgstr "Нобуд кардани сигнал" #~ msgid "Delete the signal.All connections using this signal will also be deleted.
" #~ msgstr "Нобуд кардани сигнал.Ҳамаи пайвастагии истифода шуда истодаи ин сигнал нобуд карда мешавад.
" #~ msgid "S&ignal:" #~ msgstr "С&инал:" #~ msgid "Change signal name" #~ msgstr "Номи сигналро иваз намоед" #~ msgid "Change the name of the selected slot.An argument list should be provided in the signal's name, and the name must be unique.
" #~ msgstr "Номи интихоб кардагиро иваз кунед.Саҳифаи далели бояд номи сигналро таҳия кунад, ва ном бояд беҳамто бошад.
" #~ msgid "S&lots" #~ msgstr "Такя&гоҳҳо" #~ msgid "Access" #~ msgstr "Ба даст овардан" #~ msgid "The list of all the custom widget's slots." #~ msgstr "Ҳамаи листи фармоиши такягоҳҳои виджет." #~ msgid "Sl&ot:" #~ msgstr "Такя&гоҳ:" #~ msgid "Change slot name" #~ msgstr "Номи такякоҳро иваз намоед" #~ msgid "&Access:" #~ msgstr "&Ба даст овардан:" #~ msgid "Public" #~ msgstr "Умумӣ" #~ msgid "Protected" #~ msgstr "Ҳифозатшуда" #~ msgid "Change slot access" #~ msgstr "Ба даст овардани такягоҳро иваз намоед" #~ msgid "Change the slot's access policy.You can only connect to the widget's public slots.
" #~ msgstr "Тағир кардани даромади сиёсати слот.Шумо танҳо метавонед пайваст кардан ба слотҳои ҷамъиятии васекунӣ.
" #~ msgid "N&ew Slot" #~ msgstr "Такяг&оҳи нав" #~ msgid "Add new slot" #~ msgstr "Илова кардани такягоҳи нав" #~ msgid "Add a new slot to the current custom widget.An argument list should be provided in the signal's name, and the name must be unique.
" #~ msgstr "Ба виджети муштарии маҷуд буда такягоҳи нав илова намоед.Аргументи лист бояд дар номи сигнал таҳия карда шавад ва ном бояд беҳамто бошад.
" #~ msgid "Dele&te Slot" #~ msgstr "Нобуд с&охтани такягоҳ" #~ msgid "Delete slot" #~ msgstr "Нобуд сохтани такягоҳ" #~ msgid "Delete the slot.All connections using this slot will also be deleted.
" #~ msgstr "Нобуд сохтани такягоҳ.Ҳамаи пайвастагиҳои истифода шуда истода нобуд карда мешавад.
" #~ msgid "&Properties" #~ msgstr "&Хусусиятҳо" #~ msgid "N&ew Property" #~ msgstr "Ху&сусияти нав" #~ msgid "Add new property" #~ msgstr "Иловаи хусусияти нав" #~ msgid "Add a new property to the current custom widget.The properties must be implemented in the class using Qt's property system.
" #~ msgstr "Хусусияти нави муштарии васеъкунии мавҷуд бударо илова намоед.Хусусият бояд дар синфи хусусияти дастгоҳи Qt истифода бурда шавад.
" #~ msgid "Dele&te Property" #~ msgstr "Нобуд &кардани хусусият" #~ msgid "Delete property" #~ msgstr "Нобуд кардани хусусият" #~ msgid "Deletes the selected property." #~ msgstr "Хусусияти интихобшударо нобуд кунед." #~ msgid "String" #~ msgstr "Хат" #~ msgid "CString" #~ msgstr "CХат" #~ msgid "StringList" #~ msgstr "Рӯйхати хат" #~ msgid "Bool" #~ msgstr "Bool" #~ msgid "Int" #~ msgstr "Ворид намудан" #~ msgid "UInt" #~ msgstr "UВорид намудан" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Ранг" #~ msgid "Rect" #~ msgstr "Росткунҷа" #~ msgid "Point" #~ msgstr "Нуқта" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Андоза" #~ msgid "Pixmap" #~ msgstr "Ҳаритаи Pix" #~ msgid "Palette" #~ msgstr "Палитра" #~ msgid "Cursor" #~ msgstr "Курсор" #~ msgid "SizePolicy" #~ msgstr "Соҳи андоза" #~ msgid "Select property type" #~ msgstr "Интихоби намуди хусусият" #~ msgid "Select the type of the property.The propertiy must be implemented in the class using Qt's property system.
You can use integer types to support enumeration properties in the property editor.
" #~ msgstr "Навъи хусусиятро интихоб кунед.Хусусият бояд дар синфи хусусияти дастгоҳи Qt истифода бурда шавад.
Шумо метавонед навъи ҳамбастаро барои пуштибонӣ намудани мушаххасоти ададӣ дар муҳаррири хосият истифода кунед.
" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Намуд" #~ msgid "The list of the current widget's properties.The properties of the custom widget can be changed in the property editor.
" #~ msgstr "Хусусияти муштарии васеъкунии листи мавҷуд буда.Хусусиятҳои муштарии васеъкуни метавонад дар хусусияти вироишгар иваз шавад.
" #~ msgid "Change property name" #~ msgstr "Номи хусусият дигаргун кунед" #~ msgid "Enter a name for the property.The properties must be implemented in the class using Qt's property system.
" #~ msgstr "Ном барои хусусият ворид намоед.Хусусият бояд дар синфи хусусияти дастгоҳи Qt истифода бурда шавад.
" #~ msgid "P&roperty name:" #~ msgstr "Но&ми хусусият:" #~ msgid "T&ype:" #~ msgstr "Н&амуд:" #~ msgid "Property Editor/Signal Handlers" #~ msgstr "Сифати вироишгар/Сигнали дастгузорҳо" #~ msgid "File Overview" #~ msgstr "Файли нуқтаи назар" #~ msgid "Could not open '%1'. File does not exist." #~ msgstr "Кушода нашуд '%1'. Файл мавҷуд надорад." #~ msgid "" #~ "The following custom widgets are used in '%1',\n" #~ "but are not known to Qt Designer:\n" #~ msgstr "" #~ "Фармоиши виджети раванда истифода шуда буд дар'%1',\n" #~ "вале барои Qt нигоранда ношинос аст:\n" #~ msgid "" #~ "If you save this form and generate code for it using uic, \n" #~ "the generated code will not compile.\n" #~ "Do you want to save this dialog now?" #~ msgstr "" #~ "Агар шумо хоҳед, ки ин варақро нигоҳ доред ва истифодаи коди тавлид кардаи uic, \n" #~ "коди тавлид карда ҳамгардон карда намешавад.\n" #~ "Оё шумо мехоҳед, ки ин гуфтугуро нигоҳ доред?" #~ msgid "Save dialog?" #~ msgstr "Гуфтугуро нигоҳ дорам?" #~ msgid "Cu&t" #~ msgstr "Бури&дан" #~ msgid "Select &All" #~ msgstr "Интихоби &ҳама" #~ msgid "Bring to &Front" #~ msgstr "&Ба пеш монед" #~ msgid "Send to &Back" #~ msgstr "&Ба ақиб монед" #~ msgid "Chec&k Accelerators" #~ msgstr "Шитобд&иҳандаҳоро интихоб намоед" #~ msgid "Co&nnections..." #~ msgstr "А&лоқаҳо..." #~ msgid "Preferences..." #~ msgstr "Маълумотгирӣ..." #~ msgid "Adjust &Size" #~ msgstr "&Андозаро танзимдиҳӣ" #~ msgid "Lay Out &Horizontally" #~ msgstr "Тарҳбандии &Уфуқӣ" #~ msgid "Lay Out &Vertically" #~ msgstr "Тарҳбандии &Хати амудӣ" #~ msgid "Lay Out in a &Grid" #~ msgstr "Тарҳбандӣ дар &Тӯр" #~ msgid "Lay Out Horizontally (in S&plitter)" #~ msgstr "Тарҳбандии уфуқӣ (дар П&орасоз)" #~ msgid "Lay Out Vertically (in Sp&litter)" #~ msgstr "Тарҳбандии хати амудӣ (дар П&орасоз)" #~ msgid "&Pointer" #~ msgstr "&Ишорагар" #~ msgid "&Connect Signal/Slots" #~ msgstr "&Иттисол кардани сигнал/такягоҳ" #~ msgid "Tab &Order" #~ msgstr "Ҷадвалбанди&и дастурн" #~ msgid "Edit &Custom Widgets..." #~ msgstr "Вироиш нвмудани &фармоиши виджетҳо..." #~ msgid "New" #~ msgstr "Нав" #~ msgid "&New..." #~ msgstr "&Нав..." #~ msgid "Sa&ve All" #~ msgstr "Ҳама&ро нигоҳ доштан" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Баромадан" #~ msgid "Run &Dialog" #~ msgstr "Иҷрои &муколима" #~ msgid "&Tile" #~ msgstr "&Сафоли бомпушӣ" #~ msgid "&Cascade" #~ msgstr "&Қабат" #~ msgid "Cl&ose" #~ msgstr "Пу&шидан" #~ msgid "Close Al&l" #~ msgstr "Ҳам&а чизро махкам кунед" #~ msgid "Ne&xt" #~ msgstr "Оян&да" #~ msgid "Pre&vious" #~ msgstr "Гуз&ашта" #~ msgid "Opens the online help" #~ msgstr "Кушодани ёрдами ғайрихудмухтор" #~ msgid "Kommander Handbook" #~ msgstr "дасхати фармоиши" #~ msgid "Kommander &Handbook" #~ msgstr "Фармоиш &Дасхат " #~ msgid "Opens the Kommander handbook" #~ msgstr "Кушодани дасхати фармоиши" #~ msgid "Report Bug..." #~ msgstr "Гузориши ғалат..." #~ msgid "&Report Bug..." #~ msgstr "&Ахборот дар бораи хато бифиристед..." #~ msgid "Report bug or wish for Kommander" #~ msgstr "Гузориши ғалат ё ин ки барои Kommander" #~ msgid "&About Kommander" #~ msgstr "&Дар бораи Kommander" #~ msgid "Displays information about Kommander" #~ msgstr "Намоиш намудани ахборот дар бораи Kommander" #~ msgid "About TDE" #~ msgstr "Дар бараи TDE" #~ msgid "About &TDE" #~ msgstr "Дар бораи &TDE" #~ msgid "Displays information about TDE" #~ msgstr "Намоиш намудани ахборот дар бораи TDE" #~ msgid "About Qt" #~ msgstr "Дар бораи Qt" #~ msgid "About &Qt" #~ msgstr "Дар бораи &Qt" #~ msgid "Displays information about the Qt Toolkit" #~ msgstr "Намоиш намудани ахборот дар бораи Qt Toolkit" #~ msgid "Register Qt" #~ msgstr "Сабт кардани Qt" #~ msgid "&Register Qt..." #~ msgstr "&Сабт кардани Qt..." #~ msgid "Opens a web browser at the evaluation form on www.trolltech.com" #~ msgstr "Кушодани веб-барномаи нозир дар арзёбии варақаи www.trolltech.com" #~ msgid "Register with Trolltech" #~ msgstr "Сабтгоҳ намудан бо Trolltech" #~ msgid "What's This?" #~ msgstr "Ин чист?" #~ msgid "\"What's This?\" context sensitive help" #~ msgstr "\"Ин чист?\" заминаи ҳассосияти ёрдам" #~ msgid "The Help toolbar%1" #~ msgstr "Абзори ёрдам%1" #~ msgid "Kommander Editor" #~ msgstr "Вироишгари Kommander " #, fuzzy #~ msgid "Version 1.1beta1" #~ msgstr "Ривояти 1.0" #~ msgid "" #~ "Kommander Editor Copyright (C) 2002-2004 Marc Britton, Eric Laffoon, Michal Rudolf\n" #~ "Qt Designer Copyright (C) 2000-2002 Trolltech AS. All Rights Reserved" #~ msgstr "" #~ "Муҳаррири Kommander Copyright (C) 2002-2004 Marc Britton, Eric Laffoon, Michal Rudolf\n" #~ "Qt Designer Copyright (C) 2000-2002 Trolltech AS. Тамоми Ҳуқуқҳо муҳофизат шудаанд" #~ msgid "" #~ "This program is licensed to you under the terms of the GNU General Public License Version 2 as published by the Free Software Foundation. This gives you legal permission to copy, distribute and/or modify this software under certain conditions. For details, see the file 'COPYING' that came with this software distribution. If you did not get the file, send email to info@trolltech.com.
\n" #~ "The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
" #~ msgstr "" #~ "Ин барнома бо ёрии Литсензияи 2-уми васеъи тамошобинони ГНУ чи тавре ки дар Фонди Озоди Барномаи таъмин кардаи чоп литсензия менамояд.Ин барнома ба шумо имконоти юрики медиҳад, ки то кишумо нусха бардоштан, тақсим намудан ва ё инки барои ин барномаи таъминро дар шароити муаян имконот медиҳад.Барои ҷузъиёт ба файли Нусха бардорӣ дар он барномаи таъминот тақсим карда шуда кор менамуд иҷро намоед.Агар шумо файлро нагирифтед, пас файлро ба почтаи электронии info@trolltech.com равон намоед.
\n" #~ "барномаи таъминот, ҳамчун ғайр аз гарнтнокӣ намудани намуд, дохил карда истодаи лоиҳа ва мақсади спетсифӣ.
" #~ msgid "Failed to save file '%1'." #~ msgstr "Фаиле, ки бояд нигоҳ дошта шавад низ аз кор баромад %1'." #~ msgid "S&lots..." #~ msgstr "Такяго&ҳҳо..." #~ msgid "Opens a dialog for editing slots" #~ msgstr "Баҳс барои таҳрир кардани такягоҳҳо кушоед" #~ msgid "Edit the current form's slots..." #~ msgstr "Вироиш намудани варақаи такягоҳи вуҷуд буда..." #~ msgid "Edit the current form's connections..." #~ msgstr "Вироиш намудани варақаи пайвастагии вуҷуд буда..." #~ msgid "A push button that when clicked, creates a new dialog" #~ msgstr "Дар вақти зер кардани тугмаи даровардан, диалоги нав эҷод мешавад" #~ msgid "Remove Connection between '%1' and '%2'" #~ msgstr "Ҷудошавии пайвастагӣ байни '%1' ва '%2'" #~ msgid "Signals (%1):" #~ msgstr "Сигналҳои (%1):" #~ msgid "Go to Implementation" #~ msgstr "Пиёдасозӣ" #~ msgid "Edit...\tAlt+V" #~ msgstr "Вироштан...\tAlt+V" #~ msgid "Edit %1" #~ msgstr "Вироштан %1" #~ msgid "Edit Class Variables" #~ msgstr "Вироштани синфи тағирёбанда" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Манбаъ" #~ msgid " Classes" #~ msgstr " Синфҳо" #~ msgid "Add/Remove slots of '%1'" #~ msgstr "Илоава кардан/аз ҷой мондани такягоҳи '%1'" #~ msgid "Remove Slot" #~ msgstr "Аз ҷой мондани такягоҳ" #~ msgid "Remove Slots" #~ msgstr "Аз ҷой мондани такягоҳҳо" #~ msgid "Add Slot" #~ msgstr "Илова намудани такягоҳ" #~ msgid "Add Slots" #~ msgstr "Илова намудани такягоҳҳо" #~ msgid "Edit Slots" #~ msgstr "Вироиши такягоҳҳо" #~ msgid "" #~ "Some syntactically incorrect slots have been defined.\n" #~ "Remove these slots?" #~ msgstr "" #~ "Якчанд такягоҳҳои нодурусти наҳвӣ таъриф карда шуд.\n" #~ "Ин такягоҳҳоро аз ҷой ба ҷойи дигар монам?" #~ msgid "View Connections" #~ msgstr "Намоиши Алоқаҳо" #~ msgid "View ConnectionsDisplays all the connections in the current form. Select a connection from the list and click the Edit-button to change the connection.
" #~ msgstr "Намоиши пайвастагиҳоНамоиши ҳамаи пайвастагиҳо дар варақаи равон.Пайвастагиро интихоб намоед аз сиёҳа ва зер намоедВироштанро-тугмаи иваз кардани пайвастагиро зер намоед.
" #~ msgid "Close the Dialog." #~ msgstr "Гуфтугуро пӯшидан." #~ msgid "Displays a list of connections.Select a connection and choose edit, or double-click on an item to change the connection.
" #~ msgstr "Намоиши листи пайвастагӣ.Пайвастагиро интихоб намоед ва тағирдиҳиро интихоб намоед, ё ин ки дубора зер намудани фақра пайвастагиро иваз менамояд.
" #~ msgid "&Edit..." #~ msgstr "&Таъғир..." #~ msgid "Edit connection" #~ msgstr "Таъғири Алоқа" #~ msgid "Opens a dialog for editing the selected connection." #~ msgstr "Кушодани гуфтугу барои вироиш намудани пайвастагии интихоб шуда." #~ msgid "&Edit Slots" #~ msgstr "&Таъғири чокҳо" #~ msgid "Edit SlotsAdd, edit or delete the current form's slots.
Click the Add Slot-button to create a new slot; enter a slot name and choose an access mode.
Select an entry from the list and click the Delete Slot-button to remove a slot; all connections using this slot will also be removed.
" #~ msgstr "Таъғири такягоҳҳоИлова намоед, таъғир диҳед ё ин ки варақаи такягоҳи мавҷуд бударо нобуд созед.
Зер намоедТакягоҳро илова намоед-тугмаи бунёд кардани такягоҳи нав; номи такягоҳро ворид намоед ва ҳолати дастёбиро интихоб намоед.
Ворид намуданро аз лист интихоб намоед ва барои нобуд сохтани такягоҳ зер намоед-тугмаи ҷунбондани такягоҳ ; ҳамаи пайвастагие ки дар ин такягоҳ истифода мешавад ҷунбонда мешавад.
" #~ msgid "Specifier" #~ msgstr "Таъинкунанда" #~ msgid "In Use" #~ msgstr "Барои истифодаи" #~ msgid "This form's slots.Select the slot you want to change or delete.
" #~ msgstr "Ин варақаи такягоҳ аст.Такягоҳе ки шумо мехоҳед иваз намоед ё ин ки нобуд созед интихоб намоед.
" #~ msgid "&New Slot" #~ msgstr "&Чоки нав" #~ msgid "Add a new slot.New slots have a default name and public access.
" #~ msgstr "Такягоҳи навро илова намоед.Такягоҳи нав номи ноком ва дастёбии умумӣ дорад.
" #~ msgid "&Delete Slot" #~ msgstr "&Нобуд кардани чок" #~ msgid "Delete the selected slot.All connections using this slot are also removed.
" #~ msgstr "Нобуд кардани чок.Ҳамаи пайвастагиҳои дар ин такягоҳ истифода шуда аз ҷой ҷунбонда мешавад.
" #~ msgid "Slot Properties" #~ msgstr "Хусусиятҳои чок" #~ msgid "&Slot:" #~ msgstr "&Чок:" #~ msgid "Change the name of the selected slot.The name should include the argument list and must be syntactically correct.
" #~ msgstr "Номи чоки интихоб карда шударо иваз намоед.Ном бояд далали лист дошта бошад ва бояд наҳвӣ дуруст бошад.
" #~ msgid "&Return type:" #~ msgstr "&Бозгашти намуд:" #~ msgid "S&pecifier:" #~ msgstr "Таъи&нкунанда" #~ msgid "Non Virtual" #~ msgstr "Не вертуалӣ" #~ msgid "Virtual" #~ msgstr "Виртуалӣ" #~ msgid "Pure Virtual" #~ msgstr "Соф виртуалй" #~ msgid "Change the access policy of the slotAll slots are created virtual and should be reimplemented in subclasses.
" #~ msgstr "Такягоҳи баргузинии дарсро иваз намоедҲамаи такягоҳҳои бунёд карда шудаи маҷозӣ бояд дар зерсинфҳо мавҷуд дошта бошад.
" #~ msgid "Private" #~ msgstr "Шахсӣ" #~ msgid "Returns current widget's content." #~ msgstr "Бар гардондани баргардандаи васеъкунандаи ҷоришаванда."