# translation of quanta.po to Tajik # translation of quanta.po to Тоҷикӣ # Copyright (C) 2004, 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, Youth Opportunities, NGO. # Roger V Kovacs, , 2004. # Victor Ibragimov , 2004. # Marina Kolucheva , 2004. # Victor Ibragimov , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quanta\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:44+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: Tajik\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 32 #: plugins/quantaplugineditor.cpp:45 plugins/quantaplugininterface.cpp:260 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Edit Plugins" msgstr "Модулҳо" #. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 49 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Search paths:" msgstr "Ҷустуҷӯ роҳчаҳо:" #. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 57 #: rc.cpp:9 treeviews/basetreeview.cpp:617 #, no-c-format msgid "Plugins" msgstr "Модулҳо" #. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 72 #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:221 #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:227 #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:233 #: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:65 #: components/debugger/variableslistview.cpp:54 parts/kafka/domtreeview.cpp:34 #: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:88 parts/kafka/wkafkapart.cpp:75 #: rc.cpp:12 rc.cpp:907 rc.cpp:2596 treeviews/doctreeview.cpp:50 #: treeviews/structtreeview.cpp:84 treeviews/uploadtreeview.cpp:35 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Ном" #. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 83 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Valid" msgstr "Корӣ" #. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 94 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Location" msgstr "Ҷойгиршавӣ" #. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 105 #: rc.cpp:21 rc.cpp:5141 #, no-c-format msgid "File Name" msgstr "Номи Файл" #. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 116 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Output Window" msgstr "Тирезаи хурӯҷ" #. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 134 #: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:384 #, no-c-format msgid "Add..." msgstr "Афзудан..." #. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 145 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Configure..." msgstr "Танзим кардан..." #. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 178 #: rc.cpp:36 rc.cpp:5363 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "Бозсозӣ" #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 33 #: plugins/quantapluginconfig.cpp:40 rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Configure Plugin" msgstr "Танзимот" #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 44 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Validate plugin" msgstr "Озмоидан" #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 86 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Plugin Options" msgstr "Танзимотҳо" #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 97 #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:57 rc.cpp:51 rc.cpp:189 #: rc.cpp:1086 rc.cpp:2780 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Ном:" #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 105 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "The plugin name as it appears in the Plugins menu." msgstr "Пункти менюи модул." #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 141 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Location:" msgstr "Ҷойгиршавӣ:" #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 149 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "" "The exact location of the plugin. If not set the global search paths setting is " "used." msgstr "" "Ҷойгиршавии аниқи модул.Агар сабт нашуда бошад, ҷустуҷӯи глобалии роҳ низ иҷро " "карда мешавад." #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 157 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "The plugin executable or library name (with extension)." msgstr "Барнома ёкитобхона (бо вусъатот)." #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 165 #: rc.cpp:66 treeviews/basetreeview.cpp:1209 treeviews/projecttreeview.cpp:393 #, no-c-format msgid "File name:" msgstr "Номи файл:" #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 186 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Output window:" msgstr "Тирезаи хурӯҷ:" #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 200 #: dialogs/filecombo.cpp:45 dialogs/filecombo.cpp:67 #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:34 #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:67 rc.cpp:72 rc.cpp:1758 rc.cpp:2680 #: rc.cpp:2683 rc.cpp:2753 rc.cpp:2759 rc.cpp:2762 rc.cpp:2852 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 208 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "&Read only part" msgstr "&Фақат қисмро хондан" #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 216 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Input:" msgstr "Воридот:" #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 222 #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:320 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:220 #: rc.cpp:81 rc.cpp:943 rc.cpp:979 rc.cpp:991 rc.cpp:1009 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Ғайри" #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 227 #: messages/annotationoutput.cpp:42 rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Current File" msgstr "Файли ҷорӣ" #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 232 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Current File Path" msgstr "Роҳи ҷорӣ ба файл" #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 237 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Project Folder" msgstr "Феҳристи лоиҳа" #. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 16 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Document Properties" msgstr "Хосияти санад" #. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 25 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Column 1" msgstr "Сутуни 1" #. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 36 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Қайдоти нав" #. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 79 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Current DTD: " msgstr "DTD-и ҷорӣ: " #. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 95 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Title: " msgstr "Унвон: " #. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 111 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Link CSS stylesheet:" msgstr "Истинодот ба CSS:" #. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 127 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Meta items:" msgstr "Метамаълумот:" #. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 160 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "CSS rules:" msgstr "Дастуроти CSS:" #. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 24 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Dual Views Mode Synchronization" msgstr "Синхронизатсия дар тартиботи намоиши дубора" #. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 66 #: rc.cpp:141 rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "ms" msgstr "мс" #. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 85 #: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Refresh the VPL editor on click" msgstr "Бозсозии муҳаррири намо ҳангоми клик" #. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 93 #: rc.cpp:147 #, fuzzy, no-c-format msgid "Refresh the VPL editor every:" msgstr "Бозсозии муҳаррири намо дар ҳар як : " #. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 153 #: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Refresh the source editor on click" msgstr "Бозсозии муҳаррири код бо клик" #. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 161 #: rc.cpp:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "Refresh the source editor every:" msgstr "Бозсозии муҳаррири код дар ҳар як : " #. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 190 #: rc.cpp:159 #, no-c-format msgid "Show an icon where scripts are located" msgstr "Намоиши ишора, ки дар куҷо скриптҳо ҷойгир шудаанд" #. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 39 #: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "Quanta Properties" msgstr "Хусусияти Quanta" #. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 65 #: rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "&Inherit type from parent (nothing)" msgstr "&Қабул кардани навъи волидайн (холист)" #. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 73 #: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&Намуд:" #. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 117 #: rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "Use &pre/post text" msgstr "Матни &ба чорчуба гирифтан" #. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 125 #: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "Pre-text:" msgstr "Пеш аз:" #. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 141 #: rc.cpp:177 #, no-c-format msgid "Post-text:" msgstr "Баъд аз:" #. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 189 #: rc.cpp:180 #, no-c-format msgid "Filtering &action:" msgstr "&Фильтр:" #. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 26 #: rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "Create Template Folder" msgstr "Эҷоди каталоги қолибҳо" #. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 37 #: rc.cpp:186 rc.cpp:1199 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Намуд:" #. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 63 #: rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "&Inherit parent attribute" msgstr "&Қабул кардани махсусияти волидайн" #. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 32 #: rc.cpp:201 #, no-c-format msgid "Number of lines:" msgstr "Миқдори сатрҳо:" #. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 40 #: rc.cpp:204 #, no-c-format msgid "Number of images included:" msgstr "Адади тасвиротҳои эҷод шуда:" #. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 48 #: rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "Size of the included images:" msgstr "Андозаи тасвиротҳои эҷодшуда:" #. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 56 #: rc.cpp:210 #, no-c-format msgid "Total file size:" msgstr "Андозаи умумии файл:" #. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 72 #: rc.cpp:213 #, no-c-format msgid "Included images:" msgstr "Тасвиротҳои эҷодшуда:" #. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 80 #: rc.cpp:216 rc.cpp:3583 treeviews/basetreeview.cpp:512 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Тасвир:" #. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 31 #: parsers/dtd/dtdparser.cpp:110 rc.cpp:219 #, no-c-format msgid "DTD - > DTEP Conversion" msgstr "DTD - > DTEP" #. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 55 #: rc.cpp:222 #, no-c-format msgid "Name: " msgstr "Ном: " #. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 63 #: rc.cpp:225 rc.cpp:2873 #, no-c-format msgid "Nickname:" msgstr "Ном, лақаб:" #. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 71 #: rc.cpp:228 #, no-c-format msgid "!DOCTYPE definition line:" msgstr "Сатри тасвироти !DOCTYPE:" #. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 94 #: rc.cpp:231 #, no-c-format msgid "DTD URL:" msgstr "DTD URL:" #. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 102 #: rc.cpp:234 #, no-c-format msgid "Target directory name:" msgstr "Номи каталоги ҳадафӣ:" #. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 110 #: rc.cpp:237 #, no-c-format msgid "Default extension:" msgstr "Вусъатоти пешфарзӣ:" #. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 123 #: rc.cpp:240 #, no-c-format msgid "Case-sensitive tags and attributes" msgstr "Тег ва мушахасот бо баҳисобгирии феҳрист" #. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 134 #: rc.cpp:243 #, no-c-format msgid "&Fine-tune the DTEP after conversion" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 39 #: dialogs/dirtydlg.cpp:37 rc.cpp:246 #, no-c-format msgid "File Changed" msgstr "Файл таъғир ёфт" #. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 58 #: rc.cpp:249 #, no-c-format msgid "The file was changed outside of the Quanta editor." msgstr "Файл бо барномаи хурӯҷӣ таъғир ёфта буд." #. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 66 #: rc.cpp:252 #, no-c-format msgid " How Do You Want to Proceed?" msgstr " Шумо чӣ мехоҳед кард?" #. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 83 #: rc.cpp:255 #, no-c-format msgid "&Do not load the modified version from disk" msgstr "&Боз накардани раванди таъғирёфта аз диск" #. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 91 #: rc.cpp:258 #, no-c-format msgid "&Use the version from disk (will lose the current content)" msgstr "&Истифодаи раванд аз диск (бо гум кардани оканаи ҷорӣ)" #. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 107 #: rc.cpp:261 #, no-c-format msgid "(If you later save the document, you will lose what was on the disk.)" msgstr "" "(агар ин файлро баъдтар нигоҳ доред, шумо раванди таъғирёфтаро дар диск гум " "хоҳед кард)" #. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 135 #: rc.cpp:264 #, no-c-format msgid "&Compare the two versions and load the result" msgstr "&Муқоисаи ду раванд ва боз кардани натиҷот" #. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 141 #: rc.cpp:267 #, no-c-format msgid "Use Kompare if available. Otherwise this checkbox is disabled." msgstr "Истифодаи Kompare." #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 52 #: rc.cpp:270 rc.cpp:2713 #, no-c-format msgid "" "New files will have the extension and highlighting according to this setting" msgstr "" "Файлҳои нав бо мутобиқати ин параметр, дорои вусъатот ва зерравшанӣ низ " "мешаванд" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 66 #: rc.cpp:273 #, no-c-format msgid "Mimetypes" msgstr "Навъҳои Mime" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 93 #: rc.cpp:276 #, no-c-format msgid "&Reset to Default" msgstr "&Партофтан" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 101 #: rc.cpp:279 #, fuzzy, no-c-format msgid "Te&xts:" msgstr "Ма&тн:" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 112 #: rc.cpp:282 #, no-c-format msgid "&Markups:" msgstr "&Файлҳои нишонагузорӣ:" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 123 #: rc.cpp:285 #, no-c-format msgid "&Images:" msgstr "&Тасвиротҳо:" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 156 #: rc.cpp:288 #, no-c-format msgid "&Scripts:" msgstr "&Скриптҳо:" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 197 #: rc.cpp:291 #, no-c-format msgid "Default character &encoding:" msgstr "Рамзгузории &пешфарзӣ:" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 211 #: rc.cpp:294 rc.cpp:2704 #, no-c-format msgid "Default &DTD:" msgstr "&DTD-и пешфарзӣ:" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 239 #: rc.cpp:297 #, fuzzy, no-c-format msgid "Startup Options" msgstr "Сеансро сар кунед" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 250 #: rc.cpp:300 #, fuzzy, no-c-format msgid "L&oad last-opened files" msgstr "" "&Ҳангоми оғоз намудан файлҳое, ки мавриди баромади охирин боз истода буданд, " "пурбор кардан" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 258 #: rc.cpp:303 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&how splashscreen" msgstr "&Тасвир додани логотип ҳангоми оғоз" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 266 #: rc.cpp:306 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Load last-opened project" msgstr "&Ҳангоми оғоз, лоиҳаи охиронро пурбор кардан" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 284 #: rc.cpp:309 #, no-c-format msgid "Create backups every" msgstr "Эҷод кардани нусхаи захиравӣ ҳар як" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 306 #: rc.cpp:312 #, no-c-format msgid "minutes" msgstr "дақиқа" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 316 #: rc.cpp:315 #, no-c-format msgid "Show the DTD selection dialog when loading files with &unknown DTD" msgstr "" "&Интихоби DTD-ро ҳангоми боз кардани файлҳо ғайри чунин мушаххасот пешниҳод " "намудан" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 39 #: rc.cpp:318 #, no-c-format msgid "Reset window layout to the default on the next startup" msgstr "Оғоз намудан аз макони ҷузъи интерфейси пешфарзӣ" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 47 #: rc.cpp:321 #, no-c-format msgid "Show hidden files in files tree" msgstr "Тасвири файлҳои махфӣ дар дарахти файлҳо" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 55 #: rc.cpp:324 #, no-c-format msgid "Save tree status for local trees" msgstr "Нигоҳ доштани вазъияти дарахт барои локалӣ" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 63 #: rc.cpp:327 #, no-c-format msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Тугмаҳои пӯшиши замимот" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 74 #: rc.cpp:330 #, no-c-format msgid "&Always show" msgstr "&Ҳамеша нишон додан" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 85 #: rc.cpp:333 #, no-c-format msgid "&Do not show" msgstr "&Нишон надодан" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 93 #: rc.cpp:336 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show dela&yed" msgstr "Бо &таваққуф" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 103 #: rc.cpp:339 rc.cpp:4789 src/quanta.cpp:5278 src/quanta_init.cpp:184 #: src/viewmanager.cpp:564 #, no-c-format msgid "Documentation" msgstr "Санадот" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 114 #: rc.cpp:342 #, no-c-format msgid "New tab" msgstr "Замимоти нав" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 125 #: rc.cpp:345 rc.cpp:363 #, no-c-format msgid "Separate toolview" msgstr "Ҷудо кардани замимотҳои асбоб" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 135 #: rc.cpp:348 #, no-c-format msgid "Toolview Tabs" msgstr "Замимотҳои асбоб" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 146 #: rc.cpp:351 #, no-c-format msgid "Icon and text" msgstr "Ишора ва матн" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 157 #: rc.cpp:354 rc.cpp:811 rc.cpp:958 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Матн" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 165 #: rc.cpp:357 rc.cpp:5133 #, no-c-format msgid "Icon" msgstr "Ишора" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 175 #: rc.cpp:360 src/quanta.cpp:5264 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Пешнамоиш" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 200 #: rc.cpp:366 #, no-c-format msgid "Editor area" msgstr "Заминаи муҳаррир" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 230 #: rc.cpp:369 #, no-c-format msgid "&Warning Messages" msgstr "&Маълумотҳои огоҳӣ" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 241 #: rc.cpp:372 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about opening binar&y/unknown files" msgstr "&Пеш аз боз кардани файлҳои дутага/номаълум, огоҳӣ кардан" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 249 #: rc.cpp:375 #, no-c-format msgid "Warn when executing &actions associated with events" msgstr "Ҳангоми иҷрои &амал, ки бо воқеъот пайвастагӣ мекунад, огоҳӣ мекунад" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 257 #: rc.cpp:378 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show all warning messages" msgstr "Тирезаи иттилоот" #. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 25 #: rc.cpp:381 src/quanta.cpp:1253 #, no-c-format msgid "Abbreviations" msgstr "Ихтисорот" #. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 52 #: rc.cpp:390 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "&Нав..." #. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 68 #: rc.cpp:393 #, no-c-format msgid "&Group:" msgstr "&Гурӯҳ:" #. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 87 #: rc.cpp:396 #, no-c-format msgid "&Valid for:" msgstr "&Ҷоиз барои:" #. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 117 #: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "Template" msgstr "Қолиб" #. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 128 #: rc.cpp:402 treeviews/projecttreeview.cpp:109 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Тасвирот" #. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 160 #: rc.cpp:405 rc.cpp:925 rc.cpp:1737 rc.cpp:2590 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Афзудан..." #. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 193 #: rc.cpp:411 rc.cpp:1740 rc.cpp:2593 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Edit..." msgstr "Таъғир додан..." #. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 207 #: rc.cpp:414 #, no-c-format msgid "Expands to:" msgstr "Ивваз карда шудан ба:" #. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 226 #: rc.cpp:417 #, no-c-format msgid "&Templates:" msgstr "&Қолибҳо:" #. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 31 #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:167 rc.cpp:420 #, no-c-format msgid "Add Code Template" msgstr "Афзудани қолиби код" #. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 42 #: rc.cpp:423 #, no-c-format msgid "&Template:" msgstr "&Қолиб:" #. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 53 #: rc.cpp:426 #, no-c-format msgid "&Description:" msgstr "&Тасвирот:" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 47 #: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "Attribute quotation:" msgstr "Мушаххасот дар нохунак:" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 53 #: rc.cpp:432 #, no-c-format msgid "Double Quotes" msgstr "Дуқабата" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 58 #: rc.cpp:435 #, no-c-format msgid "Single Quotes" msgstr "Якқабата" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 70 #: rc.cpp:438 #, no-c-format msgid "Tag case:" msgstr "Феҳристи тег:" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 78 #: rc.cpp:441 #, no-c-format msgid "Attribute case:" msgstr "Феҳристи мушаххасот:" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 84 #: rc.cpp:444 rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "Default Case" msgstr "Бе таъғирот" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 89 #: rc.cpp:447 rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "Lower Case" msgstr "Поёнӣ" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 94 #: rc.cpp:450 rc.cpp:462 #, no-c-format msgid "Upper Case" msgstr "Болоӣ" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 106 #: rc.cpp:453 #, no-c-format msgid "Auto-close o&ptional tags" msgstr "Худпӯшии &тегҳои ғайриҳатмӣ" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 134 #: rc.cpp:465 #, no-c-format msgid "Auto-close &non single and non optional tags" msgstr "Худпӯшии тегҳои &ҳатмӣ ва ғайри якқабата" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 159 #: rc.cpp:468 #, no-c-format msgid "&Update opening/closing tag automatically" msgstr "&Бозсозии худкоронаи тегҳои ибтидоӣ/интиҳоӣ" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 175 #: rc.cpp:471 #, no-c-format msgid "Use &auto-completion" msgstr "Бо истифода аз &худилова" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 183 #: rc.cpp:474 #, no-c-format msgid "Automatic &replacement of the accented characters" msgstr "Худиввазоти &аломатҳо бо зада" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 187 #: rc.cpp:477 #, no-c-format msgid "" "If this option is turned on the accented characters, like á" ", will be automatically replaced by their unicode style notation, for the " "above case with á." "
\n" "We suggest to leave this option off and use an unicode or locale encoding for " "your documents." msgstr "" "Ивваз намудани аломатҳо дар зери задаи монанди á " "дар тасвироти он ва дар юникодиá." "
\n" "Мо тавсия медиҳем, ки ин параметрро ғайрифаъол монед ва рамзгузории маҳалиро ё " "юникодбарои санадоти худро низ истифода кунед." #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 47 #: rc.cpp:481 #, no-c-format msgid "Structure Tree Look && Feel" msgstr "Иҷроияи сохти санадот" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 64 #: rc.cpp:484 #, no-c-format msgid "Use 0 to disable the automatic refresh of structure tree" msgstr "" "0-ро барои худбозсозии сохти санадотро ғайрифаъол сохтан, истифода кунед" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 89 #: rc.cpp:487 #, no-c-format msgid "Instant update" msgstr "Бозсозии ҳамавақта" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 92 #: rc.cpp:490 rc.cpp:511 #, no-c-format msgid "Update the structure tree after every keystroke" msgstr "Баъди ҳар пахши тугма, сохти санадотро нав кардан" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 117 #: rc.cpp:493 #, no-c-format msgid "Show closing tags" msgstr "Тасвири тегҳои пӯшанда" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 125 #: rc.cpp:496 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show empt&y nodes and groups" msgstr "Намоиши шохаҳои холӣ" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 136 #: rc.cpp:499 #, no-c-format msgid "Set to 0 in order to expand the whole tree" msgstr "0-ро барои боз кардани тамоми дарахт,сабт кунед" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 144 #: rc.cpp:502 #, no-c-format msgid "Refresh frequency (in seconds):" msgstr "Зичии бозсозӣ (дар сония):" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 152 #: rc.cpp:505 #, no-c-format msgid "Expand tree when reparse to level:" msgstr "Ҳангоми бозсозӣ, дарахтро то дараҷаи зерин боз кардан:" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 162 #: rc.cpp:508 #, no-c-format msgid "Clicks on Structure Tree Items" msgstr "Кликҳо дар сохти санадот" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 174 #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:37 dialogs/settings/parseroptions.cpp:55 #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:58 rc.cpp:514 rc.cpp:550 #: treeviews/structtreeview.cpp:111 treeviews/structtreeview.cpp:486 #: treeviews/structtreeview.cpp:488 treeviews/structtreeview.cpp:531 #, no-c-format msgid "Select Tag Area" msgstr "Ҷудокунии заминаи тег" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 179 #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:35 dialogs/settings/parseroptions.cpp:56 #: rc.cpp:517 rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "Nothing" msgstr "Ҳеҷ чиз" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 189 #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:53 rc.cpp:520 rc.cpp:544 #, no-c-format msgid "Find Tag" msgstr "Ҷустуҷӯи тег" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 194 #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:34 dialogs/settings/parseroptions.cpp:43 #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:52 rc.cpp:523 rc.cpp:541 #, no-c-format msgid "Find Tag & Open Tree" msgstr "Ёфтани тег ва боз кардани дарахт" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 206 #: rc.cpp:526 #, no-c-format msgid "Left button:" msgstr "Тугмаи чап:" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 212 #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:36 rc.cpp:529 #, no-c-format msgid "Popup Menu" msgstr "Менюи матнӣ" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 224 #: rc.cpp:532 #, no-c-format msgid "Double click:" msgstr "Клики дубора:" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 232 #: rc.cpp:535 #, no-c-format msgid "Middle button:" msgstr "Кнопкаи байнӣ:" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 240 #: rc.cpp:538 #, no-c-format msgid "Right button:" msgstr "Тугмаи рост:" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 256 #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:54 rc.cpp:547 #: treeviews/structtreeview.cpp:112 treeviews/structtreeview.cpp:534 #, no-c-format msgid "Go to End of Tag" msgstr "Гузаштан ба охири тег" #. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 44 #: rc.cpp:556 #, no-c-format msgid "Enable debugger" msgstr "Фаъол сохтани ғалатёб" #. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 80 #: rc.cpp:559 #, no-c-format msgid "PHP3 listener" msgstr "Анализатори PHP3" #. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 88 #: rc.cpp:562 #, no-c-format msgid "PHP4 debugger" msgstr "Ғалатёби PHP4" #. i18n: file ./dialogs/fourbuttonmessagebox.ui line 74 #: rc.cpp:568 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save &As..." msgstr "&Нигоҳ доштан ҳамчун..." #. i18n: file ./dialogs/fourbuttonmessagebox.ui line 90 #: rc.cpp:571 #, no-c-format msgid "&Do Not Save" msgstr "&Нигоҳ надоштан" #. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 30 #: rc.cpp:577 #, no-c-format msgid "Tag Case" msgstr "Феҳристи тег" #. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 41 #: rc.cpp:580 rc.cpp:592 #, no-c-format msgid "Upper case" msgstr "Феҳристи болоӣ" #. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 49 #: rc.cpp:583 rc.cpp:595 #, no-c-format msgid "Lower case" msgstr "Феҳристи поёнӣ" #. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 57 #: rc.cpp:586 rc.cpp:598 #, no-c-format msgid "Unchanged" msgstr "Тағйир наёфтааст" #. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 70 #: rc.cpp:589 #, no-c-format msgid "Attribute Case" msgstr "Феҳристи мушаххасот" #. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 16 #: rc.cpp:601 src/quanta_init.cpp:1067 #, no-c-format msgid "Insert Special Character" msgstr "Гузоштани аломати махсус" #. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 44 #: rc.cpp:604 #, no-c-format msgid "&Insert Code" msgstr "&Гузоштани код" #. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 64 #: rc.cpp:607 #, no-c-format msgid "Insert C&har" msgstr "Гузоштани &аломат" #. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 119 #: rc.cpp:613 #, no-c-format msgid "&Filter:" msgstr "&Филтр:" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 25 #: rc.cpp:616 #, fuzzy, no-c-format msgid "Structure Group Editor" msgstr "Хусусияти муҳарир" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 36 #: rc.cpp:619 rc.cpp:2855 rc.cpp:2876 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Ном:" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 47 #: rc.cpp:622 #, fuzzy, no-c-format msgid "The name of the group" msgstr "Анҷоми &рӯз" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 50 #: rc.cpp:625 #, no-c-format msgid "" "The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree as a " "top node when there are elements belonging to this group in the document." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 58 #: rc.cpp:628 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Icon:" msgstr "Ишора" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 103 #: rc.cpp:631 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filen&ame definition:" msgstr "interfacedefinition" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 109 #: rc.cpp:634 rc.cpp:646 #, no-c-format msgid "Regular expression to get the filename" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 112 #: rc.cpp:637 rc.cpp:649 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to get the filename. The expression is used to remove " "the unnecessary strings from the element's text." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 120 #: rc.cpp:640 #, no-c-format msgid "Contains a &filename" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 123 #: rc.cpp:643 #, no-c-format msgid "True if the element's text contains a filename" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 145 #: rc.cpp:652 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Tag:" msgstr "&Тегҳо" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 151 #: rc.cpp:655 #, no-c-format msgid "Elements identified by this entry will belong to this group" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 154 #: rc.cpp:658 rc.cpp:679 #, no-c-format msgid "" "Defines which tags belong to this group. The format is " "tagname(attribute1, attribute2, ...). Tags with name tagname " "will appear under this group. The item text of the corresponding node in the " "tree will be attribute1_value | attribute2_value | ..." "Currently only one tag may be listed here." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 162 #: rc.cpp:661 #, fuzzy, no-c-format msgid "\"No\" na&me:" msgstr "Номи гурӯҳ:" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 168 #: rc.cpp:664 rc.cpp:670 #, no-c-format msgid "The name that appears when no element were found" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 171 #: rc.cpp:667 rc.cpp:673 #, no-c-format msgid "" "The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree as a " "top node when there are no elements belonging to this group in the " "document." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 193 #: rc.cpp:676 #, no-c-format msgid "Elements ideintified by this entry will belong to this group" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 221 #: rc.cpp:682 #, no-c-format msgid "Use elements as tags" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 224 #: rc.cpp:685 #, no-c-format msgid "Treat elements as new tags" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 227 #: rc.cpp:688 #, no-c-format msgid "" "Treat elements as new tags, so they will show up during tag autocompletion." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 235 #: rc.cpp:691 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Pseudo DTEP Specific Settings" msgstr "%1 Маънои гузоштани дигар надорад." #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 246 #: rc.cpp:694 rc.cpp:726 #, no-c-format msgid "Regular expression to find the type of the element" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 254 #: rc.cpp:697 rc.cpp:729 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to find the type of the element. The pattern is searched on " "the result of the DefinitionRx match and the first captured area will " "hold the element type." "
\n" "Example (simplified):" "
\n" "DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=new\\\\s[a-zA-Z]+;" "
\n" "TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);
" "
" "
\n" "This will match strings like $fooObj=new foo;" ". Now this string is searched and it will find new foo;, where foo " "is the first captured text (the regular expression matching foo " "is between brackets)." "
\n" "So the type of $fooObj is foo." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 262 #: rc.cpp:705 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Usage expression:" msgstr "Ифода" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 268 #: rc.cpp:708 rc.cpp:749 #, no-c-format msgid "Regular expression to find the usage of a group element" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 280 #: rc.cpp:711 rc.cpp:752 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to find the usage of a group element in the document." "
\n" "Example 1:" "
\n" "- classes are defined as class foo {...}" "
\n" "- classes are used as $objFoo" "
" "
\n" "Example 2:" "
\n" "- variables are defined as int i" "
\n" "- variables are used as @i" "
" "
\n" "Example 3:" "
\n" "- variables are defined as $i" "
\n" "- variables are used as $i. In this case UsageRx " "is the same as DefinitionRx." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 288 #: rc.cpp:723 #, fuzzy, no-c-format msgid "Element t&ype expression:" msgstr "Ифода" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 310 #: rc.cpp:737 #, fuzzy, no-c-format msgid "Definition e&xpression:" msgstr "Вусъатоти пешфарзӣ:" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 316 #: rc.cpp:740 rc.cpp:880 #, no-c-format msgid "Regular expression to find what belong to this group" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 322 #: rc.cpp:743 rc.cpp:883 #, no-c-format msgid "" "Regular expression used to find text areas in the document, which will belong " "to this group. The first captured area shouldbe the actual name of the group " "entry." "
\n" "Example for a class group:" "
\n" "\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*" "
\n" "The first captured area (between \"(\" and \")" "\") holds the class name." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 350 #: rc.cpp:764 #, fuzzy, no-c-format msgid "Parent group:" msgstr "Тегҳои волидайнӣ" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 353 #: rc.cpp:767 rc.cpp:773 #, no-c-format msgid "The name of the group that may be the parent of this" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 356 #: rc.cpp:770 rc.cpp:776 #, no-c-format msgid "" "The name of the group that may be the parent of this. For example classes " "might be a parent of functions in case of member functions. This entry " "indicates this possible relationship and is used to provide functionality like " "member autocompletion." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 375 #: rc.cpp:779 #, fuzzy, no-c-format msgid "Searched tags:" msgstr "Ҷустуҷӯ дар:" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 378 #: rc.cpp:782 rc.cpp:835 #, no-c-format msgid "Only tags of this type can be part of the group" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 386 #: rc.cpp:785 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove when autocompleting:" msgstr "Бо истифода аз &худилова" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 389 #: rc.cpp:788 rc.cpp:808 #, no-c-format msgid "" "Regular expression used to remove unwanted strings from the completion text" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 397 #: rc.cpp:791 #, no-c-format msgid "Autocomplete after:" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 400 #: rc.cpp:794 rc.cpp:801 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to tell when to bring up the completion box with the " "elements of this group" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 404 #: rc.cpp:797 rc.cpp:804 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to tell when to bring up the completion box with the " "elements of this group." "
\n" "Example:\\bnew[\\\\s]+$ tells that after typing new " ", the completion box with the elements should be shown." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 435 #: rc.cpp:814 #, fuzzy, no-c-format msgid "XmlTag" msgstr "Тег" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 440 #: rc.cpp:817 #, no-c-format msgid "XmlTagEnd" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 445 #: rc.cpp:820 rc.cpp:5113 rc.cpp:5201 rc.cpp:5227 rc.cpp:5328 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Шарҳ" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 450 #: rc.cpp:823 rc.cpp:5028 #, no-c-format msgid "CSS" msgstr "CSS" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 455 #: rc.cpp:826 #, fuzzy, no-c-format msgid "ScriptTag" msgstr "Скрипт" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 460 #: rc.cpp:829 #, fuzzy, no-c-format msgid "ScriptStructureBegin" msgstr "Амали намоишнома" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 465 #: rc.cpp:832 #, fuzzy, no-c-format msgid "ScriptStructureEnd" msgstr "Таркиби Ҳуҷҷат" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 497 #: rc.cpp:838 #, fuzzy, no-c-format msgid "Parse file" msgstr "Файли ҷорӣ" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 500 #: rc.cpp:841 #, no-c-format msgid "Check if the filename that is in the elements text should be parsed" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 503 #: rc.cpp:844 #, no-c-format msgid "" "Check if the filename that is in the elements text should be parsed. This makes " "sense only if the element may contain a filename and the FileNameRx " "is specified." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 511 #: components/debugger/backtracelistview.cpp:58 #: components/debugger/variableslistview.cpp:57 rc.cpp:847 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Намуд" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 522 #: rc.cpp:850 #, fuzzy, no-c-format msgid "Simple" msgstr "example" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 525 #: rc.cpp:853 #, no-c-format msgid "This is a simple group, nothing special" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 533 #: rc.cpp:856 #, fuzzy, no-c-format msgid "Variable group" msgstr "Таъғиротҳо" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 536 #: rc.cpp:859 #, no-c-format msgid "The group's elements are variables" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 544 #: rc.cpp:862 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function group" msgstr "function" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 547 #: rc.cpp:865 #, no-c-format msgid "The group's elements are functions" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 555 #: rc.cpp:868 #, fuzzy, no-c-format msgid "Class group" msgstr "Синф" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 558 #: rc.cpp:871 #, no-c-format msgid "The group's elements are classes" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 566 #: rc.cpp:874 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ob&ject group" msgstr "Мавзӯъ" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 569 #: rc.cpp:877 #, no-c-format msgid "The group's elements are objects" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 593 #: rc.cpp:889 #, no-c-format msgid "Minimal search mode" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 596 #: rc.cpp:892 #, no-c-format msgid "" "Enable to use the minimal style search for definition instead of the standard " "(greedy) matching" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 27 #: rc.cpp:895 #, no-c-format msgid "Configure Actions" msgstr "Танзимоти амал" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 56 #: rc.cpp:898 #, no-c-format msgid "&Delete Action" msgstr "&Ҳузфи амал" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 64 #: rc.cpp:901 #, no-c-format msgid "&New Action" msgstr "Амали &нав" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 117 #: rc.cpp:904 #, no-c-format msgid "Toolbar & Action Tree" msgstr "Панели асбобҳо ва амал" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 134 #: rc.cpp:910 rc.cpp:937 #, no-c-format msgid "Shortcut" msgstr "Тугмачаи тез" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 236 #: rc.cpp:922 #, no-c-format msgid "Action Properties" msgstr "Хусусиятҳои амал" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 280 #: rc.cpp:931 #, no-c-format msgid "Tool &tip:" msgstr "Лу&қма:" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 296 #: rc.cpp:934 #, no-c-format msgid "Te&xt:" msgstr "Ма&тн:" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 354 #: rc.cpp:940 #, no-c-format msgid "C&ustom" msgstr "&Дигар" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 373 #: rc.cpp:946 rc.cpp:2665 rc.cpp:2918 #, no-c-format msgid "&None" msgstr "&Ғайри" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 391 #: rc.cpp:949 #, no-c-format msgid "Container toolbars:" msgstr "Панели асбобҳо:" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 397 #: rc.cpp:952 src/quantadoc.cpp:84 src/quantadoc.cpp:369 #, no-c-format msgid "Tag" msgstr "Тег" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 402 #: rc.cpp:955 rc.cpp:3935 #, no-c-format msgid "Script" msgstr "Скрипт" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 427 #: rc.cpp:961 #, fuzzy, no-c-format msgid "T&ype:" msgstr "Намуд:" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 438 #: rc.cpp:964 #, no-c-format msgid "Detailed Settings" msgstr "Танзимоти васеъӣ" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 464 #: rc.cpp:967 #, no-c-format msgid " :" msgstr " :" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 482 #: rc.cpp:970 #, no-c-format msgid " :" msgstr " :" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 493 #: rc.cpp:973 #, no-c-format msgid "Run \"Edit tag\" dialog if available" msgstr "Ба кор даровардани гуфтугӯии \"Таъғири тег\", агар он дастрас бошад" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 544 #: rc.cpp:976 #, no-c-format msgid "&Input:" msgstr "&Воридот:" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 558 #: rc.cpp:982 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current Document" msgstr "Санади равон" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 563 #: rc.cpp:985 #, fuzzy, no-c-format msgid "Selected Text" msgstr "Матни ҷудошуда" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 591 #: rc.cpp:988 #, no-c-format msgid "&Output:" msgstr "&Хурӯҷ:" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 605 #: rc.cpp:994 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert in Cursor Position" msgstr "Гузоштан ба ҳолати курсор" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 610 #: rc.cpp:997 #, fuzzy, no-c-format msgid "Replace Selection" msgstr "Таъғири ҷудошуда" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 615 #: rc.cpp:1000 #, fuzzy, no-c-format msgid "Replace Current Document" msgstr "Таъғири санади мавҷудӣ" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 620 #: rc.cpp:1003 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create New Document" msgstr "Ҳуҷҷати нав эҷод кардан" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 625 #: rc.cpp:1006 #, fuzzy, no-c-format msgid "Message Window" msgstr "Тирезаи мактуб" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 651 #: rc.cpp:1012 #, no-c-format msgid "Insert in cursor position" msgstr "Гузоштан ба ҳолати курсор" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 656 #: rc.cpp:1015 #, no-c-format msgid "Replace selection" msgstr "Таъғири ҷудошуда" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 661 #: rc.cpp:1018 #, no-c-format msgid "Replace current document" msgstr "Таъғири санади мавҷудӣ" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 666 #: rc.cpp:1021 #, no-c-format msgid "Create a new document" msgstr "Ҳуҷҷати нав эҷод кардан" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 671 #: rc.cpp:1024 #, no-c-format msgid "Message window" msgstr "Тирезаи мактуб" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 702 #: rc.cpp:1027 #, no-c-format msgid "&Error:" msgstr "&Хато:" #. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 27 #: rc.cpp:1030 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source DTD:" msgstr "DTD-и ҷорӣ:" #. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 35 #: rc.cpp:1033 #, fuzzy, no-c-format msgid "Target DTEP:" msgstr "Интихоби DTEP:" #. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 43 #: rc.cpp:1036 src/dtds.cpp:904 #, fuzzy, no-c-format msgid "*.dtd|DTD Definitions" msgstr "Рӯйхати муайянкуни" #. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 33 #: rc.cpp:1039 #, no-c-format msgid "Support Quanta with Financial Donation" msgstr "Кор карда баромадани Quanta-ро молиявӣ дастгирӣ намудан" #. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 76 #: rc.cpp:1045 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "
" "

Your Contribution Can Make a Difference

" "   Quanta Plus would not be what it is today without sponsored " "developers. Andras Mantia has been full time since mid 2002 and Michal Rudolf " "came on part time in spring of 2004. Over the life of the project development " "has been largely sponsored by the efforts of the Project Manager, Eric Laffoon. " "In addition to his minimum 10-20 hour a week time commitment, his company, Kitty Hooch " "LLP has an ongoing financial commitment to keep Quanta in continuous " "development. Our sponsored developers are also a catalyst to our volunteer " "developers.\n" "
    Kitty Hooch is a small company with no employees, 2 " "active partners and several contract workers. After test marketing in the fall " "of 2001 they began wholesale and retail to national and international markets " "in early 2002. Kitty Hooch controls all aspects of their product production and " "marketing. Quanta sponsorship is no small expense for a small start up company. " "In 2003 cash flow and a bout with typhoid fever left Eric in debt and unable to " "keep up payments to Andras without help from the community. Thankfully a number " "of people stepped up. We now have several large sponsors along with a number of " "generous contributors. This has enabled us to bring Michal on part time. Now we " "are looking to be able to move him to full time. The challenge for this project " "to assume a leading role as a \"killer desktop application\" is great.\n" "
" "

Balancing open source ideals and fiscal\n" "reality

\n" "    We believe that the open source model\n" "is the future of software, but it is no guarantee of success. How many open " "source projects that we had high hopes for are unmaintained today? In early " "2002 many people thought that Quanta Plus was dead. One person, Eric Laffoon, " "was not about to let the dream die. Quanta is more than surviving now, but " "developing a best-in-class tool is no easy task. We believe the key is " "consistent momentum. Nothing ensures this better than programmers who can work " "without financial or time distractions. Why do you think OSS projects die?" "
    As Quanta grows the project management demands are " "increasing and ironically impacting the revenue stream it requires to continue. " "The impact of our sponsored developers has been huge! We are looking to make " "Quanta grow even faster. Eric needs to be able to free even more time to bring " "several new and exciting ideas through coding to release. We have other " "expenses too, with conferences and keeping our systems up to date so we don't " "lose time fighting old hardware. We want to make Quanta the best web tool " "anywhere!. This will require a nucleus of active core developers. We hope " "professional developers and companies using Quanta will help us to reach our " "goals with sponsorship donations that will relieve financial stresses.\n" "
" "

Could Quanta die without your support?

" "    We'd like to think not! But from February 2001 to June " "2002 there was very little activity and many months with no work done at all. " "This came about because of cash flow problems which led to the original " "developers leaving to do a commercial project. The fact remains that our most " "productive volunteer developers, as much as we think they're wonderful, go long " "periods where they just can't make time to code on the project. We estimate our " "active users number well over a million, yet we have only a few dozen people a " "year supporting the project. In fact 3-4 people account for over half of our " "current support. Clearly the actions of a few people make a huge difference, " "and yours can make a difference too.\n" "
" "

Will you help make a difference?

\n" "    If you wish to donate through PayPal\n" "(online money transfer or credit card), visit our donation page.\n" "
    If you are outside the PayPal area or wish to " "discuss corporate sponsorship contact the project manager:" "
        Eric Laffoon, " "sequitur@kde.org" msgstr "" "
" "

Дастгирии Шумо метавонад ба

    кӯмак " "расонад;Quanta Plus чуноне, ки дар айни замон мебошад, бе дастгирии спонсории " "тайёркунандаҳо нахоҳад буд.Андрас Мантиа (Andras Mantia) аз соли 2002 то ҳол ин " "барномаро кор карда истодааст. Коркарди барномаи Quanta Plus бо мудири лоиҳа " "Эрик Лафун (Eric Laffoon) дар тулли даври хеле ҳам зиёд спонсорӣ карда шуд. Бар " "иловаи 10-20 соат дар як ҳафта, ширкати он Kitty Hooch дастгирии молиявии муҳимро барои коркарди " "Quanta кӯмак карда истодааст. Ин маблағдиҳӣ барои давомдиҳии коркарди барномаи " "Quanta хеле тандиқии муҳим шуд. Ғайр аз он, ин амал барои ҷалб кардани " "тайёркунандаҳо ҳамчун катализатор хизматгузорӣ кард." "
    Kitty Hooch - ин ширкати бе хизматчии на онқадар " "калон аст, ки аз 2 ҳамроҳони фаъол, 1 ғайрифаъол ва якчанд коргарони шартномавӣ " "низ иборат аст. Баъди шарҳи маркетингӣ дар охири соли 2001, онҳо бо кори яклухт " "ва чакана дар дараҷаи миллӣ ва байналмиллалӣ корро оғоз карданд. Kitty Hooch " "тамоми ҷиҳати истеҳсол ва фурӯши маҳсулоти онҳоро идора мекунад. Kitty Hooch " "қисми даромади худро барои инвестонии сармоя ба рушди худ низ нигоҳ медорад. " "Спонсорӣ кардани Quanta - барои он хеле мушкил аст. Амалӣ гардонидани фикрати " "Quanta назар ба 2003, харҷи зиёдеро талаб кард. Хушбахтона ду одам якчанд вақт " "бо $200 ва $100 дар як моҳ кӯмак мекарданд. Ин дастгирии Шумо иҷозат дод, ки " "корро давом диҳем.
" "

Мувозӣ кардани байни орзуи таъминоти барномавии озод ва ҳақиқият

" "    аст Мо боварӣ дорем, ки услуби коди ибтидоии кушод- ин " "ояндаи ТБ (таъминоти барномавӣ) аст, аммо ягон кас кафолати муваффақотро " "намедиҳад. Дарҳол чанд нақшот бо коди ибтидоии кушод ҳаст, ки дар он умеди хело " "ҳам калон буд ва мавҷудияти худро дар айни замон бас карданд? Чӣ қадар чунин " "барномаҳоро аз TDE гирифта шуд? Дар ибтидои соли 2002 бисёри одамон фикр " "мекарданд, ки Quanta Plus мавҷудияти худро хотима дод. Асбоби ҳозиразамони дар " "навбати худ дараҷаи якӯмро коркард намудан, кори осон нест. Мо боварӣ дорем, ки " "калид ба ин - ғалаёни ҳамроҳист. Ягон чиз ба ин мусоидат намекунад нисбат ба " "онки хубтар аз барномачие, ки метавонад бе маҳдудияти вақт ва бе ошуфта шудани " "онки он пагоҳ чӣ мехӯрад, кор кунад. Шумо чӣ фикр мекунед, барои чӣ лоиҳаҳои " "OSS несту нобуд мешаванд?" "
    Бо рушди барномаи Quanta, талаботи лоиҳа боз ҳам " "зиёдтар мешавад ва бо маҳдудияти молиявӣ низ дучор мешавад. Муваффақиятҳои " "Andras (тайёркунандаи асосӣ), ки пурра ба ин лоиҳа амал кардааст, хеле калон " "шуд!Акнун мо (ва нафақат) мехоҳем, ки барномаи Quanta боз ҳам зудтар такмил " "ёбад. Мо мехоҳем, ки Эрик бисёртар бо рамзгузорӣ машғул бошад ва камтар бо " "мусоидаткунии байни пулчаллонӣ ва ҷустуҷӯи чораҳои пулӣ барои Andras бошад. Мо " "ба ҷустуҷӯи имкониятҳои равона намудани Andras-ро ба ИМА барои вохӯрӣ бо Эрик " "ҳастем (нисбат бо e-mail), ки онҳо нисбати коркард ва такмил додани Quanta, " "муҳокима кунанд.Мо мехоҳем, ки онро асбоби web-и хубтарин дар ҷаҳон кунем ва " "барномаҳои аналогии (пулакии) Windows-ро дар ақиб монем!" ". Ин фаъолияти тайёркунандаҳо ва ба ҳаракат дарорандаҳои барномаро талаб " "мекунад.\n" "Мо умед дорем, ки тайёркунандаҳои касбӣ ва ширкатҳо, ки барномаи Quanta-ро " "истифода мебаранд ба расидани ҳадафи мо саҳми худро мегузоранд." "

Бе дастгирии ман барномаи Quanta несту нобуд мешавад?

" "    Не! Аммоаз моҳи феврали соли 2001 то моҳи июни соли " "2002 қариб, ки фаъолиятнокӣ набуд. Ин ба он овард, ки тайёркунандаҳои ибтидоӣ " "ба коркарди раванди тиҷоратӣ гузаштанд. Чӣ тавр барнома дар айни замон менамид, " "агар ин қадар вақт бекора намегузашт? Мо интизори он ҳастем, ки андак ҳадяе кам " "аз 0.05% - 0.1% истифодабарандагони барномаи Quanta, метавонистанд бемушкилият " "якчанд тайёркунандаҳои пурра амалкарда истодаро дастгирӣ кунанд ва ба " "волонтёрҳо бо истеъмолоти тандиқии худ низ барои кор карда баромаданиқисмҳои " "барнома, кӯмак расонанд. Мо барои коркарди барнома, ёриро қадр медонем ва хуш " "омад мегӯем, аммо танҳо тайёркунандаҳое, ки тамоми вақтро барои лоиҳа медиҳанд. " "Калиде ҳаст, ки барои пешбарии лоиҳаҳои калон, ҳамчун TDE ва KOffice " "мусоидат мекунанд. Дар хотир доред, ки мо шуморо қаҳва харед намегӯем, ки баъд " "\"миннатдорӣ\"-и худро баён кунем. Мо шуморо хоҳиш мекунем, ки барои лоиҳаро " "такмил додан ва қобили тамоми дархост ва талаботи шуморо қонеъ гардондан кӯмак " "расонед." "
" "

Чӣ тавр метавон кӯмак расонд?

    Шумо " "метавонедкоркардро аз PayPal спонсорӣ кунед (бо истифодаи корти қарзӣ), барои " "ин сайти зеринро хабар гиред " "саҳифаи расонидани кӯмаки спонсорӣ." "
    Агар шумо берун аз амали PayPal бошед ё хоҳед, ки " "оиди иттиҳодиявӣ спонсорӣ кардан гуфтугӯ кунед, бо мудири лоиҳа тамос бигиред:" "
        Eric Laffoon, " "sequitur@kde.org" #. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 136 #: rc.cpp:1058 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Donate through PayPal now." msgstr "" "" "Cпонсорӣ кардан аз PayPal." #. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 31 #: rc.cpp:1061 src/document.cpp:2931 src/quanta.cpp:3053 #, no-c-format msgid "DTD Selector" msgstr "Интихоби DTD " #. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 43 #: rc.cpp:1064 #, no-c-format msgid "" "Dialog message:\n" "Dialog message2:" msgstr "" "Диалоги мактуб:\n" "Диалоги мактуб2:" #. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 62 #: rc.cpp:1068 #, no-c-format msgid "Current DTD:" msgstr "DTD-и ҷорӣ:" #. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 70 #: rc.cpp:1071 #, no-c-format msgid "Select DTD:" msgstr "DTD-ро интихоб кунед:" #. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 86 #: rc.cpp:1074 #, no-c-format msgid "Conver&t the document to the selected DTD" msgstr "&Бадал кардани санадот дар DTD-и интихобшуда " #. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 94 #: rc.cpp:1077 #, no-c-format msgid "Do not show this dialog, use the closest matching DTD" msgstr "Намоиш надодани ин диалог, истифода аз DTD-и мутобиқтарин" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 25 #: parsers/dtd/dtdparser.cpp:179 rc.cpp:1080 src/quanta.cpp:3108 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configure DTEP" msgstr "Воқеъоти танзим кардашуда:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 40 #: rc.cpp:1083 rc.cpp:1979 rc.cpp:2105 #, fuzzy, no-c-format msgid "&General" msgstr "Умумӣ" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 65 #: rc.cpp:1089 rc.cpp:1104 #, fuzzy, no-c-format msgid "DTD definition string" msgstr "Рӯйхати муайянкуни" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 68 #: rc.cpp:1092 rc.cpp:1107 #, no-c-format msgid "" "The real name of the DTEP. In case of XML DTEPs this should be the DTD " "definition string, like " "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 84 #: rc.cpp:1095 #, fuzzy, no-c-format msgid "Short name:" msgstr "Номи скрипт:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 90 #: rc.cpp:1098 rc.cpp:1110 #, no-c-format msgid "Beautified, user visible name" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 93 #: rc.cpp:1101 rc.cpp:1113 #, no-c-format msgid "" "The user visible, beautified name. If not defined, the real name is used." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 173 #: rc.cpp:1116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Type Specific Settings" msgstr "%1 Маънои гузоштани дигар надорад." #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 199 #: rc.cpp:1119 #, fuzzy, no-c-format msgid "URL:" msgstr "DTD URL:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 205 #: rc.cpp:1122 rc.cpp:1138 #, no-c-format msgid "URL pointing to the DTD definiton file" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 208 #: rc.cpp:1125 rc.cpp:1141 #, no-c-format msgid "" "URL pointing to the DTD definiton file, like " "http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 216 #: rc.cpp:1128 #, fuzzy, no-c-format msgid "DOCT&YPE string:" msgstr "Сатри тасвироти !DOCTYPE:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 222 #: rc.cpp:1131 rc.cpp:1144 #, no-c-format msgid "The string that should appear in the !DOCTYPE tag" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 226 #: rc.cpp:1134 rc.cpp:1147 #, no-c-format msgid "" "The string that should appear in the !DOCTYPE tag, like" "
\n" "HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "\"   " "
\"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd\"
" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 274 #: rc.cpp:1151 #, fuzzy, no-c-format msgid "Top level" msgstr "&Ҳолати марҳилаи охир" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 277 #: rc.cpp:1154 #, no-c-format msgid "Check if the DTEP can act as a top level DTEP." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 280 #: rc.cpp:1157 #, no-c-format msgid "" "Check if the DTEP can act as a top level DTEP. This means that the document can " "be of this type. Some pseudo DTEPs cannot act as a top level DTEP, like " "PHP as they are always included as part of another DTEP, while some others " "can be included and act as standalone as well, like the case of CSS." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 292 #: rc.cpp:1160 #, fuzzy, no-c-format msgid "Toolbar folder:" msgstr "Каталоги панели асбобҳо:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 298 #: rc.cpp:1163 rc.cpp:1169 #, no-c-format msgid "The name of the folder where the toolbars are stored" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 301 #: rc.cpp:1166 rc.cpp:1172 #, no-c-format msgid "" "The name of the folder where the toolbars are stored. This is a relative name " "to " "
$TDEDIR( or $TDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars ." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 320 #: rc.cpp:1175 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Autoloaded toolbars:" msgstr "Панели асбобҳо:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 326 #: rc.cpp:1178 rc.cpp:1184 #, no-c-format msgid "Comma separated list of toolbars" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 329 #: rc.cpp:1181 rc.cpp:1187 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of toolbars from the toolbar folder that will be loaded " "when a document with this DTEP is loaded." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 356 #: rc.cpp:1190 #, no-c-format msgid "Case sensitive" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 362 #: rc.cpp:1193 #, no-c-format msgid "Check if the DTEP has case sensitive tags" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 365 #: rc.cpp:1196 #, no-c-format msgid "" "Indicates whether the DTEP has case sensitive tags. In case of XML this should " "be checked, but for example HTML variants are not case sensitive." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 384 #: rc.cpp:1202 rc.cpp:1224 #, no-c-format msgid "The family to where this DTEP belongs." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 388 #: rc.cpp:1205 rc.cpp:1227 #, no-c-format msgid "" "The family to where this DTEP belong. There are two families:" "
" "

XML style:DTEP describing an XML like language

\n" "

Pseudo type:DTEP describing some other language, where the notion of " "a tag is not the same as in XML. Examples are PHP, JavaScript, CSS.

" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 396 #: rc.cpp:1209 #, fuzzy, no-c-format msgid "Inherits:" msgstr "Мерос карда мешавад" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 399 #: rc.cpp:1212 rc.cpp:1234 #, no-c-format msgid "The DTEP name from where this DTEP inherits the tags." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 402 #: rc.cpp:1215 rc.cpp:1237 #, no-c-format msgid "" "The real name of the DTEP (like " "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" ") from where the current DTEP inherits the tags." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 408 #: rc.cpp:1218 #, fuzzy, no-c-format msgid "XML Style" msgstr "Файли ворид:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 413 #: rc.cpp:1221 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pseudo Type" msgstr "Ботил" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 440 #: rc.cpp:1231 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mimet&ypes:" msgstr "Навъҳои Mime" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 473 #: rc.cpp:1240 #, no-c-format msgid "Comma separated list of mimetypes" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 476 #: rc.cpp:1243 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of mimetypes. Files of these types are treated as " "belonging to this DTEP, unless the !DOCTYPE entry says something else." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 484 #: rc.cpp:1246 #, no-c-format msgid "The default extension of files belonging to this DTEP" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 492 #: rc.cpp:1249 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&xtension:" msgstr "extension" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 522 #: rc.cpp:1252 #, fuzzy, no-c-format msgid "P&ages" msgstr "Аз рӯи ҳар саҳифа" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 550 #: rc.cpp:1255 #, no-c-format msgid "Enable the first extra page" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 553 #: rc.cpp:1258 #, no-c-format msgid "" "Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 556 #: rc.cpp:1261 #, no-c-format msgid "" "Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page. You " "can configure what will be on this page in the below fields." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 567 #: rc.cpp:1264 rc.cpp:1340 rc.cpp:1346 rc.cpp:1358 rc.cpp:1373 rc.cpp:1764 #: rc.cpp:1890 rc.cpp:4118 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Унвон:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 570 #: rc.cpp:1267 rc.cpp:1311 #, fuzzy, no-c-format msgid "The title of the page" msgstr "Анҷоми &рӯз" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 573 #: rc.cpp:1270 rc.cpp:1314 #, no-c-format msgid "" "The title of the page, like Core && i18n. As you see, the ampersand must " "be doubled." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 584 #: rc.cpp:1273 rc.cpp:1331 rc.cpp:1352 rc.cpp:1364 rc.cpp:1382 #, fuzzy, no-c-format msgid "Groups:" msgstr "&Гурӯҳ:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 587 #: rc.cpp:1276 rc.cpp:1317 #, no-c-format msgid "Comma separated list of the common attribute groups" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 595 #: rc.cpp:1279 rc.cpp:1320 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of the common attribute groups. The attributes from the " "listed groups will appear on this page." "
The common attributes are specified in each DTEP's common.tag " "file, where the common=\"yes\" attribute must be set." "
The following example defined the common I18n attribute group:" "
" "

\n" "<tag name=\"I18n\" common=\"yes\">" "
\n" "  <attr name=\"lang\" type=\"input\" />" "
\n" "  <attr name=\"dir\" type=\"input\" />" "
\n" "</tag>\n" "

" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 606 #: rc.cpp:1287 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable the second extra page" msgstr "Натиҷаи амли берунӣ пуштибонӣ карда нашуд." #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 609 #: rc.cpp:1290 rc.cpp:1296 rc.cpp:1302 rc.cpp:1308 #, no-c-format msgid "See the tooltip and \"What's This?\" information for the first checkbox" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 620 #: rc.cpp:1293 #, no-c-format msgid "Enable the third extra page" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 634 #: rc.cpp:1299 #, no-c-format msgid "Enable the fourth extra page" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 648 #: rc.cpp:1305 #, no-c-format msgid "Enable the fifth extra page" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 695 #: rc.cpp:1328 rc.cpp:1334 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 rc.cpp:1349 rc.cpp:1355 #: rc.cpp:1361 rc.cpp:1367 rc.cpp:1370 rc.cpp:1376 rc.cpp:1379 rc.cpp:1385 #: rc.cpp:1388 rc.cpp:1391 rc.cpp:1394 rc.cpp:1397 #, no-c-format msgid "" "See the tooltip and \"What's This?\" information for the first page fields" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 894 #: rc.cpp:1400 #, no-c-format msgid "Parsing &Rules" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 905 #: rc.cpp:1403 #, no-c-format msgid "Enable minus in words" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 908 #: rc.cpp:1406 #, no-c-format msgid "Treat the minus sign as part of a word" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 911 #: rc.cpp:1409 #, no-c-format msgid "" "If enabled this-is-a-word is treated like a word. Otherwise it is " "treated like 4 words." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 919 #: rc.cpp:1412 #, fuzzy, no-c-format msgid "Comments:" msgstr "Шарҳ" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 925 #: rc.cpp:1415 rc.cpp:1679 #, no-c-format msgid "Comma separated list of area borders for comments" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 929 #: rc.cpp:1418 rc.cpp:1682 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of area borders for comments. EOL " "means end of line, used for single line comments." "
\n" "Example: // EOL, /* */" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 945 #: rc.cpp:1422 #, fuzzy, no-c-format msgid "Type Specific Rules" msgstr "%1 Маънои гузоштани дигар надорад." #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 971 #: rc.cpp:1425 #, no-c-format msgid "XML style single tags" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 977 #: rc.cpp:1428 #, no-c-format msgid "Check to use XML style single tags" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 980 #: rc.cpp:1431 #, no-c-format msgid "" "Check to use XML style single tags (<single_tag />" "), otherwise HTML style single tags (<single_tag>) are used." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 988 #: rc.cpp:1434 #, no-c-format msgid "Use common rules" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 994 #: rc.cpp:1437 #, no-c-format msgid "Append common parsing rules" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1002 #: rc.cpp:1440 #, no-c-format msgid "" "Check it to append common parsing rules. These are:\n" "

\n" "  SpecialAreas=<?xml ?>, <!-- -->, <! >\n" "  SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n" "  Comments = <!-- -->\n" "

" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1010 #: rc.cpp:1448 #, no-c-format msgid "Extended booleans" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1013 #: rc.cpp:1451 #, no-c-format msgid "Check if the booleans are stored in extended form" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1021 #: rc.cpp:1454 #, no-c-format msgid "" "Check if you want extended booleans in the language." "
\n" "Examples:" "
\n" "Simple boolean: <tag booleanAttr>" "
\n" "Extended boolean: <tag booleanAttr=\"1\"> or " "<tag booleanAttr=\"true\">.\n" "
\n" "See the True and False boxes to define the values for true and " "false." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1040 #: rc.cpp:1462 rc.cpp:1465 #, no-c-format msgid "The value of \"true\" in case of extended booleans" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1070 #: rc.cpp:1468 #, fuzzy, no-c-format msgid "False:" msgstr "Нодуруст" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1084 #: rc.cpp:1471 #, fuzzy, no-c-format msgid "True:" msgstr "Дуруст" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1112 #: rc.cpp:1474 rc.cpp:1485 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of the beginning and closing string for special areas" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1117 #: rc.cpp:1477 rc.cpp:1488 #, no-c-format msgid "" "The beginning and closing string of special areas, separated by a comma." "
\n" " Special areas are not parsed according to this DTD's rules, but according to " "their own rules." "
\n" " A special area can be a pseudo DTD, a comment or something like that, for " "example <!-- -->." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1125 #: rc.cpp:1482 #, fuzzy, no-c-format msgid "Special areas:" msgstr "Заминаи Head" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1144 #: rc.cpp:1493 rc.cpp:1499 #, no-c-format msgid "Comma-separated list of the names for the above-defined special areas" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1152 #: rc.cpp:1496 #, fuzzy, no-c-format msgid "Special area names:" msgstr "Номи файл:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1166 #: rc.cpp:1502 #, no-c-format msgid "Special tags:" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1169 #: rc.cpp:1505 rc.cpp:1512 #, no-c-format msgid "Specifies a tag that defines the start of a special area" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1173 #: rc.cpp:1508 rc.cpp:1515 #, no-c-format msgid "" "Specifies a tag which defines the start of a special area in the form of " "tagname(attributename)." "
\n" "Example:script(language) means that any <script> " "tag having a language attribute indicates a special area." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1206 #: rc.cpp:1519 #, fuzzy, no-c-format msgid "Definition tags:" msgstr "Рӯйхати муайянкуни" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1212 #: rc.cpp:1522 rc.cpp:1590 #, no-c-format msgid "Tags and attributes defining this DTEP" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1219 #: rc.cpp:1525 rc.cpp:1593 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of tags that define this DTEP. The format used is " "tagname(attribute[defaultvalue]). If the parent (a real) DTEP has a tag " "with tagname and\n" "the attribute value of this tag is equal with the name of this DTEP, the " "tag area\n" "is parsed according to the rules of this DTEP." "
\n" "If [defaultvalue] is present, it means that if the attribute is not " "present in the tag it is taken as present with value = defaultvalue." "
\n" "Example: Tags=style(type[text/css]) means that both <style> " "and <style type=\"text/css\"> are treated the same way and " "the DTEP defined by this tag is named text/css." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1227 #: rc.cpp:1532 #, fuzzy, no-c-format msgid "Area borders:" msgstr "Сарҳад:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1233 #: rc.cpp:1535 rc.cpp:1600 #, no-c-format msgid "Comma separated list of the area borders" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1237 #: rc.cpp:1538 rc.cpp:1603 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of the area borders encapsulating this pseudo DTEP. In the " "case of PHP it is:" "
\n" "<? ?>, <* *>, <% %>" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1245 #: rc.cpp:1542 #, fuzzy, no-c-format msgid "Structure keywords:" msgstr "Калимаҳои калидии теги Meta" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1251 #: rc.cpp:1545 rc.cpp:1584 #, no-c-format msgid "Comma separated list of structure keywords" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1254 #: rc.cpp:1548 rc.cpp:1587 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of structure keywords. The keywords used here are used to " "create new node (nodes for structures) in the structure tree, like for a " "function, class or if block." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1262 #: rc.cpp:1551 #, no-c-format msgid "Structure delimiting:" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1268 #: rc.cpp:1554 rc.cpp:1664 #, no-c-format msgid "Regular expression that finds the beginning or end of a structure" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1271 #: rc.cpp:1557 rc.cpp:1667 #, no-c-format msgid "" "Regular expression that finds the beginning or end of a structure. This is " "usually the combination of Structure beginning and Structure end" ", like \\{ | \\}" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1279 #: rc.cpp:1560 #, no-c-format msgid "Structure beginning:" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1285 #: rc.cpp:1563 rc.cpp:1622 #, no-c-format msgid "A string specifying the beginning of a structure" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1288 #: rc.cpp:1566 rc.cpp:1625 #, no-c-format msgid "" "A string specifying the beginning of a structure, like { in many cases." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1296 #: rc.cpp:1569 #, fuzzy, no-c-format msgid "Local scope keywords:" msgstr "Калимаҳои калидии теги Meta" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1302 #: rc.cpp:1572 rc.cpp:1578 #, no-c-format msgid "Comma separated list of the local scope defining keywords" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1305 #: rc.cpp:1575 rc.cpp:1581 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of the local scope defining keywords. Other structure " "group elements found under a structure node that was created based on a keyword " "from this list are treated as local elements. For example if this list contains " "function, it means that elements, like variables found under a " "function are local, relative to the node that holds the function." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1362 #: rc.cpp:1607 rc.cpp:1616 #, no-c-format msgid "A string specifying the end of a structure" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1365 #: rc.cpp:1610 rc.cpp:1619 #, no-c-format msgid "" "A string specifying the end of a structure, like } in many cases." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1373 #: rc.cpp:1613 #, fuzzy, no-c-format msgid "Structure end:" msgstr "Калимаҳои калидии теги Meta" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1409 #: rc.cpp:1628 #, no-c-format msgid "Complete class members after:" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1415 #: rc.cpp:1631 rc.cpp:1652 #, no-c-format msgid "Regular expression to find out when to invoke member autocompletion" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1424 #: rc.cpp:1634 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. " "
\n" "Example:" "
\n" "- we have a class called foo with some member variables" "
\n" "- the object of type foo is used in the document as $objFoo" "
\n" "- the members can appear as $objFoo->member or $objFoo.member\n" "- in the above case this entry should look like (?:->|\\.)$ " "(autocomplete if the object is followed by -> or .)" "
\n" " The regular expression must be terminated with $ " "(match end of line)." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1440 #: rc.cpp:1643 #, no-c-format msgid "Complete attributes after:" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1446 #: rc.cpp:1646 rc.cpp:1649 #, no-c-format msgid "" "Autocomplete attributes after this character. See the information for the same " "entry valid for tags." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1471 #: rc.cpp:1655 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. " "
\n" "Example:" "
\n" "- we have a class called foo with some member variables" "
\n" "- the object of type foo is used in the document as $objFoo" "
\n" "- the members can appear as $objFoo->member or $objFoo.member\n" "- in the above case this entry shoul look like (?:->|\\.)$ " "(autocomplete if the object is followed by -> or .)" "
\n" " The regular expression must be terminated with $ " "(match end of line)." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1495 #: rc.cpp:1670 #, fuzzy, no-c-format msgid "Attribute separator:" msgstr "Феҳристи мушаххасот:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1501 #: rc.cpp:1673 rc.cpp:1719 #, no-c-format msgid "The character specifying the end of an attribute" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1504 #: rc.cpp:1676 rc.cpp:1722 #, no-c-format msgid "" "The character specifying the end of an attribute. By default it is \" " "for XML DTEPs and , for pseudo DTEPs." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1524 #: rc.cpp:1686 #, fuzzy, no-c-format msgid "Included DTEPs:" msgstr "Афзудани файлҳо:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1530 #: rc.cpp:1689 rc.cpp:1725 #, no-c-format msgid "Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1533 #: rc.cpp:1692 rc.cpp:1728 #, no-c-format msgid "" "Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP. The list " "consist usually of pseudo DTEPs." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1541 #: rc.cpp:1695 #, no-c-format msgid "Autocomplete tags after:" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1547 #: rc.cpp:1698 rc.cpp:1704 #, no-c-format msgid "The character after which the list of tags should be shown" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1550 #: rc.cpp:1701 #, no-c-format msgid "" "The autocompletion box is brought up automatically once this character is " "entered or space is pressed after this character." "
For real DTEPs it's usually <, but for example for the CSS " "pseudo DTEP it is {. The text none instead of a character " "specifies that the tag completion box should not be brought up automatically, " "only if the user requests it." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1561 #: rc.cpp:1707 #, no-c-format msgid "" "The autocompletion box is brought up automatically once this character is " "entered or space is pressed after this character" "
. For real DTEPs it's usually <, but for example for the CSS " "pseudo DTEP it is {. The text none instead of a character " "specifies that the tag completion box should not be brought up automatically, " "only if the user requests it." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1577 #: rc.cpp:1710 rc.cpp:1716 #, no-c-format msgid "" "The character specifying the end of a tag. See the information for the " "attribute separator for details." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1585 #: rc.cpp:1713 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tag separator:" msgstr "Феҳристи тег:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1623 #: rc.cpp:1731 #, fuzzy, no-c-format msgid "Structures" msgstr "Таркиби Ҳуҷҷат" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1634 #: rc.cpp:1734 #, no-c-format msgid "Available groups:" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 31 #: dialogs/tagdialogs/tagmiscdlg.cpp:23 rc.cpp:1746 #, no-c-format msgid "Misc. Tag" msgstr "Тегҳои гуногун" #. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 47 #: rc.cpp:1749 #, no-c-format msgid "Element name:" msgstr "Номи ҷузъ:" #. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 55 #: rc.cpp:1752 #, no-c-format msgid "&Add closing tag" msgstr "&Афзудан ҳангоми пӯшидани тег" #. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 27 #: rc.cpp:1755 #, no-c-format msgid "Email address:" msgstr "E-mail:" #. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 67 #: rc.cpp:1761 #, no-c-format msgid "Subject:" msgstr "Мавзӯъ:" #. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 36 #: rc.cpp:1773 #, no-c-format msgid "Frame Wizard" msgstr "Устоди фреймҳо" #. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 184 #: rc.cpp:1785 #, no-c-format msgid "Splitting" msgstr "Ҷудокунӣ" #. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 244 #: rc.cpp:1794 #, no-c-format msgid "Editing" msgstr "Тағйирот" #. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 261 #: rc.cpp:1797 #, no-c-format msgid "Edit Frame" msgstr "Тағйири фрейм" #. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 283 #: rc.cpp:1803 rc.cpp:5180 rc.cpp:5294 #, no-c-format msgid "Reset" msgstr "Партофтан" #. i18n: file ./components/framewizard/fmrceditors.ui line 36 #: rc.cpp:1806 #, no-c-format msgid "Rows Columns Editor" msgstr "Муҳаррири сатр ва сутун" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 16 #: rc.cpp:1815 #, no-c-format msgid "Frame Properties" msgstr "Хосиятҳои чорчӯба" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 80 #: rc.cpp:1824 #, no-c-format msgid "Common" msgstr "Умумӣ" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 132 #: rc.cpp:1836 #, no-c-format msgid "Margins" msgstr "Фосилаҳо" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 177 #: rc.cpp:1839 #, no-c-format msgid "From left:" msgstr "Аз чап:" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 185 #: rc.cpp:1842 rc.cpp:1848 #, no-c-format msgid "px" msgstr "px" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 212 #: rc.cpp:1845 #, no-c-format msgid "From top:" msgstr "Аз боло:" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 237 #: rc.cpp:1851 #, no-c-format msgid "Scrolling" msgstr "Чархак" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 262 #: rc.cpp:1857 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Худкор" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 283 #: rc.cpp:1863 #, no-c-format msgid "Resize" msgstr "Тағйири андоза" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 352 #: rc.cpp:1872 #, no-c-format msgid "Frame source:" msgstr "Файли фрейм:" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 360 #: rc.cpp:1875 #, no-c-format msgid "Frame name:" msgstr "Номи фрейм:" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 400 #: rc.cpp:1878 #, no-c-format msgid "Others" msgstr "Дигар" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 425 #: rc.cpp:1881 #, no-c-format msgid "Id:" msgstr "Id:" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 433 #: rc.cpp:1884 #, no-c-format msgid "Class:" msgstr "Дараҷа:" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 441 #: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:41 rc.cpp:1887 #, no-c-format msgid "Style:" msgstr "Услуб:" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 457 #: rc.cpp:1893 #, no-c-format msgid "Long description:" msgstr "Тасвироти дароз:" #. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 16 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:267 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:270 rc.cpp:1896 #, no-c-format msgid "Set Value of Variable" msgstr "Сабт кардани аҳамияти таъгӣрёбанда" #. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 110 #: rc.cpp:1905 #, no-c-format msgid "Variable:" msgstr "Таъғирёбанда:" #. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 126 #: components/debugger/variableslistview.cpp:262 rc.cpp:1908 #, no-c-format msgid "New value:" msgstr "Маънои нав:" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 16 #: rc.cpp:1911 rc.cpp:1914 rc.cpp:1982 rc.cpp:2134 #, fuzzy, no-c-format msgid "Directory Mapping" msgstr "Каталогҳо" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 49 #: rc.cpp:1917 rc.cpp:1988 rc.cpp:2140 #, no-c-format msgid "Local basedir:" msgstr "Каталоги асосии локалӣ:" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 65 #: rc.cpp:1920 rc.cpp:1985 rc.cpp:2137 #, no-c-format msgid "Server basedir:" msgstr "Каталоги асосии ҳузфшуда:" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 74 #: rc.cpp:1923 #, no-c-format msgid "" "This is where the local part of path is specified. If a file is located on the " "computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and that file " "is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local basedir should " "be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/www/\".\n" "The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the " "local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer." msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 83 #: rc.cpp:1927 #, no-c-format msgid "" "This is where the server part of path is specified. If a file is located on the " "computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and that file " "is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local basedir should " "be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/www/\".\n" "The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the " "local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer." msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 157 #: rc.cpp:1937 #, fuzzy, no-c-format msgid "Previous Mappings" msgstr "&Файли пешина" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 166 #: rc.cpp:1940 #, fuzzy, no-c-format msgid "Local Directory" msgstr "Каталоги асосӣ" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 177 #: rc.cpp:1943 #, fuzzy, no-c-format msgid "Server Directory" msgstr "Интихоби феҳрист" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 202 #: rc.cpp:1946 #, no-c-format msgid "This is a list of previously used mappings. Click on one to use it" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 212 #: rc.cpp:1949 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sample" msgstr "example" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 231 #: rc.cpp:1952 #, fuzzy, no-c-format msgid "Translates to:" msgstr "Тарҷума кардан" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 247 #: rc.cpp:1955 #, fuzzy, no-c-format msgid "Original path:" msgstr "Муҳаррири CSS аввалин" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 276 #: rc.cpp:1958 #, no-c-format msgid "Indicates whether the translated path exists on disk or not" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 279 #: rc.cpp:1961 #, no-c-format msgid "" "This indicator tells you whether the translated path exists on local disk or " "not." msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 297 #: rc.cpp:1964 #, no-c-format msgid "" "This field shows what the \"original path\" above will look like after " "translation." msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 315 #: rc.cpp:1967 #, no-c-format msgid "This field shows the path currently needing to be translated." msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 16 #: rc.cpp:1970 #, no-c-format msgid "Gubed Settings" msgstr "Танзимоти Gubed " #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 78 #: rc.cpp:1976 rc.cpp:2102 rc.cpp:2305 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ca&ncel" msgstr "Бекор &Кардан" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 189 #: rc.cpp:1991 rc.cpp:2108 #, fuzzy, no-c-format msgid "Connection Settings" msgstr "Танзимотҳои нақша" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 253 #: rc.cpp:1994 #, no-c-format msgid "Use proxy" msgstr "Истифода аз прокси-сервер" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 269 #: rc.cpp:1997 #, no-c-format msgid "Proxy host:" msgstr "Прокси-сервер:" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 285 #: rc.cpp:2000 #, no-c-format msgid "Proxy port:" msgstr "Порти прокси-сервер:" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 301 #: rc.cpp:2003 rc.cpp:2111 #, no-c-format msgid "Listen port:" msgstr "Гӯш кардани порт:" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 311 #: rc.cpp:2006 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mode" msgstr "&Ҳаракат кардан" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 322 #: rc.cpp:2009 rc.cpp:2117 rc.cpp:2149 #, no-c-format msgid "See \"What's This?\" for available variables" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 336 #: rc.cpp:2012 rc.cpp:2120 #, no-c-format msgid "" "%afn - Filename of the current script\n" "%afd - Absolute directory of the current script\n" "%afp - Absolute path (directory + filename) of the current script\n" "\n" "%rfpd - Directory of the current script relative to project root\n" "%rfpp - Path of the current script relative to project root\n" "\n" "%rfdd - Directory of the current script relative to document root\n" "%rfdp - Path of the current script relative to document root\n" "\n" "%apd - Project root\n" "%add - Document root of current script" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 347 #: rc.cpp:2026 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add include" msgstr "дар бар гирифтан" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 355 #: rc.cpp:2029 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start session:" msgstr "Сеансро сар кунед" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 370 #: rc.cpp:2032 rc.cpp:2172 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deb&ug Behavior" msgstr "Тасҳеҳ кардан" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 381 #: rc.cpp:2035 rc.cpp:2175 #, fuzzy, no-c-format msgid "Error Handling" msgstr "Хатогӣ дар вақти пурборкунӣ DTEP" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 400 #: rc.cpp:2038 rc.cpp:2178 #, no-c-format msgid "User errors" msgstr "Хатогӣ барои истифодабаранда" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 408 #: rc.cpp:2041 rc.cpp:2181 #, no-c-format msgid "Break on:" msgstr "Боздоштан дар:" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 427 #: rc.cpp:2044 rc.cpp:2184 #, no-c-format msgid "User warnings" msgstr "Огоҳӣ барои истифодабаранда" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 443 #: rc.cpp:2047 rc.cpp:2187 #, no-c-format msgid "User notices" msgstr "Эзоҳот барои истифодабаранда" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 459 #: rc.cpp:2050 rc.cpp:2190 #, no-c-format msgid "Notices" msgstr "Эзоҳот" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 475 #: rc.cpp:2053 rc.cpp:2193 #, fuzzy, no-c-format msgid "W&arnings" msgstr "Амният" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 502 #: rc.cpp:2056 rc.cpp:2196 #, fuzzy, no-c-format msgid "Execution" msgstr "&Иҷро шави" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 526 #: rc.cpp:2059 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Кӯтоҳ" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 567 #: rc.cpp:2062 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Оҳиста" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 576 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:53 rc.cpp:2065 #: rc.cpp:2199 #, no-c-format msgid "Pause" msgstr "Таваққуф" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 584 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:79 rc.cpp:2068 #, fuzzy, no-c-format msgid "Trace" msgstr "preface" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 592 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:84 rc.cpp:2071 #: rc.cpp:2202 #, no-c-format msgid "Run" msgstr "Иҷро" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 607 #: rc.cpp:2074 rc.cpp:2205 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default mode:" msgstr "Тасвироти пешфарзӣ:" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 618 #: rc.cpp:2077 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run speed:" msgstr "Тавақуфи иҷрокунӣ:" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 652 #: rc.cpp:2083 #, no-c-format msgid "

Gubed PHP Debugger Plugin for Quanta +

" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 692 #: rc.cpp:2086 #, no-c-format msgid "" "" "\n" "

About

\n" "

Gubed is a PHP debugger available for free through GPL. This plugin " "integrates Gubed with Quanta.

\n" "

In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get the Quanta " "package from the Gubed project page, http://sourceforge.net/projects/g" "ubed, at SourceForge

\n" "

For more info about Gubed, please visit the Gubed website at http://gubed.sf.net

\n" "

Technical Details

\n" "

This version of the debugger supports the %PROTOCOLVERSION% version of the " "Gubed protocol.

\n" "" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 16 #: rc.cpp:2096 #, fuzzy, no-c-format msgid "DBGp Settings" msgstr "Танзимотҳо" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 165 #: rc.cpp:2114 #, no-c-format msgid "Request URL:" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 321 #: rc.cpp:2143 #, fuzzy, no-c-format msgid "Local project:" msgstr "Каталоги асосӣ" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 331 #: rc.cpp:2146 #, fuzzy, no-c-format msgid "Profiling" msgstr "Чархак" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 355 #: rc.cpp:2152 #, no-c-format msgid "" "Path to the profiler output\n" "%a - Appid as returned from the debugger\n" "%c - CRC32 of the initial filepath" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 371 #: rc.cpp:2157 #, fuzzy, no-c-format msgid "Profiler output:" msgstr "computeroutput" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 387 #: rc.cpp:2160 #, no-c-format msgid "Map profiler output:" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 409 #: rc.cpp:2163 #, no-c-format msgid "" "If this checkbox is checked, the profiler output filename will be mapped using " "the basedirs just like the remote script files." msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 425 #: rc.cpp:2166 #, no-c-format msgid "Open automatically:" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 447 #: rc.cpp:2169 #, no-c-format msgid "" "If this checkbox is checked, the profiler output will be opened automatically " "once the session ends." msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 657 #: rc.cpp:2211 #, no-c-format msgid "

DBGp Plugin for Quanta +

" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 675 #: rc.cpp:2214 #, no-c-format msgid "" "" "\n" "

About

\n" "

DBGp is a debugger protocol defined by the developers of Xdebug. This plugin " "integrates debuggers that supports the DBGp protocol with Quanta.

\n" "

In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get a supporting " "debugger. Currently, only Xdebug " "is tested.

\n" "

For more info about Xdebug, please visit the Xdebug website at http://xdebug.org

\n" "

Technical Details

\n" "

This version of the debugger supports version %PROTOCOLVERSION% of the DBGp " "protocol.

\n" "" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 16 #: rc.cpp:2224 #, no-c-format msgid "Add Conditional Breakpoint" msgstr "Якҷо кардани Нуқтаиконтроли Шартӣ" #. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 38 #: rc.cpp:2227 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expression:" msgstr "Ифода" #. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 110 #: rc.cpp:2236 #, fuzzy, no-c-format msgid "Break When" msgstr "Дар вақти ҷудо кардани..." #. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 121 #: rc.cpp:2239 #, no-c-format msgid "When expression is true" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 129 #: rc.cpp:2242 #, no-c-format msgid "When expression changes" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 189 #: rc.cpp:2245 #, no-c-format msgid "Lit when a finding a single equal sign in expression (common error)" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 197 #: rc.cpp:2248 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only Break In" msgstr "Боздоштан дар:" #. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 216 #: rc.cpp:2251 rc.cpp:2777 #, no-c-format msgid "File:" msgstr "Файл:" #. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 235 #: rc.cpp:2254 #, no-c-format msgid "Objects of class:" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 254 #: rc.cpp:2257 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function:" msgstr "function" #. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 275 #: rc.cpp:2260 rc.cpp:2263 rc.cpp:2266 rc.cpp:2810 #, no-c-format msgid "x" msgstr "x" #. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 25 #: rc.cpp:2269 #, no-c-format msgid "CVS Update" msgstr "" #. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 53 #: rc.cpp:2272 #, no-c-format msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" msgstr "" #. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 61 #: rc.cpp:2275 #, no-c-format msgid "Update to &tag/branch:" msgstr "" #. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 25 #: rc.cpp:2284 #, no-c-format msgid "CVS Commit " msgstr "CVS Commit " #. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 41 #: rc.cpp:2287 #, no-c-format msgid "Commit the following files:" msgstr "Ба системаи идораи раванд, файлҳои зеринро додан:" #. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 57 #: rc.cpp:2290 #, no-c-format msgid "Older &messages:" msgstr "Иттилоотҳои &кӯҳна:" #. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 68 #: rc.cpp:2293 #, no-c-format msgid "&Log message:" msgstr "&Маҷалла:" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 16 #: rc.cpp:2302 #, no-c-format msgid "Table Editor" msgstr "Муҳаррири ҷадвал" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 75 #: rc.cpp:2314 #, no-c-format msgid "F1" msgstr "F1" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 90 #: rc.cpp:2317 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Main" msgstr "Умуми" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 101 #: rc.cpp:2320 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ta&ble data:" msgstr "&Маълумотҳои ҷадвал:" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 185 #: rc.cpp:2323 #, no-c-format msgid "Co&lumns:" msgstr "&Сутунҳо:" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 201 #: rc.cpp:2326 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bod&y Properties" msgstr "&Хусусияти body" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 209 #: rc.cpp:2329 #, no-c-format msgid "&Table Properties" msgstr "&Хусусияти ҷадвал" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 225 #: rc.cpp:2332 #, no-c-format msgid "C&aption:" msgstr "&Сapлавҳа:" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 236 #: rc.cpp:2335 #, no-c-format msgid "&Rows:" msgstr "&Қаторҳо:" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 260 #: rc.cpp:2338 #, no-c-format msgid "Header" msgstr "Унвони болои" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 339 #: rc.cpp:2341 #, no-c-format msgid "Header &rows:" msgstr "Қаторҳои &болои:" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 358 #: rc.cpp:2344 #, no-c-format msgid "Header co&lumns:" msgstr "Ҷадвалҳои бо&лои:" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 369 #: rc.cpp:2347 #, no-c-format msgid "Header &data:" msgstr "&Маълумотҳои унвони болои:" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 382 #: rc.cpp:2350 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert ta&ble header" msgstr "Гузоштани &унвони болоии ҷадвал" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 410 #: rc.cpp:2353 #, no-c-format msgid "&Header Properties" msgstr "&Хусусиятҳои унвони болои" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 420 #: rc.cpp:2356 #, no-c-format msgid "Footer" msgstr "Унвони поён" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 485 #: rc.cpp:2359 #, no-c-format msgid "Footer &rows:" msgstr "Қаторҳои &поён:" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 504 #: rc.cpp:2362 #, no-c-format msgid "Footer co&lumns:" msgstr "Сутунҳои &поён:" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 515 #: rc.cpp:2365 #, no-c-format msgid "Footer &data:" msgstr "&Маълумотҳои унвони поён:" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 545 #: rc.cpp:2368 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert ta&ble footer" msgstr "Гузоштани &унвони поёни ҷадвал" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 573 #: rc.cpp:2371 #, no-c-format msgid "&Footer Properties" msgstr "Хусуиятҳои &поёни ҷадвал" #. i18n: file ./components/csseditor/encodingselectors.ui line 16 #: rc.cpp:2374 #, no-c-format msgid "Encoding Selector" msgstr "Интихоби рамзгузорӣ" #. i18n: file ./components/csseditor/encodingselectors.ui line 43 #: rc.cpp:2377 #, no-c-format msgid "Select encoding:" msgstr "Рамзгузориро интихоб кунед:" #. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 24 #: rc.cpp:2386 #, no-c-format msgid "Font Family Chooser" msgstr "Интихоби оилаи ҳуруфҳо" #. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 78 #: rc.cpp:2389 #, no-c-format msgid "Available system font families:" msgstr "Ҷамъи ҳуруфҳои дастрасӣ дар системаи:" #. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 101 #: rc.cpp:2392 #, no-c-format msgid "Generic family:" msgstr "Ҷамъи умумӣ:" #. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 107 #: rc.cpp:2395 #, no-c-format msgid "cursive" msgstr "cursive" #. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 112 #: rc.cpp:2398 #, no-c-format msgid "fantasy" msgstr "fantasy" #. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 117 #: rc.cpp:2401 #, no-c-format msgid "monospace" msgstr "monospace" #. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 122 #: rc.cpp:2404 #, no-c-format msgid "sans-serif" msgstr "sans-serif" #. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 127 #: rc.cpp:2407 #, no-c-format msgid "serif" msgstr "serif" #. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 332 #: rc.cpp:2410 #, no-c-format msgid "Selected font families:" msgstr "Оилаи ҳуруфҳои интихоб кардашуда:" #. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 16 #: rc.cpp:2419 #, no-c-format msgid "CSS Editor" msgstr "Муҳарири CSS" #. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 89 #: rc.cpp:2428 #, no-c-format msgid "Use shorthand form" msgstr "Истифода аз шакли кӯтоҳ" #. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 137 #: rc.cpp:2431 #, no-c-format msgid "Visual" msgstr "Визуалӣ" #. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 175 #: rc.cpp:2437 #, no-c-format msgid "Paged" msgstr "Аз рӯи ҳар саҳифа" #. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 210 #: rc.cpp:2443 #, no-c-format msgid "Interactive" msgstr "Интерактивӣ" #. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 245 #: rc.cpp:2449 #, no-c-format msgid "Aural" msgstr "Шунавоӣ" #. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 280 #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:80 dialogs/actionconfigdialog.cpp:191 #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:219 rc.cpp:2455 rc.cpp:2485 rc.cpp:2518 #: rc.cpp:2542 rc.cpp:2563 #, no-c-format msgid "All" msgstr "Ҳамааш" #. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 16 #: rc.cpp:2464 #, no-c-format msgid "CSS Selector Dialog" msgstr "Қисми CSS " #. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 41 #: rc.cpp:2467 #, fuzzy, no-c-format msgid "Apply to file:" msgstr "Файлҳоро бозборкунӣ" #. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 106 #: rc.cpp:2476 #, no-c-format msgid "Tags" msgstr "Тегҳо" #. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 150 #: rc.cpp:2479 rc.cpp:2512 rc.cpp:2536 rc.cpp:2560 #, no-c-format msgid "Remove Selector" msgstr "Ҳузф кардани селектор" #. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 165 #: rc.cpp:2482 rc.cpp:2515 rc.cpp:2539 rc.cpp:2566 #, no-c-format msgid "Selected" msgstr "Интихобшуда" #. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 200 #: rc.cpp:2488 #, no-c-format msgid "DTD Selection" msgstr "Интихоби DTD" #. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 235 #: rc.cpp:2491 rc.cpp:2521 rc.cpp:2545 rc.cpp:2569 #, no-c-format msgid "Add Selector" msgstr "Афзудани селектор" #. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 281 #: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:97 parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 #: rc.cpp:2497 rc.cpp:2506 rc.cpp:2530 rc.cpp:2554 #, no-c-format msgid "Selector" msgstr "Қисм" #. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 346 #: rc.cpp:2503 #, no-c-format msgid "IDs" msgstr "ID" #. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 540 #: rc.cpp:2527 #, no-c-format msgid "Classes" msgstr "Дараҷот" #. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 734 #: rc.cpp:2551 #, no-c-format msgid "Pseudo" msgstr "Ботил" #. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 24 #: rc.cpp:2578 #, no-c-format msgid "&Mailing list:" msgstr "&Рӯйхати фиристод:" #. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 40 #: rc.cpp:2581 #, fuzzy, no-c-format msgid "You are:" msgstr "Номи гурӯҳ:" #. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 53 #: project/teammembersdlg.cpp:247 rc.cpp:2584 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please select your identity from the member list." msgstr "" "Лутфан, провайдери интернетро, ки қаблан нишон шуда буд, интихоб кунед:" #. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 64 #: rc.cpp:2587 #, no-c-format msgid "&Team Members" msgstr "&Иштирокчиёни команда" #. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 100 #: rc.cpp:2599 #, fuzzy, no-c-format msgid "Nickname" msgstr "Ном, лақаб:" #. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 111 #: rc.cpp:2602 #, no-c-format msgid "Email" msgstr "E-mail" #. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 122 #: rc.cpp:2605 #, no-c-format msgid "Role" msgstr "Вазифа" #. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 133 #: rc.cpp:2608 #, no-c-format msgid "Task" msgstr "Масъала" #. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 144 #: rc.cpp:2611 #, no-c-format msgid "Subproject" msgstr "Зерлоиҳа" #. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 187 #: rc.cpp:2617 #, no-c-format msgid "Set to &Yourself" msgstr "" #. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 107 #: rc.cpp:2620 #, no-c-format msgid "Insert files from" msgstr "Афзудани файлҳо аз" #. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 123 #: rc.cpp:2623 #, no-c-format msgid "Included files:" msgstr "Афзудани файлҳо:" #. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 142 #: rc.cpp:2626 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "Филтрҳо" #. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 159 #: rc.cpp:2629 #, no-c-format msgid "Insert files with the following &mask:" msgstr "Афзудани файлҳо бо &ниқоб:" #. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 175 #: rc.cpp:2632 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert onl&y markup, script and image files" msgstr "&Афзудани танҳофайлҳои нишона кардашуда, ссенарий ва тасвиротҳо" #. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 236 #: rc.cpp:2635 #, no-c-format msgid "&Add Files..." msgstr "&Афзудани файлҳо..." #. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 244 #: rc.cpp:2638 #, no-c-format msgid "A&dd Folder..." msgstr "&Афзудани каталог..." #. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 252 #: rc.cpp:2641 #, no-c-format msgid "&Clear List" msgstr "&Пок кардани рӯйхат" #. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 39 #: rc.cpp:2644 #, no-c-format msgid "MyDialog" msgstr "MyDialog" #. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 58 #: project/rescanprj.cpp:244 rc.cpp:2647 #, no-c-format msgid "Progress:" msgstr "Прогресс:" #. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 79 #: rc.cpp:2650 #, no-c-format msgid "Add New Files in Project" msgstr "Афзудани файлҳои нав дар лоиҳа" #. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 138 #: rc.cpp:2659 #, no-c-format msgid "Co&llapse All" msgstr "&Пӯшондани ҳамааш" #. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 163 #: rc.cpp:2662 rc.cpp:2939 #, no-c-format msgid "&All" msgstr "&Ҳама" #. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 179 #: rc.cpp:2668 rc.cpp:2933 #, no-c-format msgid "E&xpand All" msgstr "&Боз кардани ҳамааш" #. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 198 #: rc.cpp:2674 rc.cpp:2915 #, no-c-format msgid "&Invert" msgstr "&Табдил додан" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 33 #: rc.cpp:2677 #, no-c-format msgid "Project Options" msgstr "Танзимоти лоиҳа" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 188 #: rc.cpp:2686 #, fuzzy, no-c-format msgid "Project &name:" msgstr "Номи лоиҳа:" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 199 #: rc.cpp:2689 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Templates folder:" msgstr "Каталоги қолибҳо:" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 216 #: rc.cpp:2692 #, fuzzy, no-c-format msgid "T&oolbars folder:" msgstr "Каталоги панели асбобҳо:" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 235 #: rc.cpp:2695 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Author:" msgstr "Муаллиф:" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 254 #: rc.cpp:2698 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&mail:" msgstr "E-mail:" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 273 #: rc.cpp:2701 rc.cpp:2954 #, no-c-format msgid "Project Defaults" msgstr "Аҳамиятҳои ибтидои бароилоиҳа" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 295 #: rc.cpp:2707 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default &view:" msgstr "Тасвироти пешфарзӣ:" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 312 #: rc.cpp:2710 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default &encoding:" msgstr "Рамзгузории пешфарз:" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 343 #: rc.cpp:2716 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&xclude from project:" msgstr "&Аз лоиҳа хориҷ кардан:" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 354 #: rc.cpp:2719 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exclude &files listed in .cvsignore" msgstr "&Хориҷ кардани файлҳо дар .cvsignore" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 358 #: rc.cpp:2722 #, no-c-format msgid "" "The files listed in .cvsignore files will not appear in the project " "tree, nor will be shown when you rescan the project folder or upload the " "project. Files matching the .cvsignore entries that were already present " "in the project will be removed from it, but they will not be removed from the " "disc." "
\n" "NOTE: This feature works only for local projects." msgstr "" "Файлҳои,дар .cvsignore қайд кардашуда дар дарахти лоиҳа намоиш дода " "намешаванд." "
\n" "Диққат:Ин фақат барои лоиҳаҳои локали." #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 374 #: rc.cpp:2726 #, fuzzy, no-c-format msgid "Debugger" msgstr "Тасҳеҳгар:" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 385 #: rc.cpp:2729 #, fuzzy, no-c-format msgid "Debu&gger:" msgstr "Тасҳеҳгар:" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 420 #: rc.cpp:2732 #, no-c-format msgid "Optio&ns" msgstr "&Параметрҳо" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 428 #: rc.cpp:2735 #, no-c-format msgid "Remember &breakpoints across sessions" msgstr "" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 436 #: rc.cpp:2738 #, no-c-format msgid "Remember watches across sessions" msgstr "" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 449 #: rc.cpp:2741 #, no-c-format msgid "Use persistent boo&kmarks" msgstr "" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 465 #: rc.cpp:2744 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use preview prefix:" msgstr "&Префикс барои намоиш" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 121 #: rc.cpp:2747 #, no-c-format msgid "Directory Settings" msgstr "Каталогҳо" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 137 #: rc.cpp:2750 #, no-c-format msgid "Templates directory:" msgstr "Қолибҳо:" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 170 #: rc.cpp:2756 #, no-c-format msgid "Toolbars directory:" msgstr "Панели асбобҳо:" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 220 #: rc.cpp:2765 #, no-c-format msgid "Main directory:" msgstr "Асосӣ:" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 240 #: rc.cpp:2768 #, no-c-format msgid "Project Sources" msgstr "Манбаи файлҳо лоиҳа" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 257 #: rc.cpp:2771 #, no-c-format msgid "&Add local or remote files" msgstr "&Aфзудани файҳои локали ёҳузфшуда" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 268 #: rc.cpp:2774 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use wget to download files from a site" msgstr "Ист. wget барои &пурборкунии файлҳо аз сайт" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 297 #: rc.cpp:2783 #, no-c-format msgid "Server Settings" msgstr "Сервер" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 308 #: rc.cpp:2786 #, no-c-format msgid "Protocol: " msgstr "Протокол: " #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 321 #: rc.cpp:2789 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "Гузарвожа:" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 343 #: project/projectnewgeneral.cpp:65 project/projectnewgeneral.cpp:129 #: project/projectnewgeneral.cpp:203 project/projectprivate.cpp:739 #: rc.cpp:2792 #, no-c-format msgid "Local" msgstr "Локалӣ" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 382 #: rc.cpp:2795 #, no-c-format msgid "Port:" msgstr "Порт:" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 398 #: rc.cpp:2798 #, no-c-format msgid "Host:" msgstr "Сервер:" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 409 #: rc.cpp:2801 #, no-c-format msgid "User:" msgstr "Истифодакунанда:" #. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 46 #: rc.cpp:2804 #, no-c-format msgid "Default profile:" msgstr "Профил бо пешфарзӣ:" #. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 62 #: rc.cpp:2807 #, no-c-format msgid "Edit Profiles" msgstr "Таъғир додани профилҳо" #. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 86 #: rc.cpp:2813 #, no-c-format msgid "Show a &treeview for each profile" msgstr "Намоиши &дарахти ҳар кадом профил" #. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 142 #: project/projectnewweb.cpp:140 project/projectnewweb.cpp:147 #: project/projectnewweb.cpp:157 project/projectnewweb.cpp:167 rc.cpp:2816 #, no-c-format msgid "Start" msgstr "Сар кардан" #. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 192 #: rc.cpp:2819 #, no-c-format msgid "wget's command line:" msgstr "Сатри дастурии wget's:" #. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 215 #: rc.cpp:2822 #, no-c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 220 #: rc.cpp:2825 #, no-c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 237 #: rc.cpp:2828 #, no-c-format msgid "Protocol:" msgstr "Протокол:" #. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 250 #: rc.cpp:2831 #, no-c-format msgid "Site source:" msgstr "Манбаъ:" #. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 49 #: rc.cpp:2834 #, no-c-format msgid "Event:" msgstr "Воқеъа:" #. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 78 #: rc.cpp:2837 #, no-c-format msgid "Action:" msgstr "Амалиёт:" #. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 107 #: rc.cpp:2840 #, no-c-format msgid "Argument 1:" msgstr "Далели 1:" #. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 139 #: rc.cpp:2843 #, no-c-format msgid "Argument 2:" msgstr "Далели 2:" #. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 171 #: rc.cpp:2846 #, no-c-format msgid "Argument 3:" msgstr "Далели 3:" #. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 187 #: rc.cpp:2849 #, no-c-format msgid "Argument 4:" msgstr "Далели 4:" #. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 52 #: rc.cpp:2858 #, no-c-format msgid "E&dit Subprojects" msgstr "Таъғири &зерлоиҳа" #. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 70 #: rc.cpp:2861 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tas&k:" msgstr "&Масъала:" #. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 81 #: rc.cpp:2864 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subpro&ject:" msgstr "&Мавзӯъ:" #. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 92 #: rc.cpp:2867 #, no-c-format msgid "&Role:" msgstr "&Нақш:" #. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 103 #: rc.cpp:2870 #, no-c-format msgid "&Email:" msgstr "&E-mail:" #. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 35 #: rc.cpp:2879 #, no-c-format msgid "The relative path of the subproject folder inside the project." msgstr "Роҳ ба каталоги зерлоиҳа нисбати каталоги лоҳаи асосӣ" #. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 48 #: rc.cpp:2882 #, no-c-format msgid "&Location:" msgstr "&Ҷойгиршавӣ:" #. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 59 #: rc.cpp:2885 #, no-c-format msgid "&Create new subproject" msgstr "&Эҷод кардани зерлоиҳаи нав" #. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 62 #: rc.cpp:2888 #, no-c-format msgid "" "Check this if you want to create a new subproject with the above entered data." msgstr "" "Агар хоҳед ки зерлоиҳаи нав бо маълумотҳоидар боло воридшуда эҷод кунед, инро " "қайд кунед." #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 40 #: rc.cpp:2891 #, no-c-format msgid "Upload Project Files" msgstr "Пурборкунии файлҳои лоиҳа ба сервер" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 62 #: rc.cpp:2894 rc.cpp:3023 #, no-c-format msgid "Profile &name:" msgstr "Номи &профил:" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 103 #: rc.cpp:2897 #, no-c-format msgid "New..." msgstr "Нав..." #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 111 #: rc.cpp:2900 #, no-c-format msgid "Edit..." msgstr "Таъғир додан..." #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 137 #: rc.cpp:2906 #, no-c-format msgid "&Proceed" msgstr "&Амал" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 187 #: rc.cpp:2912 #, no-c-format msgid "&Keep passwords in memory" msgstr "&Дар ёд нигоҳ доштани гузарвожа" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 233 #: rc.cpp:2921 #, no-c-format msgid "C&ollapse All" msgstr "&Пинҳон намудани ҳамааш" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 241 #: rc.cpp:2924 #, no-c-format msgid "U&pdate All" msgstr "&Бозсозии ҳамааш" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 244 #: rc.cpp:2927 #, no-c-format msgid "This will cause all files to appear already uploaded" msgstr "Ин ба он аварда мерасонад, ки ҳамаи файлҳо ҳолати навшударо мегиранд" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 252 #: rc.cpp:2930 #, no-c-format msgid "&Modified" msgstr "&Таъғирдодашудаҳо" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 289 #: rc.cpp:2936 #, no-c-format msgid "Selection:" msgstr "Ҷудо кардан:" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 313 #: rc.cpp:2942 #, no-c-format msgid "Mark the selected files as uploaded instead of uploading them" msgstr "Фақат файлҳоро ҳамчун додашуда ишора намудан (эмулятсия)" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 339 #: rc.cpp:2945 #, no-c-format msgid "Current: [none]" msgstr "Ҷорӣ: [нeст]" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 358 #: project/projectupload.cpp:235 rc.cpp:2948 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Ҳамагӣ:" #. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 121 #: rc.cpp:2951 #, no-c-format msgid "Prefix:" msgstr "Префикс:" #. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 151 #: rc.cpp:2957 #, no-c-format msgid "Default DTD:" msgstr "DTD бо пешфарзӣ:" #. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 170 #: rc.cpp:2960 #, no-c-format msgid "Default encoding:" msgstr "Рамзгузории пешфарз:" #. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 185 #: rc.cpp:2963 #, no-c-format msgid "Insert &local templates" msgstr "Афзудани &қолибҳои локалӣ" #. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 193 #: rc.cpp:2966 #, no-c-format msgid "Insert &global templates" msgstr "Афзудани &қолибҳои глобалӣ" #. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 201 #: rc.cpp:2969 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use preview prefi&x" msgstr "&Префикс барои намоиш" #. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 209 #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:62 rc.cpp:2972 #, no-c-format msgid "Author:" msgstr "Муаллиф:" #. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 264 #: rc.cpp:2975 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 24 #: rc.cpp:2978 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ena&ble the event actions" msgstr "Натиҷаи амли берунӣ пуштибонӣ карда нашуд." #. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 35 #: rc.cpp:2981 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configure Events" msgstr "Воқеъоти танзим кардашуда:" #. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 46 #: rc.cpp:2984 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Афзудан" #. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 77 #: rc.cpp:2990 #, no-c-format msgid "Event" msgstr "Воқеъот" #. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 88 #: rc.cpp:2993 #, no-c-format msgid "Action" msgstr "Амалиёт" #. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 99 #: rc.cpp:2996 #, no-c-format msgid "Argument 1" msgstr "Далели 1" #. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 110 #: rc.cpp:2999 #, no-c-format msgid "Argument 2" msgstr "Далели 2" #. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 121 #: rc.cpp:3002 #, no-c-format msgid "Argument 3" msgstr "Далели 3" #. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 132 #: rc.cpp:3005 #, no-c-format msgid "Argument 4" msgstr "Далели 4" #. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 26 #: project/uploadprofiles.cpp:90 rc.cpp:3011 #, no-c-format msgid "Upload Profile" msgstr "Ба сервер додани профил" #. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 42 #: rc.cpp:3014 #, no-c-format msgid "&Host:" msgstr "&Сервер:" #. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 53 #: rc.cpp:3017 #, no-c-format msgid "&User:" msgstr "&Истифодакунанда:" #. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 64 #: rc.cpp:3020 #, no-c-format msgid "Pa&th:" msgstr "&Роҳ:" #. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 86 #: rc.cpp:3026 #, no-c-format msgid "Use as &default profile" msgstr "Ҳамчун &профили пешфарзӣ истифода бурдан" #. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 107 #: rc.cpp:3029 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "&Гузарвожа:" #. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 213 #: rc.cpp:3038 #, no-c-format msgid "Po&rt:" msgstr "&Порт:" #. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 232 #: rc.cpp:3041 #, no-c-format msgid "&Store password on disc" msgstr "&Нигоҳ доштани гузарвожа дар диск" #. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 238 #: rc.cpp:3044 #, fuzzy, no-c-format msgid "Keep the password in a file. DANGEROUS! Read the \"What's This?\" text." msgstr "" "Дар файли. ХАТАРНОК! нигоҳ доштани гузарвожа Маълумотномаро хонед \"Ин чист?\"." #. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 243 #: rc.cpp:3047 #, no-c-format msgid "" "If you check this box, the password will be saved in the local Quanta " "configuration file, so every time you start Quanta and load this project, the " "password will be loaded and you don't have to enter it. Altough the local " "configuration file is readable only by you and the password\n" "is obscured, saving the password in any file is a security risk. Use this " "option at your own risk." "
\n" "Note: due to the security concerns, the password is not present in the " "project file, and moving the project files to another computer or uploading the " "project to a server will not move/upload the password to the new place.
" msgstr "" "Агар шумо ин қуттиро санҷед,номи шаб дар дар Квантаи таҳҷои шакли файл дар " "хотира мемонад,зеро,ки шумо ҳар бор аз Кванта оғоз мекунед ва ин барномаро " "пурбор мекунед,номи шаб пурбор мешавад ва ба шумо он қадар лозим нест бо онҷо " "дароед.Боз файли шакли таҳҷои танҳо аз тарафи шумо хонда мешавад ва номи шаб\n" " номаълум мешавад ,дар хотира гузоштани номи шаб дар ягон файл хавфи бехатари " "мебошад. Ин ҷудокардагиро истифода баред аз хавфи шумост ." "
\n" "Қайд кунед:вобаста ба дахлҳои бехатари,номи шаб дар файли барнома нишон " "надода шудааст, ва кӯчондан файлҳои барнома ба компютери дигар ё пур намудани " "барномаро ба сервер намеҷумбад/номи шабро ба макони дигар пурбор кунед.
" #. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 264 #: rc.cpp:3052 #, no-c-format msgid "&Protocol:" msgstr "&Протокол:" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 13 #: rc.cpp:3058 #, no-c-format msgid "Save as Template" msgstr "Ҳамчун қолиб нигоҳ доштан" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 38 #: rc.cpp:3064 #, no-c-format msgid "Paste Special" msgstr "Гузориши махсус" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 60 #: rc.cpp:3070 #, no-c-format msgid "E&xternal Preview" msgstr "&Намоиши зоҳирӣ" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 75 #: rc.cpp:3073 #, no-c-format msgid "&Project" msgstr "&Лоиҳа" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 94 #: rc.cpp:3076 #, no-c-format msgid "Too&lbars" msgstr "Панели &асбобҳо" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 96 #: rc.cpp:3079 #, no-c-format msgid "&Load Toolbars" msgstr "&Пурборкуни" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 102 #: rc.cpp:3082 #, no-c-format msgid "&Save Toolbars" msgstr "&Нигоҳ доштан" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 116 #: rc.cpp:3085 #, no-c-format msgid "&DTD" msgstr "&DTD" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 128 #: rc.cpp:3088 #, no-c-format msgid "&Tags" msgstr "&Тегҳо" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 135 #: rc.cpp:3091 #, no-c-format msgid "Plu&gins" msgstr "&Модулҳо" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 139 #: rc.cpp:3094 #, no-c-format msgid "T&ools" msgstr "&Сервис" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 189 #: rc.cpp:3106 #, no-c-format msgid "Editor Toolbar" msgstr "Муҳаррир" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 197 #: rc.cpp:3109 #, no-c-format msgid "Plugins Toolbar" msgstr "Модулҳо" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 204 #: rc.cpp:3112 #, no-c-format msgid "Navigation Toolbar" msgstr "Навигатсия" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 227 #: rc.cpp:3115 #, no-c-format msgid "&Debug" msgstr "&Тасҳеҳ кардан" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 229 #: rc.cpp:3118 #, no-c-format msgid "Session" msgstr "Сеанс" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 234 #: rc.cpp:3121 #, no-c-format msgid "&Execution" msgstr "&Иҷро шави" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 249 #: rc.cpp:3124 #, no-c-format msgid "&Breakpoints" msgstr "&Нуқтаи боздорӣ" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 255 #: rc.cpp:3127 #, no-c-format msgid "&Variables" msgstr "&Таъғирёбандаҳо" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 260 #: rc.cpp:3130 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Profiler" msgstr "Бор кар&дани тахасус" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 265 #: rc.cpp:3133 #, no-c-format msgid "Debugger Toolbar" msgstr "Панели тасҳеҳот" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 284 #: rc.cpp:3136 #, no-c-format msgid "Project Toolbar" msgstr "Панели лоиҳа" #. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 18 #: rc.cpp:3139 #, no-c-format msgid "Quanta+: meinproc" msgstr "Quanta+: meinproc" #. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 54 #: rc.cpp:3145 rc.cpp:3568 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Process" msgstr "Амал" #. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 146 #: rc.cpp:3148 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current working folder &in Quanta" msgstr "Каталоги кории равон" #. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 206 #: rc.cpp:3151 rc.cpp:3328 #, fuzzy, no-c-format msgid "Other folder:" msgstr "Каталоги дигар:" #. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 249 #: rc.cpp:3154 #, fuzzy, no-c-format msgid "View in &Konqueror" msgstr "Намоиш дар Konqueror?" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 18 #: rc.cpp:3157 #, no-c-format msgid "Docbook Table Wizard" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 63 #: rc.cpp:3163 #, no-c-format msgid "" "Click here to cancel the creation of the table. No action will be performed." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 98 #: rc.cpp:3169 #, no-c-format msgid "Press this button to create the table or informaltable." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 125 #: rc.cpp:3172 #, fuzzy, no-c-format msgid "Table Options" msgstr "Интихоботҳои умумӣ" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 133 #: rc.cpp:3175 rc.cpp:3187 rc.cpp:3199 #, no-c-format msgid "" "Enter here the id of the table or informaltable. You can use the id to link or " "reference to the table or informaltable elsewhere in the document." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 164 #: rc.cpp:3178 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of columns:" msgstr "Миқдори сатрҳо:" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 167 #: rc.cpp:3181 rc.cpp:3217 #, no-c-format msgid "" "Select or enter in this spin box the number of columns that should be created " "by the wizard." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 175 #: rc.cpp:3184 #, fuzzy, no-c-format msgid "Table id:" msgstr "&Маълумотҳои ҷадвал:" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 189 #: rc.cpp:3190 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add table header" msgstr "Гузоштани &унвони болоии ҷадвал" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 203 #: rc.cpp:3193 #, no-c-format msgid "" "Check this box to create a table header. The table header is the first row of " "the table, and has the same number of entries as the other rows." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 211 #: rc.cpp:3196 #, fuzzy, no-c-format msgid "table_id" msgstr "ҷадвал" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 243 #: rc.cpp:3202 rc.cpp:3208 #, no-c-format msgid "" "Select or enter in this spin box the number of rows that should be created by " "the wizard. After using the wizard, you can add (or remove) more rows. To add " "more rows, add the same number of tags per " "tag as in the rest of the table." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 251 #: rc.cpp:3205 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of rows:" msgstr "Миқдори сатрҳо:" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 265 #: rc.cpp:3211 #, fuzzy, no-c-format msgid "Table title:" msgstr "&Маълумотҳои ҷадвал:" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 268 #: rc.cpp:3214 rc.cpp:3223 #, no-c-format msgid "" "Enter here the title of the table. The title of the table will appear in the " "table of contents as well, under the \"List of Tables\", if you are using the " "KDE DocBook tools." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 300 #: rc.cpp:3220 #, fuzzy, no-c-format msgid "Table Title" msgstr "Муҳаррири ҷадвал" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 320 #: rc.cpp:3226 #, fuzzy, no-c-format msgid "Table Type" msgstr "Унвони ҷадвал" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 337 #: rc.cpp:3229 #, fuzzy, no-c-format msgid "ta&ble" msgstr "ҷадвал" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 358 #: rc.cpp:3232 #, no-c-format msgid "Select this option to generate a formal table (table)." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 369 #: rc.cpp:3235 #, fuzzy, no-c-format msgid "&informaltable" msgstr "informaltable" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 389 #: rc.cpp:3238 #, no-c-format msgid "Select this option to generate an informal table (informaltable)." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 409 #: rc.cpp:3241 #, no-c-format msgid "" "\n" "Select the table type:\n" "
    \n" "
  • informaltable: the most used table type in KDE docs. A informaltable " "does not contain title, table head or entry in the table of contents.
  • \n" "
  • table: a complete and formal table type, including title, table head " "and entry in the table of contents.
  • \n" "
\n" "
" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 18 #: rc.cpp:3250 #, no-c-format msgid "Quanta+ XML Validator" msgstr "Quanta+ XML Validator" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 92 #: rc.cpp:3253 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&urrent file" msgstr "Файли ҷорӣ" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 155 #: rc.cpp:3256 #, fuzzy, no-c-format msgid "Other file:" msgstr "Файли дигар:" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 209 #: rc.cpp:3259 #, fuzzy, no-c-format msgid "Validate against:" msgstr "DTD-эҳтимолӣ:" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 232 #: rc.cpp:3262 #, no-c-format msgid "DTD (Internal)" msgstr "DTD (даруни)" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 237 #: rc.cpp:3265 #, no-c-format msgid "DTD (External)" msgstr "DTD (зоҳирӣ)" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 242 #: rc.cpp:3268 #, no-c-format msgid "XML Schema" msgstr "XML Schema" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 247 #: rc.cpp:3271 rc.cpp:3277 #, no-c-format msgid "RelaxNG Schema" msgstr "RelaxNG Schema" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 291 #: rc.cpp:3274 #, no-c-format msgid "DTD" msgstr "DTD" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 293 #: rc.cpp:3280 #, no-c-format msgid "W3C XML Schema" msgstr "W3C XML Schema" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 318 #: rc.cpp:3283 #, fuzzy, no-c-format msgid "Well-formed checking &only" msgstr "Фақат озмоиши танзимот" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 374 #: rc.cpp:3286 #, no-c-format msgid "Definition URI:" msgstr "Намоиши URI:" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 416 #: rc.cpp:3289 rc.cpp:3319 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Validate" msgstr "Озмоиш кардан" #. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 18 #: rc.cpp:3295 #, no-c-format msgid "Quanta+: xsltproc" msgstr "Quanta+: xsltproc" #. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 66 #: rc.cpp:3298 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Translate" msgstr "Тарҷума кардан" #. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 143 #: rc.cpp:3304 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current file" msgstr "Файли ҷорӣ" #. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 184 #: rc.cpp:3307 #, fuzzy, no-c-format msgid "File location:" msgstr "Ҷойгиршавии файл:" #. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 221 #: rc.cpp:3310 #, fuzzy, no-c-format msgid "Stylesheet location:" msgstr "Ҷойгиршавии ҷадвали услубҳо:" #. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 255 #: rc.cpp:3313 #, fuzzy, no-c-format msgid "Output file name:" msgstr "Файли дохилшаванда:" #. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 18 #: rc.cpp:3316 #, fuzzy, no-c-format msgid "Quanta+ KDE XML Validator" msgstr "Quanta+ TDE XML Validator" #. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 184 #: rc.cpp:3325 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&urrent working folder" msgstr "Каталоги кории равон" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 16 #: rc.cpp:3331 #, no-c-format msgid "Tidy by Kommander" msgstr "Tidy (ист. Kommander)" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 37 #: rc.cpp:3334 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "Интихоботҳои умумӣ" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 54 #: rc.cpp:3337 #, no-c-format msgid "Non Tidy Option" msgstr "Не-Tidy параметр" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 78 #: rc.cpp:3340 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Note: This will not work well if you have multiple\n" "instances of Quanta running." msgstr "" "Эзоҳот: ин кор наҳоҳад кард агар шумо\n" "якчанд нусхаи Quanta-ро фаъол сохтед." #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 86 #: rc.cpp:3344 #, no-c-format msgid "Use DCOP to send active page from Quanta+ to tidy" msgstr "Истифодаи DCOP барои фиристоди саҳифаи фаъол аз Quanta+ ба tidy" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 116 #: rc.cpp:3347 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path to tidy (required):" msgstr "Pоҳ ба tidy (ҳатмист)" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 137 #: rc.cpp:3350 #, fuzzy, no-c-format msgid "Input from file instead of stdin:" msgstr "Воридот аз файл, на аз stdin" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 152 #: rc.cpp:3353 #, fuzzy, no-c-format msgid "Write errors to file instead of stderr:" msgstr "Нигоҳ доштани хато дар файл, на дар stderr" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 167 #: rc.cpp:3356 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use configuration from file:" msgstr "Бо истифодаи танзимот аз файл" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 182 #: rc.cpp:3359 #, fuzzy, no-c-format msgid "Output to file instead of stdout:" msgstr "Нигоҳ доштани воридот дар файл" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 226 #: rc.cpp:3362 #, no-c-format msgid "Modify original input files" msgstr "Таъғир додани файлҳои расмии воридшаванда" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 251 #: rc.cpp:3365 #, no-c-format msgid "/usr/bin" msgstr "/usr/bin" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 266 #: rc.cpp:3368 #, no-c-format msgid "Processing Directives" msgstr "Дастуроти коркард" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 297 #: rc.cpp:3371 #, fuzzy, no-c-format msgid "Force XHTML to well-formed HTML" msgstr "таъғироти XHTML ба таъғирёфтаи HTML" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 312 #: rc.cpp:3374 #, fuzzy, no-c-format msgid "Convert HTML to well-formed XHTML" msgstr "таъғироти ба HTML таъғирёфтаи XHTML " #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 327 #: rc.cpp:3377 #, fuzzy, no-c-format msgid "Replace FONT, NOBR and CENTER tags by CSS" msgstr "Ивваз кардани теги FONT, NOBR ва CENTER ба сабти CSS" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 342 #: rc.cpp:3380 #, no-c-format msgid "Force tags to upper case" msgstr "Тег дар феҳристи боло" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 357 #: rc.cpp:3383 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify the input is well-formed XML" msgstr "Воридот - таъғирёфтаи XML" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 372 #: rc.cpp:3386 #, fuzzy, no-c-format msgid "Omit optional end tags" msgstr "иҷозат додани тегҳои хотимаёбандаи ғайриҳатмӣ" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 387 #: rc.cpp:3389 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do extra accessibility checks :" msgstr "Иловаи озмоишот ба дастрасии" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 411 #: rc.cpp:3392 #, fuzzy, no-c-format msgid "Output numeric rather than named entities" msgstr "ворид кардани ададҳо ба ҷои тахалуси онҳо " #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 426 #: rc.cpp:3395 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only show errors" msgstr "фақат хатогиҳоро намоиш додан" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 451 #: rc.cpp:3398 #, fuzzy, no-c-format msgid "Wrap text at column:" msgstr "матнро ба сутун гузаронидан" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 459 #: rc.cpp:3401 #, fuzzy, no-c-format msgid "Convert HTML to well-formed XML" msgstr "таъғиршудаи HTML таъғирёфтаи XML " #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 474 #: rc.cpp:3404 #, no-c-format msgid "Indent element content" msgstr "фосилаи ҷузъи оканавӣ" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 489 #: rc.cpp:3407 #, fuzzy, no-c-format msgid "Strip out smart quotes and em dashes, etc." msgstr "гирифтани нохунакҳо, дар он ҷое ки онҳо лозим нестанд ва ғ." #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 504 #: rc.cpp:3410 #, fuzzy, no-c-format msgid "Suppress nonessential output" msgstr "пахш кардани хориҷоти нодаркор" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 523 #: rc.cpp:3413 #, no-c-format msgid "Character Encodings" msgstr "Рамзгузориҳо" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 557 #: rc.cpp:3416 #, no-c-format msgid "(ibm858) use IBM-858 (CP850+Euro) for input, US-ASCII for output" msgstr "(ibm858) ист. IBM-858 (CP850+Euro) баори воридот, US-ASCII барои хориҷ" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 571 #: rc.cpp:3419 #, no-c-format msgid "(raw) output values above 127 without conversion to entities" msgstr "(raw) аҳамиятҳои хурӯҷӣ зиёдаз 127 бе таъғирот дар объект" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 588 #: rc.cpp:3422 #, no-c-format msgid "(utf16le) use UTF-16LE for both input and output" msgstr "(utf16le) истифода аз UTF-16LE барои ворид ва хурӯҷ" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 602 #: rc.cpp:3425 #, no-c-format msgid "(latin1) use ISO-8859-1 for both input and output" msgstr "(latin1) истифода аз ISO-8859-1 барои ворид ва хурӯҷ" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 616 #: rc.cpp:3428 #, no-c-format msgid "(win1252) use Windows-1252 for input, US-ASCII for output" msgstr "(win1252) истифода аз Windows-1252 барои ворид, US-ASCII барои хурӯҷ" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 638 #: rc.cpp:3431 #, no-c-format msgid "(shiftjis) use Shift_JIS for both input and output" msgstr "(shiftjis) истифода аз Shift_JIS барои ворид ва хурӯҷ" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 652 #: rc.cpp:3434 #, no-c-format msgid "(utf16be) use UTF-16BE for both input and output" msgstr "(utf16be) истифода аз UTF-16BE барои ворид ва хурӯҷ" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 666 #: rc.cpp:3437 #, no-c-format msgid "(ascii) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input" msgstr "(ascii) истифода аз US-ASCII барои ворид, ISO-8859-1 барои хурӯҷ" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 680 #: rc.cpp:3440 #, no-c-format msgid "set the two-letter language code (for future use)" msgstr "сабт кардани коди забон (барои истифодаи оянда)" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 694 #: rc.cpp:3443 #, no-c-format msgid "(utf16) use UTF-16 for both input and output" msgstr "(utf16) истифода аз UTF-16 барои ворид ва хориҷ" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 708 #: rc.cpp:3446 #, no-c-format msgid "(big5) use Big5 for both input and output" msgstr "(big5) истифода аз Big5 барои ворид ва хориҷ" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 722 #: rc.cpp:3449 #, no-c-format msgid "(utf8) use UTF-8 for both input and output" msgstr "(utf8) uстифода аз UTF-8 барои ворид ва хориҷ" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 736 #: rc.cpp:3452 #, no-c-format msgid "(latin0) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input" msgstr "" "барои ворид (latin0) истифода аз US-ASCII барои хориҷ, ISO-8859-1 барои ворид " #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 750 #: rc.cpp:3455 #, no-c-format msgid "(mac) use MacRoman for input, US-ASCII for output" msgstr "(mac) истифода аз MacRoman барои ворид , US-ASCII барои хориҷ" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 764 #: rc.cpp:3458 #, no-c-format msgid "(iso2022) use ISO-2022 for both input and output" msgstr "(iso2022) истифода аз ISO-2022 барои ворид ва хориҷ" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 778 #: rc.cpp:3461 #, no-c-format msgid "Do not specify an encoding" msgstr "Ишора накардани рамзгузори" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 799 #: rc.cpp:3464 #, no-c-format msgid "About Tidy" msgstr "Оиди Tidy" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 924 #: rc.cpp:3467 #, no-c-format msgid "" "HTML Tidy Configuration Settings\n" "\n" "Within a file, use the form:\n" "\n" "wrap: 72\n" "split: no\n" "\n" "When specified on the command line, use the form:\n" "\n" "--wrap 72 --split no\n" "\n" "Name\t\t\t\tType \tAllowable values\n" "==================== \t========= \t==============================\n" "indent-spaces\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" "wrap\t\t\t\tInteger \t0 (no wrapping), 1, 2, ...\n" "tab-size\t\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" "char-encoding\t\t\tEncoding\t ascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" "\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" "\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" "input-encoding\t\t\tEncoding \tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" "\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" "\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" "output-encoding\t\t\tEncoding\tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" "\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" "\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" "newline\t\t\t\tenum\t\tLF, CRLF, CR\n" "doctype\t\t\t\tDocType\tauto, omit, strict, loose, transitional,\n" "\t\t\t\t\t\tuser specified fpi (string)\n" "repeated-attributes\t\tenum\t\tkeep-first, keep-last\n" "alt-text\t\t\t\tString\t\t-\n" "slide-style\t\t\tString\t\t-\n" "error-file\t\t\t\tString\t\t-\n" "output-file\t\t\tString\t\t-\n" "write-back\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "markup\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "show-warnings\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "quiet\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "indent\t\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "hide-endtags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "input-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "output-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "output-xhtml\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "output-html\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "add-xml-decl\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "uppercase-tags\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "uppercase-attributes\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "bare\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "clean\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "logical-emphasis\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "drop-proprietary-attributes\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "drop-font-tags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "drop-empty-paras\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "fix-bad-comments\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "break-before-br\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "split\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "numeric-entities\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "quote-marks\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "quote-nbsp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "quote-ampersand\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-script-literals\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-sections\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-asp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-jste\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-php\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "fix-backslash\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "indent-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "assume-xml-procins\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "add-xml-space\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "enclose-text\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "enclose-block-text\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "keep-time\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "word-2000\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "tidy-mark\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "gnu-emacs\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "gnu-emacs-file\t\t\tString \t-\n" "literal-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "show-body-only\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "fix-uri\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "lower-literals\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "hide-comments\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "indent-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "force-output\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "show-errors\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" "ascii-chars\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "join-classes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "join-styles\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "escape-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "language\t\t\tString \t-\n" "ncr\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "output-bom\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "replace-color\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "css-prefix\t\t\tName \tCSS1 selector\n" "new-inline-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" "new-blocklevel-tags\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" "new-empty-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" "new-pre-tags\t\t\tTag names\ttagX, tagY, ...\n" "accessibility-check\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" msgstr "" "Танзимоти HTML Tidy\n" "\n" "Агар файл истифода шавад:\n" "\n" "wrap: 72\n" "split: то\n" "\n" "Агар сатри дастури истифода шавад:\n" "\n" "--wrap 72 --split тo\n" "\n" "Ном\t\t\t\tНавъ \tАҳамиятҳои иҷозатшуда \n" "==================== \t========= \t==============================\n" "indent-spaces\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" "wrap\t\t\t\tInteger \t0 (no wrapping), 1, 2, ...\n" "tab-size\t\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" "char-encoding\t\t\tEncoding\t ascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" "\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" "\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" "input-encoding\t\t\tEncoding \tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" "\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" "\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" "output-encoding\t\t\tEncoding\tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" "\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" "\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" "newline\t\t\t\tenum\t\tLF, CRLF, CR\n" "doctype\t\t\t\tDocType\tauto, omit, strict, loose, transitional,\n" "\t\t\t\t\t\tuser specified fpi (string)\n" "repeated-attributes\t\tenum\t\tkeep-first, keep-last\n" "alt-text\t\t\t\tString\t\t-\n" "slide-style\t\t\tString\t\t-\n" "error-file\t\t\t\tString\t\t-\n" "output-file\t\t\tString\t\t-\n" "write-back\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "markup\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "show-warnings\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "quiet\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "indent\t\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "hide-endtags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "input-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "output-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "output-xhtml\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "output-html\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "add-xml-decl\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "uppercase-tags\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "uppercase-attributes\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "bare\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "clean\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "logical-emphasis\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "drop-proprietary-attributes\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "drop-font-tags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "drop-empty-paras\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "fix-bad-comments\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "break-before-br\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "split\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "numeric-entities\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "quote-marks\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "quote-nbsp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "quote-ampersand\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-script-literals\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-sections\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-asp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-jste\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-php\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "fix-backslash\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "indent-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "assume-xml-procins\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "add-xml-space\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "enclose-text\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "enclose-block-text\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "keep-time\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "word-2000\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "tidy-mark\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "gnu-emacs\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "gnu-emacs-file\t\t\tString \t-\n" "literal-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "show-body-only\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "fix-uri\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "lower-literals\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "hide-comments\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "indent-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "force-output\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "show-errors\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" "ascii-chars\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "join-classes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "join-styles\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "escape-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "language\t\t\tString \t-\n" "ncr\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "output-bom\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "replace-color\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "css-prefix\t\t\tName \tCSS1 selector\n" "new-inline-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" "new-blocklevel-tags\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" "new-empty-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" "new-pre-tags\t\t\tTag names\ttagX, tagY, ...\n" "accessibility-check\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" #. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 18 #: rc.cpp:3574 #, fuzzy, no-c-format msgid "Docbook Table" msgstr "DocBook" #. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 41 #: rc.cpp:3577 #, fuzzy, no-c-format msgid "DocBook Table" msgstr "DocBook" #. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 88 #: rc.cpp:3580 #, fuzzy, no-c-format msgid "id:" msgstr "Васеъ:" #. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 124 #: rc.cpp:3586 #, fuzzy, no-c-format msgid "Columns" msgstr "&Сутунҳо:" #. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 155 #: rc.cpp:3589 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lines" msgstr "Хат" #. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 182 #: rc.cpp:3592 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Include title line" msgstr "Афзудани файлҳо:" #. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 18 #: rc.cpp:3601 #, no-c-format msgid "Gubed Installation v0.1" msgstr "Сабт кардани Gubed v0.1" #. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 124 #: rc.cpp:3607 #, no-c-format msgid "Target directory:" msgstr "Каталоги хотимавӣ:" #. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 132 #: rc.cpp:3610 #, no-c-format msgid "Archive name:" msgstr "Номи архив:" #. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 145 #: rc.cpp:3613 #, no-c-format msgid "Select the archive containing Gubed (tar.bz2 format)" msgstr " Архивро аз (tar.bz2 format) интихоб кунед" #. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 161 #: rc.cpp:3616 #, no-c-format msgid "The target directory (example /var/www)" msgstr "Каталоги хотимавӣ (мисол /var/www)" #. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 179 #: rc.cpp:3619 #, no-c-format msgid "Run the server after installation has finished" msgstr "Ба кор шурӯъ намудани сервер баъди хотимаи сабтот" #. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 189 #: rc.cpp:3622 #, no-c-format msgid "" "If checked the server will be run in the background after the installation has " "finished" msgstr "Ба кор шурӯъ намудани сервер баъди хотимаи сабтот" #. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 205 #: rc.cpp:3625 #, no-c-format msgid "View installation log" msgstr "Аз назар гузаронии журнали сабтот" #. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 218 #: rc.cpp:3628 #, no-c-format msgid "" "Uncheck this if you do not want to see the installation log. The log may " "provide important information in case of installation failure." msgstr "Дар маҷала сабаби эҳтимолии сабтоти номуваффақро ёфтан мумкин аст" #. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 234 #: rc.cpp:3631 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Start Installation" msgstr "&Оғоз кардани сабт " #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 18 #: rc.cpp:3634 #, no-c-format msgid "Docbook Image Wizard" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 87 #: rc.cpp:3640 #, no-c-format msgid "" "Press this button to cancel the creation of the image markup. No action will be " "performed." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 103 #: rc.cpp:3643 #, no-c-format msgid "O&K" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 123 #: rc.cpp:3646 #, no-c-format msgid "Press this button to create the image markup." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 144 #: rc.cpp:3649 #, no-c-format msgid "" "\n" "Select the type of markup appropriated to wrap your image:\n" "
    \n" "
  • screenshot: used for screenshot images.
  • \n" "
  • mediaobject: used for all kinds of images which are not presented " "inside the flow of text or table entry.
  • \n" "
  • inlinemediaobject: used for images which are presented in the middle " "of flow of text, or in a table entry. Use mediaobject for all other images.
  • " "\n" "
\n" "
" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 155 #: rc.cpp:3659 #, no-c-format msgid "Wrapper Type" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 175 #: rc.cpp:3662 #, fuzzy, no-c-format msgid "&screenshot" msgstr "screenshot" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 201 #: rc.cpp:3665 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create the necessary markup for a screenshot. The " "screenshot markup contains the mediaoption markup. Use for screenshots only. " "Other figures and images should use inlinemediaobject if inside text, or " "mediaobject to separate the image from the text." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 209 #: rc.cpp:3668 #, fuzzy, no-c-format msgid "&mediaobject" msgstr "mediaobject" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 226 #: rc.cpp:3671 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create the necessary markup for a image outside the " "normal flow of text. Check the \"Create caption, using the image description " "text.\" box, to add text description for the image." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 240 #: rc.cpp:3674 #, fuzzy, no-c-format msgid "i&nlinemediaobject" msgstr "inlinemediaobject" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 259 #: rc.cpp:3677 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create the necessary markup for a image inside the normal " "flow of text. You should use this option for images inside a table entry (entry " "tag) or a paragraph (para tag). This option is specially suited for small " "images, such as icons." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 269 #: rc.cpp:3680 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image Options" msgstr "&Тасвиротҳо:" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 306 #: rc.cpp:3683 #, no-c-format msgid "BMP" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 311 #: rc.cpp:3686 #, no-c-format msgid "CGM-BINARY" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 316 #: rc.cpp:3689 #, no-c-format msgid "CGM-CHAR" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 321 #: rc.cpp:3692 #, no-c-format msgid "CGM-CLEAR" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 326 #: rc.cpp:3695 #, no-c-format msgid "DITROFF" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 331 #: rc.cpp:3698 #, no-c-format msgid "DVI" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 336 #: rc.cpp:3701 #, no-c-format msgid "EPS" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 341 #: rc.cpp:3704 #, no-c-format msgid "EQN" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 346 #: rc.cpp:3707 #, no-c-format msgid "FAX" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 351 #: rc.cpp:3710 #, no-c-format msgid "GIF" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 356 #: rc.cpp:3713 #, no-c-format msgid "GIF87a" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 361 #: rc.cpp:3716 #, no-c-format msgid "GIF89a" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 366 #: rc.cpp:3719 #, no-c-format msgid "IGES" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 371 #: rc.cpp:3722 #, no-c-format msgid "JPEG" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 376 #: rc.cpp:3725 #, no-c-format msgid "JPG" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 381 #: rc.cpp:3728 #, no-c-format msgid "linespecific" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 386 #: rc.cpp:3731 #, no-c-format msgid "PCX" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 391 #: rc.cpp:3734 #, no-c-format msgid "PDF" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 396 #: rc.cpp:3737 #, no-c-format msgid "PIC" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 401 #: rc.cpp:3740 #, no-c-format msgid "PNG" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 406 #: rc.cpp:3743 #, no-c-format msgid "PS" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 411 #: rc.cpp:3746 #, no-c-format msgid "SGML" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 416 #: rc.cpp:3749 #, no-c-format msgid "SVG" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 421 #: rc.cpp:3752 #, no-c-format msgid "SWF" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 426 #: rc.cpp:3755 #, no-c-format msgid "TBL" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 431 #: rc.cpp:3758 #, no-c-format msgid "TEX" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 436 #: rc.cpp:3761 #, no-c-format msgid "TIFF" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 441 #: rc.cpp:3764 #, fuzzy, no-c-format msgid "WMF" msgstr "WML" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 446 #: rc.cpp:3767 #, no-c-format msgid "WPG" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 461 #: rc.cpp:3770 rc.cpp:3788 #, no-c-format msgid "" "Select the image format here. The image format is usually reflects the file " "extension of your image file (.png corresponds to PNG in the drop down, .jpg " "corresponds to JPG, etc.)." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 469 #: rc.cpp:3773 #, no-c-format msgid "Create caption, &using the image description text." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 482 #: rc.cpp:3776 #, no-c-format msgid "" "Check this box add caption text to the image. The caption text will appear " "below the image, allowing you to introduce or explain the image." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 490 #: rc.cpp:3779 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image description." msgstr "revdescription" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 498 #: rc.cpp:3782 rc.cpp:3806 #, no-c-format msgid "" "Enter the description of the image here. For instance, a screenshot of a " "configuration dialog should be described as \"Configuration dialog.\". This " "text will be used as caption text if the box below is checked." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 506 #: rc.cpp:3785 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image Type:" msgstr "Манбаи тасвир:" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 517 #: rc.cpp:3791 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image file name:" msgstr "Номи файл:" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 520 #: rc.cpp:3794 rc.cpp:3800 #, no-c-format msgid "" "Enter the file name of the image here, including the extension (.png, .jpg, " "etc.). Enter only the file name, not the location (path) of the image file. The " "image files should be located in the same folder as the DocBook sources." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 528 #: rc.cpp:3797 #, no-c-format msgid "image.png" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 544 #: rc.cpp:3803 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image Description:" msgstr "Тасвир:" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 16 #: rc.cpp:3809 #, no-c-format msgid "Quanta Script Info Generator" msgstr "Quanta Script Info Generator" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 37 #: rc.cpp:3812 #, no-c-format msgid "Enter Info" msgstr "Ворид кардани маълумотҳо" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 61 #: rc.cpp:3815 #, no-c-format msgid "Please fill in all fields" msgstr "Тамоми заминаҳоро пур кунед" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 69 #: rc.cpp:3818 #, fuzzy, no-c-format msgid "Script name:" msgstr "Номи скрипт:" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 90 #: rc.cpp:3821 #, no-c-format msgid "Enter the script name with the extension" msgstr "Номи скриптро бо вусъатот ворид кунед" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 98 #: rc.cpp:3824 #, fuzzy, no-c-format msgid "About script:" msgstr "Оиди скрипт:" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 111 #: rc.cpp:3827 #, no-c-format msgid "Formatting may be done with XHTML tags" msgstr "Форматиро бо тегҳои XHTML метавон иҷро кард" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 119 #: rc.cpp:3830 #, no-c-format msgid "http://" msgstr "http://" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 127 #: rc.cpp:3833 #, no-c-format msgid "The location of your up-to-date file on the web" msgstr "Макони файли доим таъғирёбанда дар Интернет" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 135 #: rc.cpp:3836 #, fuzzy, no-c-format msgid "Script author:" msgstr "Муаллиф:" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 143 #: rc.cpp:3839 #, fuzzy, no-c-format msgid "Script license:" msgstr "Иҷозатнома:" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 159 #: rc.cpp:3842 #, no-c-format msgid "Select the directory to write the .info file to" msgstr "" "Каталоге, ки дар он файли .info-ро нигоҳ доштан лозим аст интихоб кунед" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 165 #: rc.cpp:3845 #, no-c-format msgid "GPL-2" msgstr "GPL-2" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 170 #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:83 rc.cpp:3848 #, no-c-format msgid "LGPL" msgstr "LGPL" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 175 #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:84 rc.cpp:3851 #, no-c-format msgid "BSD" msgstr "BSD" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 180 #: rc.cpp:3854 #, no-c-format msgid "Public Domain" msgstr "Public Domain" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 185 #: rc.cpp:3857 rc.cpp:4576 #, no-c-format msgid "Other" msgstr "Ғайра" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 200 #: rc.cpp:3860 #, no-c-format msgid "If other include in about" msgstr "Дар диалог оиди вусъатот аз назар гузаронида" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 208 #: rc.cpp:3863 #, no-c-format msgid "Editor/Executor:" msgstr "Муҳаррир/Иҷрокунанда:" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 216 #: rc.cpp:3866 #, fuzzy, no-c-format msgid "Author email:" msgstr "E-mail-и муаллиф:" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 224 #: rc.cpp:3869 #, fuzzy, no-c-format msgid "Web address:" msgstr "Web-адрес:" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 232 #: rc.cpp:3872 #, fuzzy, no-c-format msgid "Version number:" msgstr "Раванд:" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 273 #: rc.cpp:3875 #, no-c-format msgid "kmdr-editor" msgstr "kmdr-editor" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 278 #: rc.cpp:3878 #, no-c-format msgid "kwrite" msgstr "kwrite" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 283 #: rc.cpp:3881 #, no-c-format msgid "kate" msgstr "kate" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 288 #: rc.cpp:3884 #, no-c-format msgid "tdevelop" msgstr "tdevelop" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 303 #: rc.cpp:3887 #, no-c-format msgid "Optional: Editor other than Quanta to use for this script" msgstr "Ғайриҳатми:Муҳаррирест, ки аз Quanta барои ин скрипт фарқ мекунад" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 314 #: rc.cpp:3890 #, no-c-format msgid "kmdr-executor -c quanta" msgstr "kmdr-executor -c quanta" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 319 #: rc.cpp:3893 #, no-c-format msgid "kmdr-executor" msgstr "kmdr-executor" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 324 #: rc.cpp:3896 #, no-c-format msgid "perl" msgstr "perl" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 329 #: rc.cpp:3899 #, no-c-format msgid "php" msgstr "php" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 344 #: rc.cpp:3902 #, no-c-format msgid "Optional: External program executor" msgstr "Ғайриҳатмист:Иҷрокунандаи зоҳирии барномаҳо" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 352 #: rc.cpp:3905 rc.cpp:3947 #, fuzzy, no-c-format msgid "Script location:" msgstr "Макон:" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 360 #: rc.cpp:3908 #, no-c-format msgid "Write File" msgstr "Нигоҳ доштани файл" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 431 #: rc.cpp:3914 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "" "\n" "

" "Quanta Plus Submitter Info Files

\n" "

The purpose of these files is to provide developers with proper credit, " "expose licensing information and give users thumbnail information about scripts " "and templates at a glance. We ask that you try to do several things here.

\n" "
    " "
  • Fill in all the fields. They are all there for a reason.
  • \n" "
  • Contact the appropriate Quanta script and template maintainer or a member " "of our team when you have new releases so we can include them. As we plan to " "build a huge repository we have to rely on you here.
\n" "

The additional information serves as a backup. Any time a user wants they " "can click the link to go to your site and get updates, docs or whatever they " "require. Thank you for helping us to make this a great feature

\n" "

" "Contact Information

\n" "

Quanta Resource Maintainer - (none at this time)
" "Lead Developer - Andras Mantia amantia@kde.org
" "Kommander - Michal Rudolf " "mrudolf@kdewebdev.org
Project Lead - Eric Laffoon sequitur@kde.org

\n" "\n" msgstr "" "" "\n" "

" "Quanta Plus Sumitter Info Files

\n" "

Таъин кардани ин файлҳо — иттилоот оиди тайёркунандаҳо, иҷозатномаҳое, " "ки онҳо барои маҳсулотҳои худ интихоб кардаанд ва иттилооти кӯтоҳ оиди таъиноти " "худи скриптҳо таъмин мекунад .

\n" " >
    " "
  • Заминаҳоро пур кунед.
  • \n" "
  • Бо гусекунандаи скрипт ё қолиб, ё бо иштирокчии командаи шумо, агар равнди " "нави маҳсулоти шумо баромада бошад, токи мо тавонем оиро ба репозиторияи расми " "фаъол созем.
\n" "

Иттилооти иловагӣ ба истифодакунанда дар ёфтани саҳифаи хонагии шумо барои " "бозсозиҳо ҳуҷатҳо ва ғ. иҷозат медиҳад.Барои саҳми худро ба инкишофи барнома " "гузоштанатон миннатдорем.

\n" "

" "Иттилооти тамос гирифтан

\n" "

Мушоиаткунандаи репозитория - (ҳоло не)
" "Тайёркунандаи асосӣ - Andras Mantia amantia@kde.org
" "Kommander - Michal Rudolf " "mrudolf@kdewebdev.org
Барандаи лоиҳа - Eric Laffoon sequitur@kde.org

\n" "\n" #. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 18 #: rc.cpp:3926 #, no-c-format msgid "dwt - Apply Dreamweaver Template" msgstr "dwt - Қолиби Dreamweaver" #. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 77 #: rc.cpp:3938 #, fuzzy, no-c-format msgid "Full project path:" msgstr "Роҳи пурра ба лоиҳа" #. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 85 #: rc.cpp:3941 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show debug messages" msgstr "Тирезаи иттилоот" #. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 93 #: rc.cpp:3944 #, no-c-format msgid "dwt.pl" msgstr "dwt.pl" #. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 160 #: rc.cpp:3953 #, no-c-format msgid "" "The dwt Script will apply actual Dreamweaver templates to all your project " "files. Just enter the FULL project path and specify where the script dwt.pl can " "be found." msgstr "" "Скрипти dwt қолиби Dreamweaver-ро ба тамоми файлҳои лоиҳа истифода мебарад. " "Роҳи пурраро ба лоиҳа ворид кунед ва макони dwt.pl-ро ишора кунед." #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 24 #: rc.cpp:3956 rc.cpp:5318 #, no-c-format msgid "Quick Start" msgstr "Зуд оғоз шудан" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 76 #: rc.cpp:3959 #, no-c-format msgid "Quanta Plus Kommander Quick Start" msgstr "Quanta Plus Kommander - Оғозшавии тез" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 194 #: rc.cpp:3962 #, fuzzy, no-c-format msgid "DTD / Schema:" msgstr "DTD / Schema" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 202 #: rc.cpp:3965 #, no-c-format msgid "Body Area" msgstr "Заминаи Body" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 253 #: rc.cpp:3968 #, fuzzy, no-c-format msgid "&PHP footer include:" msgstr "Фаъол сохтани поёни PHP" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 268 #: rc.cpp:3971 #, fuzzy, no-c-format msgid "PHP header include:" msgstr "Фаъол сохтани унвони PHP" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 285 #: rc.cpp:3974 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show &DTD" msgstr "Намоиши DTD" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 302 #: rc.cpp:3977 #, no-c-format msgid "HTML 4.01 Transitional" msgstr "HTML 4.01 Transitional" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 307 #: rc.cpp:3980 #, no-c-format msgid "HTML 4.01 Strict" msgstr "HTML 4.01 Strict" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 312 #: rc.cpp:3983 #, no-c-format msgid "HTML 4.01 Frameset" msgstr "HTML 4.01 Frameset" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 317 #: rc.cpp:3986 #, no-c-format msgid "XHTML 1.0 Transitional" msgstr "XHTML 1.0 Transitional" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 322 #: rc.cpp:3989 #, no-c-format msgid "XHTML 1.0 Strict" msgstr "XHTML 1.0 Strict" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 327 #: rc.cpp:3992 #, no-c-format msgid "XHTML 1.0 Frameset" msgstr "XHTML 1.0 Frameset" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 332 #: rc.cpp:3995 #, fuzzy, no-c-format msgid "XHTML 1.0 Basic" msgstr "XHTML 1.0 Strict" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 337 #: rc.cpp:3998 #, fuzzy, no-c-format msgid "XHTML 1.1" msgstr "XHTML 1.0 Strict" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 413 #: rc.cpp:4001 #, fuzzy, no-c-format msgid "Head &area" msgstr "Заминаи Head" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 441 #: rc.cpp:4004 #, fuzzy, no-c-format msgid "CVS tag &in comment" msgstr "CVS Tag дар эзоҳот" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 481 #: rc.cpp:4007 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Meta author:" msgstr "Муаллиф дар теги Meta" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 496 #: rc.cpp:4010 #, fuzzy, no-c-format msgid "Meta character set:" msgstr "Рамзгузори дар теги Meta" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 511 #: rc.cpp:4013 #, fuzzy, no-c-format msgid "St&yle area" msgstr "Заминаи услуб" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 556 #: rc.cpp:4016 #, no-c-format msgid "iso-8859-1" msgstr "iso-8859-1" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 561 #: rc.cpp:4019 #, no-c-format msgid "iso-8859-2" msgstr "iso-8859-2" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 566 #: rc.cpp:4022 #, no-c-format msgid "iso-8859-3" msgstr "iso-8859-3" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 571 #: rc.cpp:4025 #, no-c-format msgid "iso-8859-4" msgstr "iso-8859-4" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 576 #: rc.cpp:4028 #, no-c-format msgid "iso-8859-5" msgstr "iso-8859-5" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 581 #: rc.cpp:4031 #, no-c-format msgid "iso-8859-6" msgstr "iso-8859-6" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 586 #: rc.cpp:4034 #, no-c-format msgid "iso-8859-7" msgstr "iso-8859-7" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 591 #: rc.cpp:4037 #, no-c-format msgid "iso-8859-8" msgstr "iso-8859-8" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 596 #: rc.cpp:4040 #, no-c-format msgid "iso-8859-8i" msgstr "iso-8859-8i" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 601 #: rc.cpp:4043 #, no-c-format msgid "iso-8859-9" msgstr "iso-8859-9" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 606 #: rc.cpp:4046 #, no-c-format msgid "iso-8859-10" msgstr "iso-8859-10" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 611 #: rc.cpp:4049 #, no-c-format msgid "iso-8859-11" msgstr "iso-8859-11" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 616 #: rc.cpp:4052 #, no-c-format msgid "iso-8859-12" msgstr "iso-8859-12" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 621 #: rc.cpp:4055 #, no-c-format msgid "iso-8859-13" msgstr "iso-8859-13" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 626 #: rc.cpp:4058 #, no-c-format msgid "iso-8859-14" msgstr "iso-8859-14" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 631 #: rc.cpp:4061 #, no-c-format msgid "iso-8859-15" msgstr "iso-8859-15" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 636 #: rc.cpp:4064 #, no-c-format msgid "utf-8" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 641 #: rc.cpp:4067 #, no-c-format msgid "utf-16" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 646 #: rc.cpp:4070 #, no-c-format msgid "koi8-r" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 651 #: rc.cpp:4073 #, no-c-format msgid "koi8-u" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 656 #: rc.cpp:4076 #, no-c-format msgid "windows-1250" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 661 #: rc.cpp:4079 #, no-c-format msgid "windows-1251" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 666 #: rc.cpp:4082 #, no-c-format msgid "windows-1252" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 671 #: rc.cpp:4085 #, no-c-format msgid "windows-1253" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 676 #: rc.cpp:4088 #, no-c-format msgid "windows-1254" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 681 #: rc.cpp:4091 #, no-c-format msgid "windows-1255" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 686 #: rc.cpp:4094 #, no-c-format msgid "windows-1256" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 691 #: rc.cpp:4097 #, no-c-format msgid "windows-1257" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 696 #: rc.cpp:4100 #, no-c-format msgid "windows-1258" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 724 #: rc.cpp:4103 #, no-c-format msgid "limit to 8, separate with commas" msgstr "то 8 маҳдуд, бо вергул ҷудо карда шудааст" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 732 #: rc.cpp:4106 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Base directory:" msgstr "Каталоги асосӣ" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 747 #: rc.cpp:4109 #, fuzzy, no-c-format msgid "Meta &Quanta" msgstr "Номи муҳаррир(дар теги Meta)" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 765 #: rc.cpp:4112 #, fuzzy, no-c-format msgid "Meta &keywords:" msgstr "Калимаҳои калидии теги Meta" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 782 #: rc.cpp:4115 #, fuzzy, no-c-format msgid "Li&nked style sheet:" msgstr "Пайвасти намуди варақа" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 831 #: rc.cpp:4121 #, fuzzy, no-c-format msgid "&JavaScript area" msgstr "Заминаи Javascript" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 18 #: rc.cpp:4130 #, no-c-format msgid "Docbook List Wizard" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 87 #: rc.cpp:4136 #, no-c-format msgid "" "Press this button to cancel the creation of the list or procedure. No action " "will be performed." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 123 #: rc.cpp:4142 #, no-c-format msgid "Press this button to create the selected list or procedure." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 133 #: rc.cpp:4145 #, fuzzy, no-c-format msgid "List Options" msgstr "&Параметрҳо" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 183 #: rc.cpp:4148 rc.cpp:4154 #, no-c-format msgid "" "Select or enter in this spin box the number of list entries or steps that " "should be created by the wizard. After using the wizard, you can add (or " "remove) more entries or steps manually." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 191 #: rc.cpp:4151 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of list items or steps:" msgstr "Миқдори сатрҳо:" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 218 #: rc.cpp:4157 #, no-c-format msgid "" "\n" "Select the list type:\n" "
    \n" "
  • variablelist: a list with two sections for each item: the term and " "the definition.
  • \n" "
  • itemizedlist: a list used when the order of the items is not " "important.
  • \n" "
  • orderedlist: a list used when the order of the items is important " "(for instance, a list of things in order of preference). Do not use orderedlist " "to describe the steps required to perform an action.
  • \n" "
  • procedure: list of an sequence of ordered steps, describing to the " "reader how to perform a task. You can add substeps later.
  • \n" "
\n" "
" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 229 #: rc.cpp:4168 #, fuzzy, no-c-format msgid "List Type" msgstr "Пункти рӯйхат" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 249 #: rc.cpp:4171 #, fuzzy, no-c-format msgid "&procedure" msgstr "procedure" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 285 #: rc.cpp:4174 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create a procedure. A procedure is a sequence of ordered " "steps, describing to the reader how to perform a task. You can add nested " "substeps.\n" "\n" "Here is one example of a procedure:\n" "\n" "\n" "\n" "First step.\n" "\n" "Second step.\n" "\n" "First substep of the second step.\n" "\n" "\n" "\n" "" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 293 #: rc.cpp:4191 #, fuzzy, no-c-format msgid "itemi&zedlist" msgstr "itemizedlist" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 326 #: rc.cpp:4194 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create a itemizedlist. A itemizedlist is a list used when " "the order of the items is not important.\n" "\n" "Here is one example of a itemizedlist:\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "First item.\n" "\n" "\n" "\n" "Second item.\n" "\n" "\n" "" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 340 #: rc.cpp:4211 #, fuzzy, no-c-format msgid "or&deredlist" msgstr "orderedlist" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 376 #: rc.cpp:4214 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create a orderedlist. A orderedlist is a list used when " "the order of the items is important. A number will be associated with each " "entry, in order, starting from one.\n" "\n" "Here is one example of a orderedlist:\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "First item.\n" "\n" "\n" "\n" "Second item.\n" "\n" "\n" "" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 387 #: rc.cpp:4231 #, fuzzy, no-c-format msgid "&variablelist" msgstr "variablelist" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 426 #: rc.cpp:4234 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create a variablelist. A variablelist is a list with two " "sections for each item: the term (the tag used is " ") and the definition (the tag used is ). To mark each entry of the " "list, the tag is used.\n" "\n" "Here is one example of a variablelist:\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "Term text\n" "Definition text.\n" "\n" "\n" "" msgstr "" #: rc.cpp:4246 msgid "! (!) Exclamation mark" msgstr "! (!) Аломати хитоб" #: rc.cpp:4247 #, fuzzy msgid "\" (") Quotation mark" msgstr "\" (") Нохунакҳо" #: rc.cpp:4248 msgid "# (#) Hash mark" msgstr "# (#) Аломати рақам" #: rc.cpp:4249 msgid "$ ($) Dollar sign" msgstr "$ ($) Доллар" #: rc.cpp:4250 msgid "% (%) Percent sign" msgstr "% (%) Фоиз" #: rc.cpp:4251 #, fuzzy msgid "& (&) Ampersand" msgstr "$ ($) Амперсанд" #: rc.cpp:4252 #, fuzzy msgid "' (') Apostrophe" msgstr "' (') Aпoстроф" #: rc.cpp:4253 msgid "( (() Left parenthesis" msgstr "( (() Қавсҳои бозшавнда " #: rc.cpp:4254 msgid ") ()) Right parenthesis" msgstr ") ()) Қавсҳои пӯшанда" #: rc.cpp:4255 msgid "* (*) Asterisk" msgstr "* (*) Ситорача" #: rc.cpp:4256 msgid "+ (+) Plus sign" msgstr "+ (+) Ҷамъ" #: rc.cpp:4257 msgid ", (,) Comma" msgstr ", (,) Вергул" #: rc.cpp:4258 msgid "- (-) Hyphen" msgstr "- (-) Дефис(нимтире)" #: rc.cpp:4259 msgid ". (.) Period" msgstr ". (.) Нуқра" #: rc.cpp:4260 msgid "/ (/) Slash" msgstr "/ (/) Слеш" #: rc.cpp:4261 msgid ": (:) Colon" msgstr ": (:) Ду нуқта" #: rc.cpp:4262 msgid "; (;) Semicolon" msgstr "; (;) Нуқти бо вергул" #: rc.cpp:4263 #, fuzzy msgid "< (<) Less than" msgstr "< (<) Хурдтар аз" #: rc.cpp:4264 msgid "= (=) Equals sign" msgstr "= (=) Баробар" #: rc.cpp:4265 #, fuzzy msgid "> (>) Greater than" msgstr "> (>) Калонтар аз " #: rc.cpp:4266 msgid "? (?) Question mark" msgstr "? (?) Аломати савол" #: rc.cpp:4267 msgid "@ (@) Commercial at sign" msgstr "@ (@) Аломати тиҷорати \"эт\"" #: rc.cpp:4268 msgid "[ ([) Left square bracket" msgstr "[ ([) Қавси рости бозшавнда" #: rc.cpp:4269 msgid "\\ (\) Backslash" msgstr "\\ (\) Слеши бозгашт " #: rc.cpp:4270 msgid "] (]) Right square bracket" msgstr "] (]) Қавси рости пӯшанда " #: rc.cpp:4271 msgid "^ (^) Caret" msgstr "^ (^)Аломати гузориш" #: rc.cpp:4272 msgid "_ (_) Underscore" msgstr "_ (_) Рамзи хаткашӣ " #: rc.cpp:4273 msgid "` (`) Grave accent" msgstr "` (`) Задаи хурд" #: rc.cpp:4274 msgid "{ ({) Left curly brace" msgstr "{ ({) Қавси бозкунандаи шаклӣ " #: rc.cpp:4275 msgid "| (|) Vertical bar" msgstr "| (|) Хати рост " #: rc.cpp:4276 msgid "} (}) Right curly brace" msgstr "} (}) Қавси бозкунандаи шаклӣ " #: rc.cpp:4277 msgid "~ (~) Tilde" msgstr "~ (~) Тилда" #: rc.cpp:4278 #, fuzzy msgid " ( ) Nonbreaking space" msgstr " (ƒ) Фосилаи зич" #: rc.cpp:4279 #, fuzzy msgid "¡ (¡) Inverted exclamation mark" msgstr "¡ (¡) Аломати хитоби чаппа " #: rc.cpp:4280 #, fuzzy msgid "¢ (¢) Cent sign" msgstr "¢ (¢) Сент" #: rc.cpp:4281 #, fuzzy msgid "£ (£) Pound sign" msgstr "£ (£) Фунт стерлинг " #: rc.cpp:4282 #, fuzzy msgid "¤ (¤) Currency sign" msgstr "¤ (¤) Аломати валюта " #: rc.cpp:4283 #, fuzzy msgid "¥ (¥) Yen sign" msgstr "¥ (¥) Йена" #: rc.cpp:4284 #, fuzzy msgid "¦ (¦) Broken vertical bar" msgstr "¦ (¦) Хати амудии фосиладор" #: rc.cpp:4285 #, fuzzy msgid "§ (§) Section sign" msgstr "§ (§) Аломати параграф " #: rc.cpp:4286 #, fuzzy msgid "¨ (¨) Diaeresis" msgstr "¨ (¨) Трема" #: rc.cpp:4287 #, fuzzy msgid "© (©) Copyright" msgstr "© (©) Аломати ҳуқуқҳои муаллиф" #: rc.cpp:4288 #, fuzzy msgid "ª (ª) Feminine ordinal" msgstr "ª (ª) Шумораи манфӣ" #: rc.cpp:4289 #, fuzzy msgid "« («) Left Pointing Guillemet" msgstr "« («) ҳаракат ба чап " #: rc.cpp:4290 #, fuzzy msgid "¬ (¬) Not sign" msgstr "¬ (¬) Нобаробар" #: rc.cpp:4291 #, fuzzy msgid " (­) Soft hyphen" msgstr " (­) Нимтираи суст" #: rc.cpp:4292 #, fuzzy msgid "® (®) Registered trademark" msgstr "® (®) Аломати молии қайдшуда" #: rc.cpp:4293 #, fuzzy msgid "¯ (¯) Macron" msgstr "¯ (¯) Аломати дарозӣ аз юолои ҳамсадо" #: rc.cpp:4294 #, fuzzy msgid "° (°) Degree sign" msgstr "° (°) Дараҷаҳо " #: rc.cpp:4295 #, fuzzy msgid "± (±) Plus-minus sign" msgstr "± (±) Ҷамъ ав тарҳ " #: rc.cpp:4296 #, fuzzy msgid "² (²) Superscript 2" msgstr "² (²) Бардоштан ба мурабаъ" #: rc.cpp:4297 #, fuzzy msgid "³ (³) Superscript 3" msgstr "³ (³) Бардоштан ба мукааб" #: rc.cpp:4298 #, fuzzy msgid "´ (´) Acute accent" msgstr "´ (´) Задаи тез" #: rc.cpp:4299 #, fuzzy msgid "µ (µ) Micro sign" msgstr "µ (µ) Mю" #: rc.cpp:4300 #, fuzzy msgid "¶ (¶) Paragraph sign" msgstr "¶ (¶) Аломати абзатс" #: rc.cpp:4301 #, fuzzy msgid "· (·) Middle dot" msgstr "· (·) Нуқта дар мобайн" #: rc.cpp:4302 #, fuzzy msgid "¸ (¸) Cedilla" msgstr "¸ (¸) Ceдил" #: rc.cpp:4303 #, fuzzy msgid "¹ (¹) Superscript 1" msgstr "¹ (¹) Воҳиди индекси болои" #: rc.cpp:4304 #, fuzzy msgid "º (º) Masculine ordinal" msgstr "º (º) Адади мусбат" #: rc.cpp:4305 #, fuzzy msgid "» (») Right Pointing Guillemet" msgstr "» (») Ҳаракат ба рост" #: rc.cpp:4306 #, fuzzy msgid "¼ (¼) Fraction one-fourth" msgstr "¼ (¼) Чор яки" #: rc.cpp:4307 #, fuzzy msgid "½ (½) Fraction one-half" msgstr "½ (½) Нисфи" #: rc.cpp:4308 #, fuzzy msgid "¾ (¾) Fraction three-fourths" msgstr "¾ (¾) Аз чор се ҳисса" #: rc.cpp:4309 #, fuzzy msgid "¿ (¿) Inverted question mark" msgstr "¿ (¿) Аломати чаппаи саволӣ" #: rc.cpp:4310 #, fuzzy msgid "À (À) Capital A, grave accent" msgstr "À (À) А-и калон бо задаи суст" #: rc.cpp:4311 #, fuzzy msgid "Á (Á) Capital A, acute accent" msgstr "Á (Á) А-и калон бо задаи тез" #: rc.cpp:4312 #, fuzzy msgid "Â (Â) Capital A, circumflex accent" msgstr "Â (Â) А-и калон бо задаи сабукшуда " #: rc.cpp:4313 #, fuzzy msgid "Ã (Ã) Capital A, tilde" msgstr "Ã (Ã) А-и калон бо тилда" #: rc.cpp:4314 #, fuzzy msgid "Ä (Ä) Capital A, diaeresis" msgstr "Ä (Ä) А-и калон бо трема" #: rc.cpp:4315 #, fuzzy msgid "Å (Å) Capital A, ring" msgstr "Å (Å) А-и калони, ҳалқа" #: rc.cpp:4316 #, fuzzy msgid "Æ (Æ) Capital AE ligature" msgstr "Æ (Æ) Лигатураи бузурги АЕ" #: rc.cpp:4317 #, fuzzy msgid "Ç (Ç) Capital C, cedilla" msgstr "Ç (Ç) C-ибузург бо седил" #: rc.cpp:4318 #, fuzzy msgid "È (È) Capital E, grave accent" msgstr "È (È) Е-и бузург бо задаи суст" #: rc.cpp:4319 #, fuzzy msgid "É (É) Capital E, acute accent" msgstr "É (É) Е-и бузург бо задаи тез" #: rc.cpp:4320 #, fuzzy msgid "Ê (Ê) Capital E, circumflex accent" msgstr "Ê (Ê) Е-и бузург бо задаи сабукшуда" #: rc.cpp:4321 #, fuzzy msgid "Ë (Ë) Capital E, diaeresis" msgstr "Ë (Ë) Е-и бузург бо трема" #: rc.cpp:4322 #, fuzzy msgid "Ì (Ì) Capital I, grave accent" msgstr "Ì (Ì) I-и бузург бо задаи суст" #: rc.cpp:4323 #, fuzzy msgid "Í (Í) Capital I, acute accent" msgstr "Í (Í) I-и бузург бо задаи тез" #: rc.cpp:4324 #, fuzzy msgid "Î (Î) Capital I, circumflex accent" msgstr "Î (Î) I-и бузург бо задаи сабукшуда" #: rc.cpp:4325 #, fuzzy msgid "Ï (Ï) Capital I, diaeresis" msgstr "Ï (Ï) I-и бузург бо трема" #: rc.cpp:4326 #, fuzzy msgid "Ð (Ð) Capital eth" msgstr "Ð (Ð) Эттаи бузург" #: rc.cpp:4327 #, fuzzy msgid "Ñ (Ñ) Capital N, tilde" msgstr "Ñ (Ñ) N-и бузург бо тилда" #: rc.cpp:4328 #, fuzzy msgid "Ò (Ò) Capital O, grave accent" msgstr "Ò (Ò) О-и бузург бо задаи суст" #: rc.cpp:4329 #, fuzzy msgid "Ó (Ó) Capital O, acute accent" msgstr "Ó (Ó) О-и бузург бо задаи тез" #: rc.cpp:4330 #, fuzzy msgid "Ô (Ô) Capital O, circumflex accent" msgstr "Ô (Ô) А-и калон бо задаи сабукшуда " #: rc.cpp:4331 #, fuzzy msgid "Õ (Õ) Capital O, tilde" msgstr "Õ (Õ) О-и бузург ботилда" #: rc.cpp:4332 #, fuzzy msgid "Ö (Ö) Capital O, diaeresis" msgstr "Ö (Ö) О-и бузург бо трема" #: rc.cpp:4333 #, fuzzy msgid "× (×) Multiplication" msgstr "× (×) Зарб кардан" #: rc.cpp:4334 #, fuzzy msgid "Ø (Ø) Capital O, slash" msgstr "Ø (Ø) О-и бузург хатзадашуда" #: rc.cpp:4335 #, fuzzy msgid "Ù (Ù) Capital U, grave accent" msgstr "Ù (Ù) U-и бузург бо задаи суст" #: rc.cpp:4336 #, fuzzy msgid "Ú (Ú) Capital U, acute accent" msgstr "Ú (Ú) U-и бузург бо задаи тез " #: rc.cpp:4337 #, fuzzy msgid "Û (Û) Capital U, circumflex accent" msgstr "Û (Û) U-и бузург бо задаи сабукшуда" #: rc.cpp:4338 #, fuzzy msgid "Ü (Ü) Capital U, diaeresis" msgstr "Ü (Ü) U-и бузург бо трема " #: rc.cpp:4339 #, fuzzy msgid "Ý (Ý) Capital Y, acute accent" msgstr "Ý (Ý) Y-и бузург бо задаи тез" #: rc.cpp:4340 #, fuzzy msgid "Þ (Þ) Capital thorn" msgstr "Þ (Þ) Рунии бузург \"thorn\"" #: rc.cpp:4341 #, fuzzy msgid "ß (ß) Small Sharp s" msgstr "ß (ß) Хурди дақиқи s" #: rc.cpp:4342 #, fuzzy msgid "à (à) Small a, grave accent" msgstr "à (à) а-и хурд бо задаи суст" #: rc.cpp:4343 #, fuzzy msgid "á (á) Small a, acute accent" msgstr "á (á) а-и хурд бо задаи тез" #: rc.cpp:4344 #, fuzzy msgid "â (â) Small a, circumflex accent" msgstr "â (â) а-и хурд бо задаи сабукшкда" #: rc.cpp:4345 #, fuzzy msgid "ã (ã) Small a, tilde" msgstr "ã (ã) а-и хурд бо тилда" #: rc.cpp:4346 #, fuzzy msgid "ä (ä) Small a, diaeresis" msgstr "ä (ä) а-и хурд бо трема" #: rc.cpp:4347 #, fuzzy msgid "å (å) Small a, ring" msgstr "å (å) а-и хурди ҳалқа " #: rc.cpp:4348 #, fuzzy msgid "æ (æ) Small ae ligature" msgstr "æ (æ) Лигатураи хурди ае" #: rc.cpp:4349 #, fuzzy msgid "ç (ç) Small c, cedilla" msgstr "ç (ç) с-и хурд бо седил" #: rc.cpp:4350 #, fuzzy msgid "è (è) Small e, grave accent" msgstr "è (è) е-и хурд бо задаи суст" #: rc.cpp:4351 #, fuzzy msgid "é (é) Small e, acute accent" msgstr "é (é) е-и хурд бо задаи тез" #: rc.cpp:4352 #, fuzzy msgid "ê (ˆ) Small e, circumflex accent" msgstr "ê (ê) е-и хурд бо задаи сабукшуда" #: rc.cpp:4353 #, fuzzy msgid "ë (ë) Small e, diaeresis" msgstr "ë (ë) е-и хурд бо трема" #: rc.cpp:4354 #, fuzzy msgid "ì (ì) Small i, grave accent" msgstr "ì (ì) i-хурд бо задаи суст " #: rc.cpp:4355 #, fuzzy msgid "í (í) Small i, acute accent" msgstr "í (í) i-хурд бо задаи тез" #: rc.cpp:4356 #, fuzzy msgid "î (î) Small i, circumflex accent" msgstr "î (î) i-хурд бо задаи сабукшуда" #: rc.cpp:4357 #, fuzzy msgid "ï (ï) Small i, diaeresis" msgstr "ï (ï) i-хурд бо трема" #: rc.cpp:4358 #, fuzzy msgid "ð (ð) Small eth" msgstr "ð (ð) Эттаи хурд" #: rc.cpp:4359 #, fuzzy msgid "ñ (ñ) Small n, tilde" msgstr "ñ (ñ) n-и хурд бо тилда" #: rc.cpp:4360 #, fuzzy msgid "ò (ò) Small o, grave accent" msgstr "ò (ò) о-и хурд бо задаи суст" #: rc.cpp:4361 #, fuzzy msgid "ó (ó) Small o, acute accent" msgstr "ó (ó) о-и хурд бо задаи тез" #: rc.cpp:4362 #, fuzzy msgid "ô (ô) Small o, circumflex accent" msgstr "ô (ô) о-и хурд бо задаи сабукшуда" #: rc.cpp:4363 #, fuzzy msgid "õ (õ) Small o, tilde" msgstr "õ (õ) о-и хурд бо тилда" #: rc.cpp:4364 #, fuzzy msgid "ö (ö) Small o, diaeresis" msgstr "ö (ö) о-и хурд бо трема" #: rc.cpp:4365 #, fuzzy msgid "÷ (÷) Division" msgstr "÷ (÷) Тақсим кардан" #: rc.cpp:4366 #, fuzzy msgid "ø (ø) Small o, slash" msgstr "ø (ø) о-и хурди хатзадашуда" #: rc.cpp:4367 #, fuzzy msgid "ù (ù) Small u, grave accent" msgstr "ù (ù) u-и хурд бо задаи суст" #: rc.cpp:4368 #, fuzzy msgid "ú (ú) Small u, acute accent" msgstr "ú (ú) u-и хурд бо задаи тез" #: rc.cpp:4369 #, fuzzy msgid "û (û) Small u, circumflex accent" msgstr "û (û) u-и хурд бо задаи сабукшуда" #: rc.cpp:4370 #, fuzzy msgid "ü (ü) Small u, diaeresis" msgstr "ü (ü) u-и хурд бо трема" #: rc.cpp:4371 #, fuzzy msgid "ý (ý) Small y, acute accent" msgstr "ý (ý) y-и хурд бо задаи тез" #: rc.cpp:4372 #, fuzzy msgid "þ (þ) Small thorn" msgstr "þ (þ) Руни хурд \"thorn\"" #: rc.cpp:4373 #, fuzzy msgid "ÿ (ÿ) Small y, diaeresis" msgstr "ÿ (ÿ) y-и хурд бо трема" #: rc.cpp:4374 #, fuzzy msgid "Ă (Ă) Capital A, romanian accent" msgstr "À (À) А-и калон бо задаи суст" #: rc.cpp:4375 #, fuzzy msgid "ă (ă) Small a, romanian accent" msgstr "à (à) а-и хурд бо задаи суст" #: rc.cpp:4376 #, fuzzy msgid "č (č) Small c, caron" msgstr "å (å) а-и хурди ҳалқа " #: rc.cpp:4377 #, fuzzy msgid "ď (ď) Small d, caron" msgstr "å (å) а-и хурди ҳалқа " #: rc.cpp:4378 #, fuzzy msgid "ě (ě) Small e, caron" msgstr "ë (ë) е-и хурд бо трема" #: rc.cpp:4379 #, fuzzy msgid "ň (ň) Small n, caron" msgstr "å (å) а-и хурди ҳалқа " #: rc.cpp:4380 #, fuzzy msgid "ř (ř) Small r, caron" msgstr "á (á) а-и хурд бо задаи тез" #: rc.cpp:4381 #, fuzzy msgid "Ş (Ş) Capital S, cedilla accent" msgstr "Á (Á) А-и калон бо задаи тез" #: rc.cpp:4382 #, fuzzy msgid "ş (ş) Small s, cedilla accent" msgstr "ç (ç) с-и хурд бо седил" #: rc.cpp:4383 #, fuzzy msgid "š (š) Small s, caron" msgstr "ç (ç) с-и хурд бо седил" #: rc.cpp:4384 #, fuzzy msgid "Ţ (Ţ) Capital T, cedilla accent" msgstr "Á (Á) А-и калон бо задаи тез" #: rc.cpp:4385 #, fuzzy msgid "ţ (ţ) Small t, cedilla accent" msgstr "á (á) а-и хурд бо задаи тез" #: rc.cpp:4386 #, fuzzy msgid "ť (ť) Small t, caron" msgstr "á (á) а-и хурд бо задаи тез" #: rc.cpp:4387 #, fuzzy msgid "ů (ů) Small u, ring above" msgstr "å (å) а-и хурди ҳалқа " #: rc.cpp:4388 #, fuzzy msgid "ž (ž) Small z, caron" msgstr "å (å) а-и хурди ҳалқа " #: rc.cpp:4389 #, fuzzy msgid "Ş (Ș) Capital S, comma accent below" msgstr "Á (Á) А-и калон бо задаи тез" #: rc.cpp:4390 #, fuzzy msgid "ş (ș) Small s, comma accent below" msgstr "ý (ý) y-и хурд бо задаи тез" #: rc.cpp:4391 #, fuzzy msgid "Ţ (Ț) Capital T, comma accent below" msgstr "Á (Á) А-и калон бо задаи тез" #: rc.cpp:4392 #, fuzzy msgid "ţ (ț) Small t, comma accent below" msgstr "ý (ý) y-и хурд бо задаи тез" #: rc.cpp:4393 msgid "‐ (‐) Hyphen" msgstr "‐ (‐) Нимтира" #: rc.cpp:4394 #, fuzzy msgid "– (–) En dash" msgstr "– (–) Тире" #: rc.cpp:4395 #, fuzzy msgid "— (—) Em dash" msgstr "— (—) Тиреи дароз" #: rc.cpp:4396 #, fuzzy msgid "‘ (‘) Left Single Quotation mark" msgstr "‘ (‘) Нохунакҳои яккаратаи бозкунанда" #: rc.cpp:4397 #, fuzzy msgid "’ (’) Right Single Quotation mark" msgstr "’ (’) Нохунакҳои яккаратаи пӯшанда" #: rc.cpp:4398 #, fuzzy msgid "‚ (‚) Single Low-9 Quotation mark" msgstr "‚ (‚) Нохунакҳои яккаратаи ситркунӣ" #: rc.cpp:4399 #, fuzzy msgid "“ (“) Left Double Quotation mark" msgstr "“ (“) Нохунакҳои дуккаратаи бозкунанда" #: rc.cpp:4400 #, fuzzy msgid "” (”) Right Double Quotation mark" msgstr "” (”) Нохунакҳои дуккаратаи пӯшанда" #: rc.cpp:4401 #, fuzzy msgid "„ („) Double Low-9 Quotation mark" msgstr "„ („) Нохунакҳои дуккаратаи ситркуни" #: rc.cpp:4402 #, fuzzy msgid "† (†) Dagger" msgstr "† (†) Салибча" #: rc.cpp:4403 #, fuzzy msgid "‡ (‡) Double Dagger" msgstr "‡ (‡) Салибчаи дукарата" #: rc.cpp:4404 #, fuzzy msgid "• (•) Bullet" msgstr "• (•) Тир" #: rc.cpp:4405 #, fuzzy msgid "… (…) Horizontal Ellipsis" msgstr "… (…) Эллипси уфуқӣ" #: rc.cpp:4406 #, fuzzy msgid "‰ (‰) Per Mille sign" msgstr "‰ (‰) Ба мил" #: rc.cpp:4407 #, fuzzy msgid "‹ (‹) Single Left-Pointing Angle Quotation mark" msgstr "‹ (‹) Кунҷи яккаратаи чап" #: rc.cpp:4408 #, fuzzy msgid "› (›) Single Right-Pointing Angle Quotation mark" msgstr "› (›) Кунҷи яккаратаи рост" #: rc.cpp:4409 #, fuzzy msgid "⁄ (⁄) Fraction slash" msgstr "⁄ (⁄) Аломати тақсим" #: rc.cpp:4410 msgid "₣ (₣) French Franc sign" msgstr "₣ (₣) Франки франсавӣ" #: rc.cpp:4411 msgid "₧ (₧) Peseta sign" msgstr "₧ (₧) Песетавӣ" #: rc.cpp:4412 msgid "₪ (₪) New Sheqel sign" msgstr "₪ (₪) Шекели нав" #: rc.cpp:4413 msgid "₫ (₫) Dong sign" msgstr "₫ (₫) Донг" #: rc.cpp:4414 #, fuzzy msgid "€ (€) Euro currency sign" msgstr "€ (€) Евро" #: rc.cpp:4415 #, fuzzy msgid "™ (™) Trade Mark sign" msgstr "™ (™) Аломати молӣ" #. i18n: file extrafiles line 42 #: rc.cpp:4418 #, fuzzy, no-c-format msgid "KDE DocBook Tables" msgstr "TDE DocBook" #. i18n: file extrafiles line 103 #: rc.cpp:4421 #, fuzzy, no-c-format msgid "KDE DocBook Images" msgstr "TDE DocBook" #. i18n: file extrafiles line 182 #: rc.cpp:4424 #, fuzzy, no-c-format msgid "KDE DocBook Lists" msgstr "TDE DocBook" #. i18n: file extrafiles line 216 #: rc.cpp:4427 #, no-c-format msgid "Tools" msgstr "Воситаҳо" #. i18n: file extrafiles line 224 #: rc.cpp:4430 #, fuzzy, no-c-format msgid "KDE DocBook Standard" msgstr "TDE DocBook" #. i18n: file extrafiles line 343 #: rc.cpp:4433 #, fuzzy, no-c-format msgid "KDE DocBook Admonitions" msgstr "TDE DocBook" #. i18n: file extrafiles line 363 #: rc.cpp:4436 #, fuzzy, no-c-format msgid "UI Elements" msgstr "element" #. i18n: file extrafiles line 430 #: rc.cpp:4439 rc.cpp:4460 rc.cpp:4511 #, no-c-format msgid "tagxml" msgstr "tagxml" #. i18n: file extrafiles line 457 #: rc.cpp:4442 #, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #. i18n: file extrafiles line 516 #: rc.cpp:4450 #, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "" msgstr "" "\n" "\n" "" #. i18n: file extrafiles line 521 #: rc.cpp:4455 #, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "" msgstr "" "\n" "\n" "" #. i18n: file extrafiles line 577 #: rc.cpp:4463 #, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 595 #: rc.cpp:4486 rc.cpp:4682 rc.cpp:4762 rc.cpp:4931 #, no-c-format msgid "" "The !-- --> element comment a text inside.\n" " " msgstr "" "Ҷузъи !-- --> матнро дар дохили он шарҳ медиҳад.\n" " " #. i18n: file extrafiles line 630 #: rc.cpp:4490 #, no-c-format msgid "" "
\n" "\n" "\n" "
\n" msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 638 #: rc.cpp:4497 #, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "" msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 677 #: rc.cpp:4505 #, no-c-format msgid "XML Tools" msgstr "Воситаҳои XML " #. i18n: file extrafiles line 685 #: rc.cpp:4508 #, fuzzy, no-c-format msgid "Docbook - UI" msgstr "DocBook" #. i18n: file extrafiles line 802 #: rc.cpp:4517 rc.cpp:4822 #, no-c-format msgid "" "The FONT element allows authors to suggest rudimentary " "font changes.\n" " " msgstr "" "Ҷузъи FONT иҷозаи идома намудани иввази ҳуруфот" "-и ибтидоиро ба муллифон медиҳад.\n" " " #. i18n: file extrafiles line 809 #: rc.cpp:4521 rc.cpp:4826 #, no-c-format msgid "" "This SIZE=+1 element allows to increase font.\n" " " msgstr "" "Ҷузъи SIZE=+1 иҷозаи вусъат додани ҳуруфотро медиҳад.\n" " " #. i18n: file extrafiles line 815 #: rc.cpp:4525 rc.cpp:4830 #, no-c-format msgid "" "This SIZE=-1 element allows to decrease font.\n" " " msgstr "" "Ҷузъи SIZE=+1 иҷозаи хурд кардани ҳуруфотро медиҳад.\n" " " #. i18n: file extrafiles line 821 #: rc.cpp:4529 rc.cpp:4585 rc.cpp:4834 rc.cpp:4997 #, no-c-format msgid "" "The PRE element allows to view preformatted text.\n" " " msgstr "" "Ҷузъи PRE иҷозаи тасвир намудани матни бафарматдаровардашударо " "медиҳад." #. i18n: file extrafiles line 828 #: rc.cpp:4533 rc.cpp:4589 rc.cpp:4838 #, no-c-format msgid "" "The SUB element is used for subscripts.\n" " " "
- common attributes\n" " " msgstr "" "Ҷузъи SUB бо зерскриптҳо истифода бурда мешавад.\n" " " "
- хусусиятҳои умумӣ\n" " " #. i18n: file extrafiles line 835 #: rc.cpp:4538 rc.cpp:4594 rc.cpp:4843 #, no-c-format msgid "" "The SUP element is used for superscripts.\n" " " "
- common attributes\n" " " msgstr "" "Ҷузъи SUB бо суперскриптҳо истифода бурда мешавад.\n" " " "
- хусусиятҳои умумӣ\n" " " #. i18n: file extrafiles line 843 #: rc.cpp:4543 rc.cpp:4599 rc.cpp:4848 #, no-c-format msgid "" "The H1 element defines a level-one heading.\n" " " "
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" " " "
- common attributes\n" " " msgstr "" "Ҷузъи H1 унвони сатҳи яккӯмро муайян мекунад.\n" " " "
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (баробаркунии уфуқӣ)\n" " " "
-хусусиятҳои умумӣ\n" " " #. i18n: file extrafiles line 851 #: rc.cpp:4549 rc.cpp:4605 rc.cpp:4854 #, no-c-format msgid "" "The H2 element defines a level-two heading.\n" " " "
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" " " "
- common attributes\n" " " msgstr "" "Н2элемент муайян мекунад сатҳи -ду пеш рафта .\n" " - ALIGN=[чап | марказ | қоил кардан ](баробаркунии уфуқӣ)\n" " " "
-хусусиятҳои умумӣ\n" " " #. i18n: file extrafiles line 859 #: rc.cpp:4555 rc.cpp:4611 rc.cpp:4860 #, no-c-format msgid "" "The H3 element defines a level-three heading.\n" " " "
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" " " "
- common attributes\n" " " msgstr "" "Н3элемент муайян мекунад сатҳи -с пеш рафта .\n" " - ALIGN=[чап | марказ | қоил кардан ](баробаркунии уфуқӣ)\n" " " "
-хусусиятҳои умумӣ\n" " " #. i18n: file extrafiles line 867 #: rc.cpp:4561 rc.cpp:4617 rc.cpp:4866 #, no-c-format msgid "" "The H4 element defines a level-four heading.\n" " " "
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" " " "
- common attributes\n" " " msgstr "" "Н4элемент муайян мекунад сатҳи -чор пеш рафта .\n" " - ALIGN=[чап | марказ | қоил кардан ](баробаркунии уфуқӣ)\n" " " "
-хусусиятҳои умумӣ\n" " " #. i18n: file extrafiles line 875 #: rc.cpp:4567 rc.cpp:4623 rc.cpp:4872 #, no-c-format msgid "" "The H5 element defines a level-five heading.\n" " " "
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" " " "
- common attributes\n" " " msgstr "" "Н5элемент муайян мекунад сатҳи -панҷ пеш рафта .\n" " - ALIGN=[чап | марказ | қоил кардан ](баробаркунии уфуқӣ)\n" " " "
-хусусиятҳои умумӣ\n" " " #. i18n: file extrafiles line 884 #: rc.cpp:4573 #, no-c-format msgid "Debug" msgstr "Дуруст кардан" #. i18n: file extrafiles line 951 #: rc.cpp:4579 rc.cpp:4810 #, no-c-format msgid "Lists" msgstr "Рӯйхатҳо" #. i18n: file extrafiles line 993 #: rc.cpp:4582 rc.cpp:4813 #, no-c-format msgid "Forms" msgstr "Шаклҳо" #. i18n: file extrafiles line 1142 #: rc.cpp:4629 rc.cpp:5160 #, no-c-format msgid "Style" msgstr "Услуб" #. i18n: file extrafiles line 1167 #: rc.cpp:4632 rc.cpp:4712 rc.cpp:4881 #, no-c-format msgid "" "The B element suggests that text be rendered as bold text.\n" " " "
- common attributes\n" " " msgstr "" "Ҷузъи B ба ибтидои матне, ки намоиш дода мешавад ишора мекунад " "нимғафс.\n" " " "
-хусусиятҳои умумӣ\n" "..." #. i18n: file extrafiles line 1174 #: rc.cpp:4637 rc.cpp:4717 rc.cpp:4886 #, no-c-format msgid "" "The I element suggests that text be rendered as italic text.\n" " " "
- common attributes\n" " " msgstr "" "Ҷузъи I ба ибтидои матне, ки намоиш дода мешавад ишора мекунад " "бо курсив.\n" " " "
-хусусиятҳои умумӣ\n" "..." #. i18n: file extrafiles line 1183 #: rc.cpp:4642 rc.cpp:4722 rc.cpp:4891 #, no-c-format msgid "" "The U element, deprecated in HTML 4.0, suggests that text be rendered as " "underlined text.\n" " " "
- common attributes\n" " " msgstr "" "Ҷузъи U element, deprecated in HTML 4.0, suggests that text be rendered " "as underlined text.\n" " " "
- хусусиятҳои умумӣ\n" " " #. i18n: file extrafiles line 1190 #: rc.cpp:4647 rc.cpp:4727 rc.cpp:4896 #, no-c-format msgid "" "The BR element forces a break in the current line of text.\n" " " "
- CLEAR=[ left | all | right | none ] (clear floating objects)\n" " " "
- core attributes\n" " " msgstr "" "Ҷузъи BR гузаштан ба сатри нав.\n" " " "
- CLEAR=[ left | all | right | none ] (clear floating objects)\n" " " "
- core attributes\n" " " #. i18n: file extrafiles line 1198 #: rc.cpp:4653 rc.cpp:4733 rc.cpp:4902 #, no-c-format msgid "" "The P element defines a paragraph.\n" " " "
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" " " "
- common attributes\n" " " msgstr "" "Ҷузъ P нишон дода истодааст ба ибтидоӣ нави сархат .\n" " " "
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (баробари уфуқӣ)\n" " " "
- махсусиятҳои умумӣ\n" " " #. i18n: file extrafiles line 1201 #: rc.cpp:4659 rc.cpp:4739 rc.cpp:4908 #, no-c-format msgid " " msgstr " " #. i18n: file extrafiles line 1204 #: rc.cpp:4662 rc.cpp:4742 rc.cpp:4911 #, no-c-format msgid "" "Inserting nbsp.\n" " Non breaking space.\n" " " msgstr "" "Гузориши nbsp.\n" " фосилаизич.\n" " " #. i18n: file extrafiles line 1211 #: rc.cpp:4667 rc.cpp:4747 rc.cpp:4916 #, no-c-format msgid "" "The A element denotes an anchor--a hypertext link or the " "destination of a link.\n" " The HREF attribute specifies a hypertext link to another resource, " "such as an HTML document or a JPEG image.\n" " " msgstr "" "A (anchor) - ин истинодоти зиёд аст.\n" " Хусусияти HREF бояд дорои нишонаи санадоти охирин бошад.\n" " " #. i18n: file extrafiles line 1217 #: rc.cpp:4672 rc.cpp:4752 rc.cpp:4921 rc.cpp:5017 #, no-c-format msgid "" "The IMG element specifies an inline image.\n" " The required SRC attribute specifies the location of the image.\n" " " msgstr "" "Ҷузъи IMG ба тасвироти сохташуда дар саҳифа низ ишора мекунад.\n" " Хусусияти SRCроҳро ба он дорост.\n" " " #. i18n: file extrafiles line 1223 #: rc.cpp:4677 rc.cpp:4757 rc.cpp:4926 #, no-c-format msgid "" "The HR element defines a horizontal rule for visual browsers.\n" " While this element is inherently presentational, it can be used " "structurally as a section divider.\n" " " msgstr "" "Ҷузъи HR хати уфуқии ҷудокунандаи-ро муайян мекунад.\n" " " #. i18n: file extrafiles line 1236 #: rc.cpp:4686 rc.cpp:4766 rc.cpp:4935 #, no-c-format msgid "" "The DIV ALIGN=left\n" " suggests the horizontal alignment for the content of the division to " "left.\n" " " msgstr "" "DIV ALIGN=left\n" " зарурият оиди баробаркуни бо канораи чапро гуфта истодааст.\n" " " #. i18n: file extrafiles line 1243 #: rc.cpp:4691 rc.cpp:4771 rc.cpp:4940 #, no-c-format msgid "" "The DIV ALIGN=center or CENTER\n" " suggests the horizontal alignment for the content of the division to " "center.\n" " " msgstr "" "The DIV ALIGN=center or CENTER\n" " зарурият оиди баробаркуни бо марказро гуфта истодааст.\n" " " #. i18n: file extrafiles line 1250 #: rc.cpp:4696 rc.cpp:4776 rc.cpp:4945 #, no-c-format msgid "" "The DIV ALIGN=right\n" " suggests the horizontal alignment for the content of the division to " "right.\n" " " msgstr "" "The DIV ALIGN=right\n" " зарурият оиди баробаркуни бо канораи ростро гуфта истодааст.\n" " " #. i18n: file extrafiles line 1257 #: rc.cpp:4701 rc.cpp:4781 rc.cpp:4950 #, no-c-format msgid "" "The DIV ALIGN=justify\n" " suggests the horizontal alignment for the content of the division to " "justify.\n" " " msgstr "" "The DIV ALIGN=justify\n" " зарурият оиди баробаркуни бо васеъиро гуфта истодааст.\n" " " #. i18n: file extrafiles line 1267 #: rc.cpp:4706 rc.cpp:4786 rc.cpp:4955 #, no-c-format msgid "Standard" msgstr "Стандартӣ" #. i18n: file extrafiles line 1336 #: rc.cpp:4709 rc.cpp:4878 #, no-c-format msgid "Tables" msgstr "Ҷадвалҳо" #. i18n: file extrafiles line 1511 #: rc.cpp:4792 #, no-c-format msgid "Misc." msgstr "Дигар" #. i18n: file extrafiles line 1555 #: rc.cpp:4795 #, no-c-format msgid "Facets" msgstr "Ҳудудҳо" #. i18n: file extrafiles line 1629 #: rc.cpp:4798 rc.cpp:5255 #, no-c-format msgid "complexType" msgstr "complexType" #. i18n: file extrafiles line 1703 #: rc.cpp:4801 rc.cpp:5267 #, no-c-format msgid "simpleType" msgstr "simpleType" #. i18n: file extrafiles line 1733 #: rc.cpp:4804 treeviews/tagattributetree.cpp:295 #, no-c-format msgid "Attributes" msgstr "Хусусиятҳо" #. i18n: file extrafiles line 1757 #: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:192 rc.cpp:4807 #, no-c-format msgid "Main" msgstr "Умуми" #. i18n: file extrafiles line 1908 #: rc.cpp:4816 #, no-c-format msgid "CFML" msgstr "CFML" #. i18n: file extrafiles line 2214 #: rc.cpp:4958 #, no-c-format msgid "forms" msgstr "шаклҳо" #. i18n: file extrafiles line 2247 #: rc.cpp:4961 rc.cpp:5030 #, no-c-format msgid "table" msgstr "ҷадвал" #. i18n: file extrafiles line 2269 #: rc.cpp:4964 #, no-c-format msgid "" "The B element suggests that text be rendered as bold text.\n" " " msgstr "" "Ҷузъи B ба зарурияти ҷудо кардани матн ҳамчун ғафс " "ишора мекунад.\n" " " #. i18n: file extrafiles line 2272 #: rc.cpp:4968 #, no-c-format msgid "" "The B element suggests that text be rendered as emphasized text.\n" " " msgstr "" "Ҷузъи B ба зарурияти ҷудо кардани матн ҳамчун кушод " "ишора мекунад.\n" " " #. i18n: file extrafiles line 2281 #: rc.cpp:4972 #, no-c-format msgid "" "The I element suggests that text be rendered as italic text.\n" " " msgstr "" "Ҷузъи I равшании матнро, ки ба он дахл дорад, курсивӣ " "танзим мекунад.\n" " " #. i18n: file extrafiles line 2286 #: rc.cpp:4976 #, no-c-format msgid "" "The U element suggests that text be rendered as underlined text.\n" " " msgstr "" "Ҷузъи U ба зарурияти хат кашидани матн ишорамекунад.\n" " " #. i18n: file extrafiles line 2289 #: rc.cpp:4980 #, no-c-format msgid "" "The small element suggests that text be rendered as a small font" ".\n" " " msgstr "" "Ҷузъи small оиди зарурияти равшан карданиматн бо ҳуруфи хурд" "гуфта истодааст.\n" " " #. i18n: file extrafiles line 2296 #: rc.cpp:4984 #, no-c-format msgid "" "The big element suggests that text be rendered as a big font.\n" " " msgstr "" "Ҷузъи big оиди зарурияти равшан карданиматн бо ҳуруфи бузург" "гуфта истодааст.\n" " " #. i18n: file extrafiles line 2303 #: rc.cpp:4988 #, no-c-format msgid "" "The br element forces a break in the current line of text.\n" " " msgstr "" "Ҷузъи br ба кандашавии сатр оварда мерасонад.\n" " " #. i18n: file extrafiles line 2313 #: rc.cpp:4992 #, no-c-format msgid "" "The P element defines a paragraph.\n" " " "
- ALIGN=[ left | center | right ] (horizontal alignment)\n" " " msgstr "" "Ҷузъи P абзатси (paragraph)-ро муайян мекунад.\n" " " "
- ALIGN=[ left | center | right ] (баробаркунии уфуқӣ)\n" " " #. i18n: file extrafiles line 2325 #: rc.cpp:5001 #, no-c-format msgid "text" msgstr "матн" #. i18n: file extrafiles line 2342 #: rc.cpp:5004 #, no-c-format msgid "misc." msgstr "дигарон" #. i18n: file extrafiles line 2359 #: rc.cpp:5007 #, no-c-format msgid "" "The anchor element denotes an anchor-- a link to formatted text.\n" " The task within the tag is executed when the link is selected, such " "as an go task or a refresh.\n" " " msgstr "" "Ҷузъи anchor лангар--истинодотро муайян мекунад.\n" " task мавриди интихоби фиристод иҷро мешавад, мисол go ё " "refresh.\n" " " #. i18n: file extrafiles line 2363 #: rc.cpp:5012 #, no-c-format msgid "" "The a element denotes an anchor--a hypertext link or the " "destination of a link.\n" " The HREF attribute specifies a hypertext link to another wml " "document.\n" " " msgstr "" "Ҷузъи a лангар--истинодоти гиперматниро эълон мекунад .\n" " Хусусияти HREF дороиадресиwml-ҳуҷҷат аст.\n" " " #. i18n: file extrafiles line 2421 #: rc.cpp:5022 #, no-c-format msgid "deck" msgstr "пакет" #. i18n: file extrafiles line 2464 #: rc.cpp:5025 #, no-c-format msgid "tasks" msgstr "масъала" #: rc.cpp:5029 #, fuzzy msgid "Table Wizard" msgstr "Устоди фреймҳо" #: rc.cpp:5031 rc.cpp:5070 msgid "title" msgstr "унвон" #: rc.cpp:5032 msgid "informaltable" msgstr "informaltable" #: rc.cpp:5033 msgid "tgroup" msgstr "tgroup" #: rc.cpp:5034 msgid "thead" msgstr "thead" #: rc.cpp:5035 msgid "tbody" msgstr "tbody" #: rc.cpp:5036 msgid "row" msgstr "row" #: rc.cpp:5037 msgid "entry" msgstr "entry" #: rc.cpp:5038 #, fuzzy msgid "Image Wizard" msgstr "Устоди фреймҳо" #: rc.cpp:5039 msgid "screenshot" msgstr "screenshot" #: rc.cpp:5040 msgid "screeninfo" msgstr "screeninfo" #: rc.cpp:5041 msgid "mediaobject" msgstr "mediaobject" #: rc.cpp:5042 msgid "inlinemediaobject" msgstr "inlinemediaobject" #: rc.cpp:5043 msgid "imageobject" msgstr "imageobject" #: rc.cpp:5044 msgid "imagedata" msgstr "imagedata" #: rc.cpp:5045 msgid "textobject" msgstr "textobject" #: rc.cpp:5046 msgid "phrase" msgstr "phrase" #: rc.cpp:5047 msgid "caption" msgstr "caption" #: rc.cpp:5048 #, fuzzy msgid "List Wizard" msgstr "Устоди фреймҳо" #: rc.cpp:5049 msgid "orderedlist" msgstr "orderedlist" #: rc.cpp:5050 msgid "itemizedlist" msgstr "itemizedlist" #: rc.cpp:5051 msgid "listitem" msgstr "listitem" #: rc.cpp:5052 msgid "variablelist" msgstr "variablelist" #: rc.cpp:5053 msgid "varlistentry" msgstr "varlistentry" #: rc.cpp:5054 msgid "term" msgstr "term" #: rc.cpp:5055 #, fuzzy msgid "varlistitem" msgstr "listitem" #: rc.cpp:5056 msgid "procedure" msgstr "procedure" #: rc.cpp:5057 msgid "step" msgstr "step" #: rc.cpp:5058 msgid "substeps" msgstr "substeps" #: rc.cpp:5059 msgid "simplelist" msgstr "simplelist" #: rc.cpp:5060 msgid "member" msgstr "member" #: rc.cpp:5061 rc.cpp:5071 rc.cpp:5086 rc.cpp:5112 msgid "para" msgstr "para" #: rc.cpp:5062 msgid "meinproc" msgstr "meinproc" #: rc.cpp:5063 msgid "checkXML" msgstr "checkXML" #: rc.cpp:5064 msgid "chapter" msgstr "chapter" #: rc.cpp:5065 rc.cpp:5115 msgid "sect1" msgstr "sect1" #: rc.cpp:5066 rc.cpp:5116 msgid "sect2" msgstr "sect2" #: rc.cpp:5067 rc.cpp:5117 msgid "sect3" msgstr "sect3" #: rc.cpp:5068 rc.cpp:5118 msgid "sect4" msgstr "sect4" #: rc.cpp:5069 msgid "sect5" msgstr "sect5" #: rc.cpp:5072 #, fuzzy msgid "anchor" msgstr "Истинодот..." #: rc.cpp:5073 msgid "xref" msgstr "xref" #: rc.cpp:5074 msgid "link" msgstr "пайванд" #: rc.cpp:5075 msgid "ulink" msgstr "ulink" #: rc.cpp:5076 msgid "email" msgstr "почтаи электронӣ" #: rc.cpp:5077 msgid "warning" msgstr "warning" #: rc.cpp:5078 msgid "caution" msgstr "caution" #: rc.cpp:5079 msgid "important" msgstr "important" #: rc.cpp:5080 rc.cpp:5114 msgid "note" msgstr "note" #: rc.cpp:5081 msgid "tip" msgstr "tip" #: rc.cpp:5082 msgid "footnote" msgstr "footnote" #: rc.cpp:5083 msgid "footnoteref" msgstr "footnoteref" #: rc.cpp:5084 msgid "example" msgstr "example" #: rc.cpp:5085 msgid "informalexample" msgstr "informalexample" #: rc.cpp:5087 msgid "guilabel" msgstr "guilabel" #: rc.cpp:5088 msgid "guibutton" msgstr "guibutton" #: rc.cpp:5089 msgid "guiicon" msgstr "guiicon" #: rc.cpp:5090 msgid "menuchoice" msgstr "menuchoice" #: rc.cpp:5091 msgid "shortcut" msgstr "shortcut" #: rc.cpp:5092 msgid "guimenu" msgstr "guimenu" #: rc.cpp:5093 msgid "guimenuitem" msgstr "guimenuitem" #: rc.cpp:5094 msgid "guisubmenu" msgstr "guisubmenu" #: rc.cpp:5095 msgid "keycombo" msgstr "keycombo" #: rc.cpp:5096 msgid "keycap" msgstr "keycap" #: rc.cpp:5097 #, fuzzy msgid "action" msgstr "Амалиёт" #: rc.cpp:5098 msgid "New Tag file" msgstr "Файли теги нав" #: rc.cpp:5101 rc.cpp:5124 msgid "Items" msgstr "Пунктҳо" #: rc.cpp:5102 msgid "Item" msgstr "Пункт" #: rc.cpp:5108 msgid "Children" msgstr "Кӯдакоҳо" #: rc.cpp:5109 msgid "Stoppingtags" msgstr "Тегҳои пӯшанда" #: rc.cpp:5119 rc.cpp:5198 rc.cpp:5224 rc.cpp:5325 msgid "Anchor..." msgstr "Истинодот..." #: rc.cpp:5120 #, fuzzy msgid "Web Link" msgstr "Link" #: rc.cpp:5122 #, fuzzy msgid "programlisting" msgstr "programlistingco" #: rc.cpp:5123 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Рӯйхатҳо" #: rc.cpp:5125 #, fuzzy msgid "Emphasis" msgstr "emphasis" #: rc.cpp:5126 rc.cpp:5207 rc.cpp:5308 utility/tagactionset.cpp:333 msgid "Table" msgstr "Ҷадвал" #: rc.cpp:5127 #, fuzzy msgid "amp" msgstr "example" #: rc.cpp:5128 msgid "CDATA" msgstr "" #: rc.cpp:5129 msgid "XML Validator" msgstr "XML Validator" #: rc.cpp:5130 msgid "XSLT Processor" msgstr "XSLT Processor" #: rc.cpp:5131 #, fuzzy msgid "Application Name" msgstr "Номи амалиёт:" #: rc.cpp:5132 rc.cpp:5173 #, fuzzy msgid "Button" msgstr "guibutton" #: rc.cpp:5134 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "guilabel" #: rc.cpp:5135 msgid "Menu" msgstr "" #: rc.cpp:5136 #, fuzzy msgid "menu item" msgstr "guimenuitem" #: rc.cpp:5137 #, fuzzy msgid "Sub menu" msgstr "guisubmenu" #: rc.cpp:5138 #, fuzzy msgid "Class Name" msgstr "classname" #: rc.cpp:5139 #, fuzzy msgid "Metod Name" msgstr "Номи шоха" #: components/debugger/backtracelistview.cpp:61 #: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:62 rc.cpp:5140 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "function" #: rc.cpp:5142 #, fuzzy msgid "Var Name" msgstr "varname" #: rc.cpp:5143 #, fuzzy msgid "Command Line" msgstr "Фармони Нодуруст" #: rc.cpp:5144 #, fuzzy msgid "Parameter" msgstr "parameter" #: rc.cpp:5145 #, fuzzy msgid "Prompt" msgstr "prompt" #: rc.cpp:5146 rc.cpp:5297 msgid "Font..." msgstr "Ҳуруф..." #: rc.cpp:5147 rc.cpp:5298 msgid "Font Size+1" msgstr "Вусъати ҳаҷми ҳуруф" #: rc.cpp:5148 rc.cpp:5299 msgid "Font Size-1" msgstr "Хурд кардани ҳаҷми ҳуруф" #: rc.cpp:5149 rc.cpp:5183 rc.cpp:5300 msgid "Pre" msgstr "Pre" #: rc.cpp:5150 rc.cpp:5184 rc.cpp:5301 msgid "Subscript" msgstr "Subscript" #: rc.cpp:5151 rc.cpp:5185 rc.cpp:5302 msgid "Superscript" msgstr "Superscript" #: rc.cpp:5152 rc.cpp:5186 rc.cpp:5303 msgid "Head 1 Level" msgstr "Унвони дараҷаи 1" #: rc.cpp:5153 rc.cpp:5187 rc.cpp:5304 msgid "Head 2 Level" msgstr "Унвони дараҷаи 2" #: rc.cpp:5154 rc.cpp:5188 rc.cpp:5305 msgid "Head 3 Level" msgstr "Унвони дараҷаи 3" #: rc.cpp:5155 rc.cpp:5189 rc.cpp:5306 msgid "Head 4 Level" msgstr "Унвони дараҷаи 4" #: rc.cpp:5156 rc.cpp:5190 rc.cpp:5307 msgid "Head 5 Level" msgstr "Унвони дараҷаи 5" #: rc.cpp:5157 rc.cpp:5295 msgid "Time" msgstr "Вақт" #: rc.cpp:5158 rc.cpp:5359 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: rc.cpp:5159 msgid "Base" msgstr "Base" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 rc.cpp:5161 msgid "Link" msgstr "Link" #: rc.cpp:5162 rc.cpp:5280 msgid "Unordered List" msgstr "Рӯйхат ғайри тартибдиҳӣ" #: rc.cpp:5163 rc.cpp:5281 msgid "Ordered List" msgstr "Рӯйхати ба тартиб даровардашуда" #: rc.cpp:5164 rc.cpp:5282 msgid "List Item" msgstr "Пункти рӯйхат" #: rc.cpp:5165 rc.cpp:5283 msgid "Definition List" msgstr "Рӯйхати муайянкуни" #: rc.cpp:5166 rc.cpp:5284 msgid "Definition Term" msgstr "Истилоҳи тасвирот" #: rc.cpp:5167 rc.cpp:5285 msgid "Definition" msgstr "Тасвирот" #: rc.cpp:5168 rc.cpp:5286 msgid "Form" msgstr "Шакл" #: rc.cpp:5169 rc.cpp:5287 msgid "Select" msgstr "Select" #: rc.cpp:5170 msgid "Option" msgstr "Параметр" #: rc.cpp:5171 rc.cpp:5288 msgid "Check Button" msgstr "Check Button" #: rc.cpp:5172 rc.cpp:5289 msgid "Radio Button" msgstr "Тугмаи радио" #: rc.cpp:5174 rc.cpp:5290 msgid "Text Area" msgstr "Text Area" #: rc.cpp:5175 rc.cpp:5291 msgid "Input Password" msgstr "Input Password" #: rc.cpp:5176 rc.cpp:5292 msgid "Input Text" msgstr "Input Text" #: rc.cpp:5177 msgid "Fieldset" msgstr "Fieldset" #: rc.cpp:5178 msgid "Legend" msgstr "Legend" #: rc.cpp:5179 rc.cpp:5293 msgid "Submit" msgstr "Submit" #: rc.cpp:5181 rc.cpp:5206 rc.cpp:5232 msgid "Span" msgstr "Span" #: rc.cpp:5182 msgid "Div" msgstr "Div" #: rc.cpp:5191 rc.cpp:5217 msgid "Quick Start Dialog" msgstr "Тез оғоз кардан" #: rc.cpp:5194 rc.cpp:5220 rc.cpp:5321 msgid "Underline" msgstr "Хат кашидашуда" #: rc.cpp:5195 rc.cpp:5221 rc.cpp:5322 msgid "New Line" msgstr "Сатри нав" #: rc.cpp:5196 rc.cpp:5222 rc.cpp:5323 msgid "Paragraph" msgstr "Параграф" #: rc.cpp:5197 rc.cpp:5223 rc.cpp:5324 msgid "Non Breaking Space" msgstr "Фосилаи зич" #: rc.cpp:5199 rc.cpp:5225 rc.cpp:5326 msgid "Image..." msgstr "Тасвирот..." #: rc.cpp:5200 rc.cpp:5226 rc.cpp:5327 msgid "Horizontal Line" msgstr "Хати уфуқӣ" #: rc.cpp:5202 rc.cpp:5329 msgid "Align Left" msgstr "Баробар кардан ба канораи чап" #: rc.cpp:5203 rc.cpp:5330 msgid "Align Center" msgstr "Баробар кардан ба марказ" #: rc.cpp:5204 rc.cpp:5331 msgid "Align Right" msgstr "Баробар кардан ба канораи рост" #: rc.cpp:5205 rc.cpp:5332 msgid "Align Justify" msgstr "Ғайри фаъол созанда" #: rc.cpp:5208 rc.cpp:5309 msgid "Table Row (with dialog)" msgstr "Қатори ҷадвал (бо диалог)" #: rc.cpp:5209 rc.cpp:5310 msgid "Table Body (with dialog)" msgstr "Ҷилди ҷадвал (бо диалог)" #: rc.cpp:5210 rc.cpp:5311 msgid "Table Head (with dialog)" msgstr "Унвони ҷадвал (бо диалог)" #: rc.cpp:5211 rc.cpp:5312 msgid "Table Data (with dialog)" msgstr "Додашудаҳои ҷадвал (бо диалог)" #: rc.cpp:5212 rc.cpp:5313 msgid "Table Body" msgstr "Ҷилди ҷадвал" #: rc.cpp:5213 rc.cpp:5314 msgid "Table Head" msgstr "Унвони ҷадвал" #: rc.cpp:5214 rc.cpp:5315 msgid "Table Row" msgstr "Қатори ҷадвал" #: rc.cpp:5215 rc.cpp:5316 msgid "Table Data" msgstr "Додашудаҳои ҷадвал" #: rc.cpp:5216 rc.cpp:5317 msgid "Caption" msgstr "Сарлавҳа" #: rc.cpp:5233 msgid "annotation" msgstr "annotation" #: rc.cpp:5234 msgid "appInfo" msgstr "appInfo" #: rc.cpp:5235 msgid "documentation" msgstr "documentation" #: rc.cpp:5236 msgid "any" msgstr "any" #: rc.cpp:5237 msgid "field" msgstr "field" #: rc.cpp:5238 rc.cpp:5260 msgid "group" msgstr "гурӯҳ" #: rc.cpp:5239 msgid "key" msgstr "key" #: rc.cpp:5240 msgid "keyref" msgstr "keyref" #: rc.cpp:5241 msgid "selector" msgstr "selector" #: rc.cpp:5242 msgid "unique" msgstr "unique" #: rc.cpp:5243 msgid "enumeration" msgstr "enumeration" #: rc.cpp:5244 msgid "pattern" msgstr "Қолиб" #: rc.cpp:5245 msgid "totalDigits" msgstr "totalDigits" #: rc.cpp:5246 msgid "fractionDigits" msgstr "fractionDigits" #: rc.cpp:5247 msgid "length" msgstr "length" #: rc.cpp:5248 msgid "maxLength" msgstr "maxLength" #: rc.cpp:5249 msgid "minLength" msgstr "minLength" #: rc.cpp:5250 msgid "maxInclusive" msgstr "maxInclusive" #: rc.cpp:5251 msgid "minInclusive" msgstr "minInclusive" #: rc.cpp:5252 msgid "maxExclusive" msgstr "maxExclusive" #: rc.cpp:5253 msgid "minExclusive" msgstr "minExclusive" #: rc.cpp:5254 msgid "whiteSpace" msgstr "whiteSpace" #: rc.cpp:5256 msgid "complexContent" msgstr "complexContent" #: rc.cpp:5257 msgid "simpleContent" msgstr "simpleContent" #: rc.cpp:5258 msgid "all" msgstr "ҳамааш" #: rc.cpp:5259 msgid "choice" msgstr "choice" #: rc.cpp:5261 msgid "sequence" msgstr "sequence" #: rc.cpp:5262 rc.cpp:5272 msgid "attribute" msgstr "attribute" #: rc.cpp:5263 rc.cpp:5273 msgid "attributeGroup" msgstr "attributeGroup" #: rc.cpp:5264 rc.cpp:5271 msgid "anyAttribute" msgstr "anyAttribute" #: rc.cpp:5265 rc.cpp:5268 msgid "restriction" msgstr "restriction" #: rc.cpp:5266 msgid "extension" msgstr "extension" #: rc.cpp:5269 msgid "list" msgstr "list" #: rc.cpp:5270 msgid "union" msgstr "иттиҳод" #: rc.cpp:5274 msgid "schema" msgstr "schema" #: rc.cpp:5275 msgid "element" msgstr "element" #: rc.cpp:5276 msgid "import" msgstr "import" #: rc.cpp:5277 msgid "include" msgstr "дар бар гирифтан" #: rc.cpp:5278 msgid "notation" msgstr "notation" #: rc.cpp:5279 msgid "redefine" msgstr "redefine" #: rc.cpp:5319 msgid "Bold" msgstr "Нимғафс" #: rc.cpp:5334 msgid "Input Text (wml)" msgstr "Матни воридшаванда (wml)" #: rc.cpp:5336 msgid "Option Group (wml)" msgstr "Таъғирдиҳандаҳо (wml)" #: rc.cpp:5337 msgid "Table (wml)" msgstr "Ҷaдвал (wml)" #: rc.cpp:5338 msgid "Table Row (wml)" msgstr "Қатори ҷадвал (wml)" #: rc.cpp:5339 msgid "Table Data (wml)" msgstr "Додашудаҳои ҷадвал (wml)" #: rc.cpp:5340 msgid "Bold (wml)" msgstr "Нимғафс (wml)" #: rc.cpp:5342 msgid "Italic (wml)" msgstr "Курсивӣ (wml)" #: rc.cpp:5343 msgid "Underline (wml)" msgstr "Хат кашидашуда (wml)" #: rc.cpp:5344 msgid "Small (wml)" msgstr "Хурд (wml)" #: rc.cpp:5345 msgid "Big (wml)" msgstr "Бузург (wml)" #: rc.cpp:5347 msgid "Paragraph (wml)" msgstr "Абзатс (wml)" #: rc.cpp:5349 msgid "Anchor...(wml)" msgstr "Истинодот...(wml)" #: rc.cpp:5350 msgid "A...(wml)" msgstr "A...(wml)" #: rc.cpp:5351 msgid "Image...(wml)" msgstr "Тасвирот...(wml)" #: rc.cpp:5352 msgid "Timer (wml)" msgstr "Таймери (wml)" #: rc.cpp:5353 msgid "Set variable" msgstr "Танзими таъғирёбанда" #: rc.cpp:5354 msgid "Post Field" msgstr "Баъди фиристод" #: rc.cpp:5355 msgid "Access (wml)" msgstr "Дистрас (wml)" #: rc.cpp:5356 msgid "WML" msgstr "WML" #: rc.cpp:5357 msgid "Card" msgstr "Card" #: rc.cpp:5358 msgid "Head" msgstr "Head" #: rc.cpp:5360 msgid "Go (wml)" msgstr "Go (wml)" #: rc.cpp:5361 msgid "No operation (wml)" msgstr "Ғайри амали (wml)" #: rc.cpp:5362 msgid "Previous (wml)" msgstr "Қалбӣ (wml)" #: rc.cpp:5364 msgid "Do (wml)" msgstr "Do (wml)" #: rc.cpp:5365 msgid "Onevent (wml)" msgstr "Ҳангшоми воқеъаи (wml)" #: rc.cpp:5366 #, fuzzy msgid "HTML &Tidy Syntax Checking" msgstr "Озмоиши синтаксиси &HTML Tidy" #: rc.cpp:5367 #, fuzzy msgid "&Kompare" msgstr "&Kompare" #: rc.cpp:5368 #, fuzzy msgid "View with &Opera" msgstr "Намоиш дар &Opera" #: rc.cpp:5369 #, fuzzy msgid "View with Mo&zilla" msgstr "Намоиш дар Mo&zilla" #: rc.cpp:5370 #, fuzzy msgid "View with &Firefox" msgstr "Намоиш дар &Opera" #: rc.cpp:5371 #, fuzzy msgid "View with &Netscape" msgstr "Намоиш дар Намоиш дар" #: tips.cpp:3 msgid "" "

...that you can use ftp for file operations by using\n" "ftp://user@domain/path in the file dialog? It will prompt you for your " "password.\n" "

\n" msgstr "" "

...ки шумо метавонед амалиёти ftp-ро бо истифодаи" "ftp://корванд:гузарвожа@domain.com/роҳ дар диалоҳои файлӣ иҷро кунед?

\n" #: tips.cpp:10 msgid "" "

...that you can use SSH/SCP for file operations by using\n" "fish://user@domain/path in the file dialog? It will prompt you for your " "password.\n" "

\n" msgstr "" "

...ки шумо метавонед SSH/SCP -ро барои амалиётҳои файлӣ бо истифодаи " "fish://корванд@домен.su/роҳ дар диалоги файлӣ истифода баред?

\n" #: tips.cpp:17 msgid "" "

...that you can view and manage the content of any \n" "project upload profile in the in a tree in the right side dock? Dragging " "files from the upload profile to the project tree in the left dock will also " "prompt asking if you want to add them to the project if they are new.\n" "

\n" msgstr "" "

...ки шумо метавонед оканоти\n" "профли диҳиши лоиҳаро ба сервери дар дарахт аз чап бударо аз назар " "гузаронед ва идора кунед? гузаронидани файлҳо аз профили диҳиш ба дарахти " "лоиҳаи аз чап буда ҳамчунин ба тасдиқоти иловаи он ба лоиҳа (агар онҳо нав " "бошанд) низ меорад.\n" "

\n" #: tips.cpp:24 msgid "" "

...that you can turn on line numbering and the icon border\n" "by default from Settings > Configure Editor::Defaults?\n" "

\n" msgstr "" "

...ки шумо метавонед саршумори сатҳоро фаъол созед дар\n" "Танзимоти >Танзимот кардани муҳаррир::Аҳамияти пешфарзӣ?\n" "

\n" #: tips.cpp:31 msgid "" "

...that you can create actions that will run scripts from\n" "Settings > Configure Actions and place them on the toolbar? You can " "even assign hot keys to them.\n" "

\n" msgstr "" "

...ки шумо амали иҷрокунандаи скриптҳо, дар Танзимоти > Танзимоти " "амал эҷод ва дар панели асбобҳо ҷойгир кунед?

\n" #: tips.cpp:38 msgid "" "

...that you can create custom toolbars and even make them project\n" "specific? You can customize any of Quanta's toolbars too.\n" "

\n" msgstr "" "

...ки шумо метавонед панели асбобҳои худро эҷод кунед ва ҳатто онҳоро ба " "лоиҳаи дақиқ пайваст кунед? Ҳамчунин метавонед панели асбобҳои стандартии " "Quanta-ро тағйир диҳед.\n" "

\n" #: tips.cpp:45 msgid "" "

...that you can create remote projects and manage them with the\n" "tdeio slave of your choice? Look in the project settings dialog.\n" "

\n" msgstr "" "

...ки шумо метавонед созед барномаҳои дур ва метавонед идора кунед бо\n" "tdeio ғулом интихоби шумост? Дар барқароркунии диалоги барнома нигоҳ " "кунед.\n" "

\n" #: tips.cpp:52 msgid "" "

...that you can open and close groups of files in projects with\n" "Project Views? You can even include project toolbars in the views. The " "new project toolbar makes it easy.\n" "

\n" msgstr "" "

...ки шумо метавонед кушодан ва маҳкам кардани гурӯҳи файлҳо дар барномаҳо " "бо\n" "Намоиши Барномаҳо?Шумо метавонед ба ҳисоб гиред барномаҳои асбобҳо дар " "намоишҳо. Барномаи асбоби нав онро осон мекунад.\n" "

\n" #: tips.cpp:59 #, fuzzy msgid "" "

...that you can have as many upload profiles " "as you want for a project? This means you can have a separate test server and " "production server and Quanta will keep track of what is uploaded where.\n" "

\n" msgstr "" "

...ки шумо метавонед шумо метавонед доштан чандтое,ки" "пурбори профилҳоро шумо мехоҳед барои барнома? Ин онро мефаҳмонад ,ки шумо " "метавонед доштан сервери ҷудогонаи тестиро ва сервери маҳсулот ва Quanta " "метавонад қайд кунад чи пурбор карда шудааст ва дар куҷо.\n" "

\n" #: tips.cpp:65 msgid "" "

...that you can view a summary of PHP classes, functions and variables\n" "in the structure tree with RMB Show Groups For > PHP?\n" "

\n" msgstr "" "

...ки шумо метавонед тасвир кунед хулосаи синфҳои РНР,функсияҳо ва намудиҳо\n" "дар структураи дарахт бо RMB Гурӯҳои Нишон Барои > PHP?\n" "

\n" #: tips.cpp:72 msgid "" "

...that you can use auto-complete with PHP's built in functions by using " "Ctrl+Space?\n" "

\n" msgstr "" "

...ки шумо метавонед истифода баред авто-иҷро бо РНР дар функсияҳо сохта " "шуда бо истифодаи Ctrl+Spaсe?\n" "

\n" #: tips.cpp:78 msgid "" "

...that you can turn on/off autoupdating of closing tags in\n" "Settings > Configure Quanta::Tag Style?\n" msgstr "" "

... шумо метавонед дар гирондан/ё куштан автопдейтингро бо маҳкам кардани " "борчасп дар\n" "Барпоҳои > Шакли Кванта::Стили Борчасп?\n" #: tips.cpp:84 msgid "" "

...that you can cause Quanta to open files from Konqueror into the\n" "currently open window by adding a --unique switch to your .desktop\n" "file or menu entry? It would look like this: '[path/]quanta --unique'.\n" "

\n" msgstr "" "

...ки шумо метавонед зарар расонед Квантаро барои кушодани файлҳоро аз " "Конкверор ба \n" "ҳозира тирезаи кушода бо якҷо намудани --беҳамтои " "даргирондан ба .десктоп\n" "даромадгоҳи файл ё меню?Ӯ ана ин хел метобад: '[path/]quanta --unique'.\n" "

\n" #: tips.cpp:92 msgid "" "

...that you can add a keyboard shortcut for any action you define?\n" "Just go to Settings > Configure Shortcuts.\n" "

\n" msgstr "" "

...ки шумо метавонед якҷо кунед тугмачаи тези клавиатураро барои ҳар як " "ҳаракат ки шумо муайян мекунед?\n" "Танҳо равед ба Барпокуниҳо > Шакли Тугмачаҳои тез.\n" "

\n" #: tips.cpp:99 msgid "" "

...that you can add new local and remote top level folders to the Files " "Tree? Use RMB New Top Folder... and select a local folder or enter the " "remote server name in form of ftp://user@server " "and select the remote folder.\n" "

\n" msgstr "" "

...ки шумо метавонед якҷо кунед таҳҷоии нав ва папкаҳои дури сатҳи болоанги " "ба Файлҳои Дарахт?Истифода баред RME Папкаи Нави Болоанги..." "ва инитхоб кунед папкаи таҳҷои ё дароед ба номи сервери дур бо формаи " "ftp://user@server ва интихоб кунед папкаи дур.\n" "

\n" #: tips.cpp:105 msgid "" "

...that there is a README file with useful information?\n" "

\n" msgstr "" "

...ҳаст READMEфайл бо ахбороти даркори?\n" "

\n" #: tips.cpp:111 msgid "" "

...that we have a mailing list for Quanta users at " "" "http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta? This is a great place to " "go for help and information. Please join before posting, even if you read from " "a newsreader. You can set it not to send you mail and this is how we prevent " "spam.\n" "

\n" msgstr "" "

...ки мо дорем саҳифаи почтави барои истифодабарандагони Кванта дар " " " "http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta? Ин хеле ҷои бузург рафтан " "барои ёри ва ахборот.Марҳамат пеш аз эълонгузори якҷо шавед,ҳатто агар шумо аз " "ахбор хондаед.Шумо метавонед онро барпо кунед барои нафиристондан номаатонро ва " "ана ҳамин гуна мо спамро нест мекунем.\n" "

\n" #: tips.cpp:117 msgid "" "

...that you can search the Quanta mailing list using " "Google? \n" "

\n" msgstr "" "

...ки шумо метавонед кофтуков кунед саҳифаи номавии Квантаро бо истифодаи " "Google" "? \n" "

\n" #: tips.cpp:123 msgid "" "

...that we have additional mailing lists to support our users? Lists include " "Kommander and web development help.Click here to see.\n" "

\n" msgstr "" "

...ки мо дорем саҳифаҳои якҷояи номави барои пуштибонии " "истифодабарандагонамон?Саҳифаҳо дар назар доранд Командер ва ёрии тараққии " "веб." "Дар инҷопахш кунед барои дидани.\n" "

\n" #: tips.cpp:129 #, fuzzy msgid "" "

...that you can help to financially support our program of sponsoring " "developers? " "Click here to help.\n" "

\n" msgstr "" "

...ки шумо метавонед ёри расонед бо пуштибонии молияви барномаи моро бо " "намудани спонсори тарақикунандагонро?" "Дар инҷо пахш кунед барои ёрдам.\n" "

\n" #: tips.cpp:135 msgid "" "

...that you can set a project root below your document root and then upload " "database password files and libraries where they can only be accessed by your " "user account.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:141 #, fuzzy msgid "" "

...that you can use Quanta to enable new DTDs using our tagxml DTD" "? Quanta can even import a DTD for you.\n" "

\n" msgstr "" "

...ки шумо метавонед квантаро истифода баред барои имкон диҳии DTDҳои нав " "истифодаtagxml DTD мо? Quanta ҳатто метавонад DTD-ро барои шумо " "баровардан.\n" "

\n" #: tips.cpp:147 msgid "" "

...that you can now edit and create Quanta Document Type Editing " "Packages from a dialog? Use DTD>Edit DTD settings to access this.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:153 msgid "" "

...that you can use Kommander to create custom dialogs for Quanta? " "Open the editor with kmdr-editor or run a dialog with " "kmdr-executor mydialog.kmdr.\n" "

\n" msgstr "" "

...ки шумо метавонед истифода баред Командарро " "барои сохтани гумруки диалогҳо барои Quanta?. Муҳарирро бо kmdr-муҳарир " "кушоедё даилогро бо kmdr-executor mydialog.kmdr давон додан.\n" "

\n" #: tips.cpp:159 msgid "" "

...that bookmarks are now saved?\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:165 msgid "" "

...that Quanta has a visual problem reporter " "for your current DTD? Switch to the Structure Tree " "and make the problem description widget visible with " "View > Show Problem Reporter.\n" "

\n" msgstr "" "

...Кванта дорои визуалӣ маърӯзачии душвори " "барои DTD-и ҳозираатон? Васл кунед ба Структураи Дарахт " "ва тасвир душвории widget намоён бо Намуд >Нишон додани Маърӯзачии " "Душвори.\n" "

\n" #: tips.cpp:171 msgid "" "

...that you can save file descriptions that appear in the project " "tree? Right click on a project file, select Properties and go to the " "Quanta File Info tab.\n" "

\n" msgstr "" "

...ки шумо метавонед дар хотира гузоред тасвири файл " "ки дар барнома дарахт метобад? Пахши рост дар барномаи файл,интихоб кунед" "Хусусиятҳо ва равед ба Quanta File Infoзамимот.\n" "

\n" #: tips.cpp:177 msgid "" "

...that you can set the Upload Status of files and folders in the " "project tree? Right click on a project file or folder and select " "Upload Status and set the appropriate actions. This enables you to set a " "project root below the document root and prevent support files from uploading " "while requiring confirmation on sensitive data files.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:183 msgid "" "

...that you can set the file tabs to one of three modes for close buttons? " "You can set them to never, always or delay/hover in " "Settings > Configure Quanta::User Interface.\n" "

\n" msgstr "" "

...ки шумо метавонед барпо кунед замимотҳои файли ба яке аз се тартиботҳо " "барои маҳкам кардани тугмачаҳо? Шумо метавонед мондан онҳоро бо ягон вақт,доими " "ё андармонӣ/дароед ба Барпокуниҳои > Шакли Кванта::Истифодабарандаи " "Интерфейс.\n" "

\n" #: tips.cpp:189 msgid "" "

...that you can move the file tabs now? Hold the middle mouse button on a " "tab and drag it where you want it..\n" "

\n" msgstr "" "

...ки шумо метавонед ҷумбондани файли замимотҳо ҳозир? " "Тугмаи дар мобайни мушакро қапед дар болои замимот ва онро кашед ба ҳар ҷое,ки " "ба шумо маъқул аст..\n" "

\n" #: tips.cpp:195 msgid "" "

...that the file tabs now have popup menus? RMB on a file tab " "and you can even select which open file to view from a menu list.\n" "

\n" msgstr "" "

...замимотҳои файл ҳоло менюҳои матнӣ дорад?RMB дар файл" "ва шумо метавонед ҳатто интихоб кунед кадом файл аз саҳифаи меню кушодан.\n" "

\n" #: tips.cpp:201 msgid "" "

...that Quanta can convert tag and attribute case " "for you? It's on the Tools menu.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:207 msgid "" "

...that Quanta comes with a number of applications that run a plug ins? " "Quanta can also load other programs if they are installed including HTML Tidy, " "Cervisia and Kompare. Make sure you have HTML Tidy and the tdesdk module " "installed to use them all.\n" "

\n" msgstr "" "

...ки Quanta бо шакли модулҳо бо нусхаи гузориш монда мешавад? Quanta " "инчунин барномаҳои дигар аз он ҷумла барномаҳои HTML Tidy, Cervisia ва Kompare " "-ро истифода мебарад. Барои ин шумо фақат онҳоро барқарор кунед. Ҳама бағайр аз " "як, ки дар пакети tdesdk ҷойгир аст.\n" "

\n" #: tips.cpp:213 #, fuzzy msgid "" "

...that you can use Cervisia to manage CVS from inside Quanta? " "Click on the Cervisia icon and it will load up the current project " "directory (if it is CVS). If you have never used CVS before Cervisia has great " "help files and setting up a local repository is easy.\n" "

\n" msgstr "" "

...ки шумо метавонед Cervisia-ро барои амал бо CVS аз Quanta истифода кунед? " "Ба рӯи нишонаи Cervisia пахш кунед ва каталоги лоиҳаи ҷорӣ ба он (агар " "он CVS бошад) пурбор мешавад. Агар шумо ягон маротиба CVS-ро истифода накарда " "бошед, Cervisia системаи маълумотномавии беҳро имкон медиҳад ва кор бо " "репозиторияро каме осонтар мекунад.\n" "

\n" #: tips.cpp:219 msgid "" "

...that common CVS commands are available in the project context menu inside " "Quanta? Open the project tree and right click on a file or folder. " "This functionality uses the DCOP services of Cervisia so you must have it " "installed. It will also support any versioning system supported by Cervisia.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:225 #, fuzzy msgid "" "

...that you can use TDEFileReplace to find and replace across your entire " "project? Click on the TDEFileReplace button and you can set extensive " "configurations, use multi line values and wild cards, and even go to the files " "found in Quanta.\n" "

\n" msgstr "" "

...ки шумо метавонед KFileReplace-ро барои ҷустуҷӯӣ ва иввази матн аз рӯи " "тамоми лоиҳаи худ низ истифода кунед? Ба рӯи тугмаи KFileReplace пахш " "кунед ва шумо мебинед, ки Quanta имконияти кушод ва фасеҳро махсус ба шумо " "медиҳад.\n" "

\n" #: tips.cpp:231 msgid "" "

...that you can create image maps easily with Quanta? " "Select KImageMapEditor from the Plugins menu and you have estensive options " "at your fingertips.\n" "

\n" msgstr "" "

...ки шумо метавонед ҷадвали тасвиротро дар Quanta эҷод кунед? " "KImageMapEditor-ро аз менюи Модулҳо интихоб кунед\n" "

\n" #: tips.cpp:237 msgid "" "

...that you can debug XSL from within Quanta? " "Click on the XSL icon for KXSL Dbg and Quanta will load an interactive XSL " "debugger.\n" "

\n" msgstr "" "

...ки шумо метавонед XSL-ро аз худи Quanta тасҳеҳ кунед? " "Ба рӯи ишораи XSL барои KXSL Dbg пахш кунед ва Quanta тасҳеҳгари " "интерактивии XSL-ро пурбор мекунад.\n" "

\n" #: tips.cpp:243 msgid "" "

...that you can visually check the status of your links from within Quanta? " "Select KLinkStatus from the Plugins menu and Quanta will load a visual " "link checker.\n" "

\n" msgstr "" "

...ки шумо метавонед истинодотҳои саҳифаи лоиҳаи инфиродии Quanta-ро " "биозмоед? KLinkStatus-ро аз менюи Модулҳо интихоб кунед.\n" "

\n" #: tips.cpp:249 msgid "" "

...that you can view the HTML source when using project preview with PHP (or " "other server side scripting) in Quanta? right click on a preview and select " "View Document Source and Quanta will load a tab with the rendered HTML.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:255 msgid "" "

...that Quanta has XML tools for things like XSL Transforms? " "Select the scripts tree on the left and you will find several Kommander " "dialogs that use your installed libxml libraries.\n" "

\n" msgstr "" "

...ки дар Quanta воситаҳои махсуси XML ба монанди XSL-тағйирёбанда " "мебошад?Ба феҳристи скриптҳо (дар рӯйхатҳои иерархӣ аз чап) " "гузаред ва шумо якчанд диалогҳои Kommander-ро, ки китобхонаи libxml-ро истифода " "мекунанд, меёбед.\n" "

\n" #: tips.cpp:261 msgid "" "

...that Quanta has a local script library for useful scripts? " "Select the scripts tree on the left and you will find scripts and Kommander " "dialogs for doc generation, Quick Start, XSL Transforms and more.\n" "

\n" msgstr "" "

...ки дар Quanta, китобхонаи маҳаллии скриптҳо мавҷуд аст? " "Ба феҳристи скриптҳо (дар рӯйхатҳои иерархӣ аз чап) " "гузаред ва шумо дар онҷо скриптҳоро ва диалогҳои Kommander-ро барои генератсия " "кардани санадот, оғози тез, тағйиротҳои XML ва ғайраро низ меёбед.\n" "

\n" #: tips.cpp:267 msgid "" "

...that you can create the XML files used to display information about " "scripts in the Script tree? Select the scripts tree on the left " "and you will find scriptinfo.kmdr. Right click and select Run Script " "and fill in the dialog.\n" "

\n" msgstr "" "

...ки шумо метавонед файлҳои XML, ки барои тасвир намудани иттилоот оиди " "скриптҳо дар феҳристи скриптот истифода мешаванд, эҷод кунед? " "Феҳристи скриптҳоро, ки дар чап воқеъ аст, интихоб кунед " "ва scriptinfo.kmdr.-ро меёбед. Дар менюи матнӣ Иҷрои скрипт" "-ро интихоб кунед ва диалогро пур кунед.\n" "

\n" #: tips.cpp:273 msgid "" "

...that you can create text templates using Drag and Drop " "? Have your template tree open, select some text, drag it to the tree and drop " "it on a folder. Quanta will prompt you for a file name.\n" "

\n" msgstr "" "

...ки метавон қолибҳои матниро бо ёрии гузаронидан ва мондан " "эҷод кард? Феҳристи қолибҳоро боз кунед, матнро ҷудо кунед ва онро ба феҳрист " "(бо мутобиқати каталог) гузаронед.\n" "

\n" #: tips.cpp:279 msgid "" "

...that you can create filter actions for templates" "? Right click on a template in the tree and select properties, Quanta Templates " "and a filtering action, which is a script from the scripts tree. This can take " "the template and filter it.\n" "

\n" msgstr "" "

...ки шумо метавонед филтр барои қолибҳо эҷод кунед? Аз менюи матнии " "қолиб мушаххасоти онро дархост кунед, ба замимоти қолиб гузаред ва скриптҳоро " "интихоб кунед.\n" "

\n" #: tips.cpp:285 msgid "" "

...that Quanta has four types of templates" "? There are document (page), text snippet, binary (linked files) and site (tgz " "files holding entire trees) templates. These all go in folders for each type.\n" "

\n" msgstr "" "

...ки дар Quanta чаҳор навъи қолиб мавҷуд аст? Ин метавон санадоти " "оддӣ, захироти матнӣ, файли дутага (барои истинодот) бо сайти пурра низ дошта " "бошад. Барои ҳар як намуд, папкаи ҷудо нигоҳ дошта шудааст.\n" "

\n" #: tips.cpp:291 msgid "" "

...that Quanta has a deeply integrated PHP debugger" "? you can enable it from your Project Settings.\n" "

\n" msgstr "" "

...ки Quanta дорои тасҳеҳгари сохташудаиPHP " "мебошад? Онро метавон дар танзимотҳои лоиҳа фаъол сохт.\n" "

\n" #: tips.cpp:297 msgid "" "

...that Quanta now has Team Project capabilities? You can share " "information about roles, subprojects and tasks. This integrates with Quanta's " "new Event Actions. See the Project Properties dialog.\n" "

\n" msgstr "" "

...ки Quanta лоиҳаи бо якчанд иштирокчӣ-ро пуштибонӣ мекунад? Шумо " "метавонед дар лоиҳа вазифа, масъала ва зерлоиҳаро барои онҳо сабт кунед. Барои " "ҷузъиёт ба диалоги Хусусиятҳои лоиҳа муроҷиат кунед.\n" "

\n" #: tips.cpp:303 msgid "" "

...that Quanta supports attaching scripts to events with Event Actions " "in your projects? You can share information about roles, subprojects and tasks. " "This integrates with Quanta's new Event Actions. See the " "Project Properties dialog.\n" "

\n" msgstr "" "

...ки Quanta муқоисоти скриптҳоро бо воқеъоти лоиҳаи шуморо низ пуштибони " "мекунад? Барои тафсилот бадиалоги Хусусиятҳои лоиҳа муроҷиат кунед.\n" "

\n" #: tips.cpp:309 msgid "" "

...that Quanta now has a public repository " "for all resources? Quanta uses KNewStuff to make templates, scripts, " "DTEPs, toolbars and more available for download. Need something? Check the " "download menu items.\n" "

\n" msgstr "" "

...ки Quanta муқоисоти скриптҳоро бо воқеъоти лоиҳаи шуморо низ пуштибони " "мекунад? Барои тафсилот бадиалоги Хусусиятҳои лоиҳа муроҷиат кунед.\n" "

\n" #: tips.cpp:315 msgid "" "

...that you can contribute to Quanta's public repository " "of resources? Just " "email it here.\n" "

\n" msgstr "" "

...ки шумо метавонед бо вусъатоти барномаи худ бо ёрии " "Quanta's public repository баён кунед? Фақат онҳоро " "бо почта бифиристед.\n" "

\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Tajik TDE Teams: Виктор Ибрагимов, Марина Колючева, Роҷер Ковакс" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "youth_opportunities@tajik.net" #: utility/toolbartabwidget.cpp:45 utility/toolbartabwidget.cpp:188 #: utility/toolbartabwidget.cpp:307 msgid "Toolbar Menu" msgstr "Менюи пайраҳаи асбоб" #: utility/toolbartabwidget.cpp:46 utility/toolbartabwidget.cpp:309 #, fuzzy msgid "New Action..." msgstr "Амали &нав" #: utility/toolbartabwidget.cpp:48 utility/toolbartabwidget.cpp:326 #, fuzzy msgid "New Toolbar..." msgstr "Пайраҳаи асбоби нав" #: src/quanta.cpp:2663 utility/toolbartabwidget.cpp:49 #: utility/toolbartabwidget.cpp:327 msgid "Remove Toolbar" msgstr "Нобуд кардани пайраҳаи асбоб" #: utility/toolbartabwidget.cpp:50 utility/toolbartabwidget.cpp:328 msgid "Rename Toolbar..." msgstr "Ба пайраҳаи асбоб номи дигар кунед..." #: utility/toolbartabwidget.cpp:51 utility/toolbartabwidget.cpp:331 msgid "Configure Toolbars..." msgstr "Танзими пайраҳаи асбоб..." #: utility/toolbartabwidget.cpp:234 msgid "Icons Only" msgstr "" #: utility/toolbartabwidget.cpp:235 #, fuzzy msgid "Text Only" msgstr "Матн" #: utility/toolbartabwidget.cpp:236 msgid "Text Alongside Icons" msgstr "" #: utility/toolbartabwidget.cpp:237 msgid "Text Under Icons" msgstr "" #: utility/toolbartabwidget.cpp:320 #, c-format msgid "Remove Action - %1" msgstr "Нобуд кардани амалиёт - %1" #: utility/toolbartabwidget.cpp:321 #, c-format msgid "Edit Action - %1" msgstr "Муҳаррири амалиёт - %1" #: utility/toolbartabwidget.cpp:330 #, fuzzy msgid "Text Position" msgstr "extension" #: utility/toolbartabwidget.cpp:344 msgid "Are you sure you want to remove the %1 action?" msgstr "Оё мутмаинед, ки мехоҳед амали %1-ро ҳузф кунед?" #: utility/tagactionset.cpp:104 msgid "Apply Source Indentation" msgstr "" #: utility/tagactionset.cpp:109 #, fuzzy msgid "Copy DIV Area" msgstr "Заминаи Body" #: utility/tagactionset.cpp:114 msgid "Cut DIV Area" msgstr "" #: utility/tagactionset.cpp:284 utility/tagactionset.cpp:301 #, fuzzy msgid "Table..." msgstr "Ҷадвал" #: utility/tagactionset.cpp:285 #, fuzzy msgid "Insert..." msgstr "Мондани CSS..." #: utility/tagactionset.cpp:286 #, fuzzy msgid "Remove..." msgstr "Ҳаракат додани файл..." #: utility/tagactionset.cpp:307 #, fuzzy msgid "Row Above" msgstr "&Мондани қатор" #: utility/tagactionset.cpp:313 #, fuzzy msgid "Row Below" msgstr "&Мондани қатор" #: utility/tagactionset.cpp:319 #, fuzzy msgid "Column Left" msgstr "Мондани су&тун" #: utility/tagactionset.cpp:325 #, fuzzy msgid "Column Right" msgstr "Мондани су&тун" #: utility/tagactionset.cpp:339 #, fuzzy msgid "Row(s)" msgstr "Сатрҳо:" #: utility/tagactionset.cpp:345 #, fuzzy msgid "Column(s)" msgstr "&Сутунҳо:" #: utility/tagactionset.cpp:351 msgid "Cell(s)" msgstr "" #: utility/tagactionset.cpp:357 #, fuzzy msgid "Cell(s) Content" msgstr "Мазмун" #: utility/tagactionset.cpp:365 #, fuzzy msgid "Merge Selected Cells" msgstr "Муттаҳид кардани ячейкаҳо" #: utility/newstuff.cpp:53 msgid "" "There was an error with the downloaded DTEP tarball file. Possible causes are " "damaged archive or invalid directory structure in the archive." msgstr "Архиви пурборшудаи DTEP дорои хатогӣ аст. Шояд он нуқсон шуда бошад." #: utility/newstuff.cpp:53 msgid "DTEP Installation Error" msgstr "Хатои сабт намудани DTEP" #: utility/newstuff.cpp:73 msgid "Do you want to load the newly downloaded toolbar?" msgstr "Оё мехоҳед панели асбобҳои навро фаъол созед?" #: treeviews/projecttreeview.cpp:129 utility/newstuff.cpp:73 msgid "Load Toolbar" msgstr "Пайраҳаи асбобро боркунӣ" #: src/dtds.cpp:960 utility/newstuff.cpp:73 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "Локалӣ" #: utility/newstuff.cpp:79 msgid "" "There was an error with the downloaded toolbar tarball file. Possible causes " "are damaged archive or invalid directory structure in the archive." msgstr "Архиви пурборшуда дорои хатогӣ мебошад. Шояд он нуқсон шуда бошад." #: utility/newstuff.cpp:79 msgid "Toolbar Installation Error" msgstr "Хатои сабт намудани панели асбобҳо" #: utility/newstuff.cpp:100 msgid "Do you want to open the newly downloaded template?" msgstr "Оё мехоҳед қолиби нав боз кунед?" #: utility/newstuff.cpp:100 msgid "Open Template" msgstr "Кушодани қолиб" #: utility/newstuff.cpp:106 msgid "There was an error with the downloaded template file." msgstr "Қолиб дорои хатогӣ мебошад." #: utility/newstuff.cpp:106 msgid "Template Installation Error" msgstr "Хатои сабт кардани қолиб" #: utility/newstuff.cpp:124 utility/newstuff.cpp:141 msgid "" "There was an error with the downloaded script tarball file. Possible causes are " "damaged archive or invalid directory structure in the archive." msgstr "" "Хатогӣ дар архиви пурборшудаи скрипт.Шояд ин нуқсони архив ё бо сохти каталогҳо " "дар он вобаста бошад." #: utility/newstuff.cpp:124 msgid "Script Installation Error" msgstr "Хатои сабт кардани скрипт" #: utility/newstuff.cpp:141 #, fuzzy msgid "Documentation Installation Error" msgstr "Хатои сабт кардани қолиб" #: utility/tagaction.cpp:464 utility/tagaction.cpp:718 msgid "" "The \"%1\" script started.\n" msgstr "" "Скриптҳои \"%1\" ба кор дароварда шуд.\n" #: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729 msgid "" "There was an error running %1." "
Check that you have the %2 executable installed and it is " "accessible.
" msgstr "" "Хатогӣ ҳангоми иҷро намудани %1." "
Мутмаин шавед, ки шумо барномаи %2-ро доред ва он дастрас аст.
" #: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729 msgid "Script Not Found" msgstr "Скрипт накофтан" #: utility/tagaction.cpp:790 utility/tagaction.cpp:850 msgid "" "The \"%1\" script output:\n" msgstr "" "Хурӯҷи скрипти \"%1\":\n" #: utility/tagaction.cpp:973 msgid "The \"%1\" script has exited." msgstr "Скрипти \"%1\" хотима ёфт." #: utility/tagaction.cpp:1011 msgid "" "The filtering action %1 seems to be locked." "
Do you want to terminate it?
" msgstr "Филтри %1 махкам аст.
Онро маҷбур хотима диҳам?
" #: utility/tagaction.cpp:1011 msgid "Action Not Responding" msgstr "Амал ҷавоб намедиҳад" #: utility/tagaction.cpp:1011 #, fuzzy msgid "Terminate" msgstr "Қолиб" #: utility/tagaction.cpp:1011 msgid "Keep Running" msgstr "" #: src/quantaview.cpp:966 utility/tagaction.cpp:1123 #, fuzzy msgid "Cannot insert the tag: invalid location." msgstr "Тегро гузошта натавонист : Ҷойгиршавии нодуруст." #: utility/quantacommon.cpp:384 #, fuzzy msgid "" "Cannot create folder" "
%1." "
Check that you have write permission in the parent folder or that the " "connection to" "
%2" "
is valid.
" msgstr "" "Натавонистам каталоги " "
%1-ро эҷод кунам." "
Мутмаин шавед, ки шумо ҳуқуқи қайдкунӣ ба каталоги волидайниро доред ёки " "алоқот бо " "
%2" "
канда нашудааст.
" #: utility/quantacommon.cpp:697 msgid "" "The file type is not recognized. Opening binary files may confuse Quanta.\n" " Are you sure you want to open this file?" msgstr "" "Навъи файлро шинохта нашуд. Боз кардани файлҳои дутага метавон ба хароб " "гаштани Quanta орад.\n" "Оё мутмаинед, ки мехоҳед идома диҳед?" #: utility/quantacommon.cpp:699 msgid "Unknown Type" msgstr "Намуди ношинос" #: project/project.cpp:216 utility/quantacommon.cpp:699 #, fuzzy msgid "Do Not Open" msgstr "&Нигоҳ надоштан" #: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470 #: utility/quantacommon.cpp:710 msgid "" "The file %1 already exists." "
Do you want to overwrite it?
" msgstr "" "Файли %1 аллакай вуҷуд дорад." "
Шумо мехоҳед онро аз нав нависед?
" #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:135 #: messages/messageoutput.cpp:162 project/projectprivate.cpp:920 #: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470 #: utility/quantacommon.cpp:710 msgid "Overwrite" msgstr "Бознависӣ" #: utility/quantabookmarks.cpp:88 msgid "Set &Bookmark" msgstr "" #: utility/quantabookmarks.cpp:91 msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "" #: utility/quantabookmarks.cpp:92 msgid "Clear &Bookmark" msgstr "" #: utility/quantabookmarks.cpp:95 msgid "Clear &All Bookmarks" msgstr "" #: utility/quantabookmarks.cpp:98 #, fuzzy msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgstr "Таъғири санади мавҷудӣ" #: utility/quantabookmarks.cpp:101 utility/quantabookmarks.cpp:307 msgid "Next Bookmark" msgstr "" #: utility/quantabookmarks.cpp:104 msgid "Go to the next bookmark." msgstr "" #: utility/quantabookmarks.cpp:107 utility/quantabookmarks.cpp:309 #, fuzzy msgid "Previous Bookmark" msgstr "Қалбӣ (wml)" #: utility/quantabookmarks.cpp:110 msgid "Go to the previous bookmark." msgstr "" #: utility/quantabookmarks.cpp:222 msgid "&Next: %1 - \"%2\"" msgstr "" #: utility/quantabookmarks.cpp:229 msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:42 #, fuzzy msgid "Before Document Save" msgstr "Пеш аз нигоҳ доштани ҳуҷҷат" #: utility/qpevents.cpp:43 #, fuzzy msgid "After Document Save" msgstr "Баъд аз нигоҳ доштани ҳуҷҷат" #: utility/qpevents.cpp:44 #, fuzzy msgid "After Document Open" msgstr "Баъд аз кушодани ҳуҷҷат" #: utility/qpevents.cpp:45 #, fuzzy msgid "Before Document Close" msgstr "Пеш аз пӯшидани ҳуҷҷат" #: utility/qpevents.cpp:46 #, fuzzy msgid "After Document Close" msgstr "Баъд аз пӯшидани ҳуҷҷат" #: utility/qpevents.cpp:47 #, fuzzy msgid "After Project Open" msgstr "Баъд аз кушодани лоиҳа" #: utility/qpevents.cpp:48 #, fuzzy msgid "Before Project Close" msgstr "Баъд аз пӯшидани лоиҳа" #: utility/qpevents.cpp:49 #, fuzzy msgid "After Project Close" msgstr "Баъд аз пӯшидани лоиҳа" #: utility/qpevents.cpp:50 #, fuzzy msgid "Upload Requested" msgstr "Бозборкунии дараҳт" #: utility/qpevents.cpp:51 #, fuzzy msgid "Before Document Upload" msgstr "Пеш аз пӯшидани ҳуҷҷат" #: utility/qpevents.cpp:52 #, fuzzy msgid "After Document Upload" msgstr "Баъд аз пӯшидани ҳуҷҷат" #: utility/qpevents.cpp:53 #, fuzzy msgid "After Addition to Project" msgstr "Пас аз илова намудани лоиҳа" #: utility/qpevents.cpp:54 #, fuzzy msgid "After Removal From Project" msgstr "Пас аз ҷудонасбшавӣ аз лоиҳа" #: utility/qpevents.cpp:55 #, fuzzy msgid "After Commit to CVS" msgstr "Баъд аз маҳкум дар CVS" #: utility/qpevents.cpp:56 #, fuzzy msgid "After Update From CVS" msgstr "Баъд аз ба ҳангом даровардан аз CVS" #: utility/qpevents.cpp:57 #, fuzzy msgid "After Moving File Inside Project" msgstr "Баъд аз ҷунбондани файли дохилии лоиҳа " #: utility/qpevents.cpp:58 #, fuzzy msgid "Quanta Start" msgstr "Сар додани Quanta " #: utility/qpevents.cpp:59 #, fuzzy msgid "Quanta Exit" msgstr "Баромадан аз Quanta " #: utility/qpevents.cpp:62 #, fuzzy msgid "Send Email" msgstr "Фиристодани почтаи электронӣ" #: utility/qpevents.cpp:63 #, fuzzy msgid "Log Event" msgstr "Номнависӣ кардани рӯйдод" #: utility/qpevents.cpp:64 #, fuzzy msgid "Script Action" msgstr "Амали намоишнома" #: utility/qpevents.cpp:65 #, fuzzy msgid "Non-Script Action" msgstr "Амали намоишнома" #: utility/qpevents.cpp:88 msgid "" "An internal action (%1) associated with an event (%2" ") will be executed. Do you want to allow the execution of this action?" msgstr "" "Амали дохилӣ (%1) бо рӯйдод иртибот намудааст (%2" ") иҷро карда мешавад. Оё шумо мехоҳед иҷроӣ ин амалро иҷозат диҳам?" #: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92 msgid "Event Triggered" msgstr "Натиҷаи роҳгузар" #: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92 #, fuzzy msgid "Execute" msgstr "&Иҷро шави" #: utility/qpevents.cpp:92 msgid "" "An external action (%1) associated with an event (%2" ") will be executed. Do you want to allow the execution of this action?" msgstr "" "Амали берунӣ (%1) бо рӯйдод иртибот намудааст (%2" ") иҷро карда мешавад. Оё шумо мехоҳед иҷроӣ ин амалро иҷозат диҳам?" #: utility/qpevents.cpp:104 msgid "An upload was initiated" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:113 msgid "About to upload a document" msgstr "Дар бораи боркунӣ кардани ҳуҷҷат" #: utility/qpevents.cpp:120 msgid "Document uploaded" msgstr "Ҳуҷҷат пурбор карда шуд" #: utility/qpevents.cpp:127 msgid "Document moved" msgstr "Ҳуҷҷат ҳаракат дода шуд" #: utility/qpevents.cpp:137 msgid "Document saved" msgstr "Ҳуҷҷат нигоҳ дошта шуд" #: utility/qpevents.cpp:143 msgid "About to save a document" msgstr "Дар бораи нигоҳ доштани ҳуҷҷат" #: utility/qpevents.cpp:149 msgid "Document opened" msgstr "Ҳуҷҷат кушода шуд" #: utility/qpevents.cpp:155 msgid "Document closed" msgstr "Ҳуҷҷат пушида шуд" #: utility/qpevents.cpp:161 msgid "About to close a document" msgstr "Дар бораи пушидани ҳуҷҷат" #: utility/qpevents.cpp:167 msgid "Project opened" msgstr "Лоиҳа кушода шуд" #: utility/qpevents.cpp:173 msgid "Project closed" msgstr "Лоиҳа пушида шуд" #: utility/qpevents.cpp:179 #, fuzzy msgid "About to close the project" msgstr "Дар бораи пушидани ҳуҷҷат" #: utility/qpevents.cpp:185 msgid "Document added to project" msgstr "Ҳуҷҷат ба лоиҳа илова карда шуд" #: utility/qpevents.cpp:191 msgid "Document removed from project" msgstr "Ҳуҷҷат ба лоиҳа илова карда шуд" #: utility/qpevents.cpp:199 msgid "Document committed" msgstr "Ҳуҷҷат гирифта шуд" #: utility/qpevents.cpp:205 msgid "Document updated" msgstr "Ҳуҷҷат ба ҳангом дароварда шуд" #: utility/qpevents.cpp:211 msgid "Quanta has been started" msgstr "Quanta сар дода шуд" #: utility/qpevents.cpp:217 msgid "Quanta is shutting down" msgstr "Quanta қатъ карда шуд" #: utility/qpevents.cpp:224 msgid "Unsupported event %1." msgstr "Натиҷа пуштибонӣ карда нашуд %1." #: utility/qpevents.cpp:224 msgid "Event Handling Error" msgstr "Натиҷаи дасткорӣ нодуруст аст" #: utility/qpevents.cpp:273 msgid "Logging to remote files is not supported." msgstr "Сабткунӣ ба файли дурдаст пуштибонӣ карда нашуд." #: utility/qpevents.cpp:282 msgid "Logging to files inside a remote project is not supported." msgstr "Сабткунӣ ба файли дохилии дурдасти лоиҳа пуштибонӣ карда нашуд." #: utility/qpevents.cpp:312 msgid "Logging failed. Check that you have write access to %1." msgstr "" "Сабткунӣ ноком гашт. Тафтиш намоед он чизе ки шумо барои дастёб кардан ба " "%1 навишта будед." #: utility/qpevents.cpp:316 msgid "Unsupported internal event action : %1." msgstr "Амали натиҷаи дохилӣ пуштибонӣ карда нашуд : %1." #: utility/qpevents.cpp:339 msgid "The %1 script action was not found on your system." msgstr "Ин %1 амали дастнавис дар низом ёфта нашуд." #: utility/qpevents.cpp:339 msgid "Action Execution Error" msgstr "Иҷроӣ амал нодуруст аст" #: utility/qpevents.cpp:341 msgid "Unsupported external event action." msgstr "Натиҷаи амли берунӣ пуштибонӣ карда нашуд." #: utility/qpevents.cpp:343 msgid "Unknown event type." msgstr "Натиҷаи намуди номаълум." #: utility/quantanetaccess.cpp:185 msgid "Do you want to add
%1
to the project?
" msgstr "Оё шумо мехоҳед
%1
-ро ба лоиҳа илова намоед?
" #: utility/quantanetaccess.cpp:185 msgid "Add to Project" msgstr "Илова ба лоиҳа" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 src/quanta.cpp:526 #: utility/quantanetaccess.cpp:185 #, fuzzy msgid "Do Not Add" msgstr "&Нигоҳ надоштан" #: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210 msgid "" "Do you really want to remove " "
%1" "
from the project?
" msgstr "Оё ҳақиқатан мехоҳед
%1-ро аз лоиҳа ҳузф кунед?
" #: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210 msgid "Remove From Project" msgstr "Нобуд кардани аз нақша" #: utility/quantanetaccess.cpp:233 msgid "" "Do you really want to delete " "
%1" "
and remove it from the project?
" msgstr "" "Шумо дар ҳақиқат мехоҳед нобуд созед " "
%1" "
ва аз лоиҳа ҳаракат намоед?
" #: utility/quantanetaccess.cpp:233 msgid "Delete & Remove From Project" msgstr "Нобуд сохтан & Ҳаракат кардан аз лоиҳа" #: utility/quantanetaccess.cpp:246 msgid "Do you really want to delete
%1?
" msgstr "Шумо дар ҳақиқат мехоҳед нобуд созед
%1?
" #: utility/quantanetaccess.cpp:246 msgid "Delete File or Folder" msgstr "Файл ё инки Пӯшаро нобуд созам" #: plugins/quantapluginconfig.cpp:45 msgid "Message Area Tab" msgstr "Қитъаи ҷадвалбандии мактуб" #: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:108 #: plugins/quantaplugininterface.cpp:156 msgid "Editor Tab" msgstr "Муҳарири ҷадвалбандӣ" #: plugins/quantaplugin.cpp:354 plugins/quantaplugin.cpp:370 #: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:106 #: plugins/quantaplugininterface.cpp:157 msgid "Separate Toolview" msgstr "Ҷудо наммудани абзори намуд" #: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 msgid "" "The plugin information you entered appears to be invalid. Are you sure you want " "to apply these settings?" msgstr "" "Маълумот дар бораи Плогине, ки шумо ворид намудед, пайдо шуданд, нодуруст " "аст.Шумо дар ҳақиқат мехоҳед ба ин барпо намудани ҳолат истифода баред?" #: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 msgid "Invalid Plugin" msgstr "Плагини нодуруст" #: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 msgid "Do Not Apply" msgstr "" #: plugins/quantapluginconfig.cpp:80 msgid "Select Plugin Folder" msgstr "Пӯшаи Плогинро интихоб намоед" #: plugins/quantaplugininterface.cpp:44 msgid "Configure &Plugins..." msgstr "Танзими &Плагинҳо..." #: plugins/quantaplugininterface.cpp:93 msgid "" "%1 is a command line plugin. We have removed support for " "command-line plugins. However, the functionality has not been lost as script " "actions can still be used to run command-line tools. " msgstr "" "%1 Ин хати фармони плогин аст. Мо пуштибониро барои фармони хати " "плогинҳо ҳаракат намудем. Лекин, тобеъкунанда ҳамчун дастнависи амал метавон " "истифода бурд, чунки рондани фармони хати абзор гум нашудааст. " #: plugins/quantaplugininterface.cpp:93 msgid "Unsupported Plugin Type" msgstr "Намуди Плогин пуштибонӣ карда нашуд" #: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 msgid "" "The following plugins seems to be invalid:%1." "
" "
Do you want to edit the plugins?
" msgstr "" "Плогинҳои оянда нодуруст менамояд:%1." "
" "
Шумо мехоҳед, ки плогинҳоро вироиш диҳед?
" #: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 msgid "Invalid Plugins" msgstr "Плагинсҳои нодуруст" #: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 #, fuzzy msgid "Do Not Edit" msgstr "&Нигоҳ надоштан" #: plugins/quantaplugininterface.cpp:267 msgid "All plugins validated successfully." msgstr "Ҳамаи плогинҳо бо муваффақият тасдиқ карда шуд." #: plugins/quantaplugineditor.cpp:103 #, fuzzy msgid "Select Folder" msgstr "Пӯшаи Плогинро интихоб намоед" #: plugins/quantaplugin.cpp:122 msgid "" "The %1 plugin could not be loaded." "
Possible reasons are:" "
- %2 is not installed;" "
- the file %3 is not installed or it is not reachable." msgstr "" "Ин %1плогин пурбор карда намешавад." "
Мумкин аст, ки далел ин:" "
- %2 кор гузошта шудааст;" "
- Файли %3 кор гузошта нашудааст ё инки ин наметавон расид." #: parts/preview/whtmlpart.cpp:56 #, fuzzy msgid "View &Document Source" msgstr "Таркиби Ҳуҷҷат" #: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:89 msgid "Content" msgstr "Мазмун" #: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:98 msgid "Rule" msgstr "Қоида" #: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:340 parts/kafka/wkafkapart.cpp:78 msgid "Sorry, VPL does not support this functionality yet." msgstr "Бубахшед, VPL ҳоло ин вазоифро пуштибонӣ намекунад." #: parts/kafka/domtreeview.cpp:35 msgid "Value (limited to 20 char)" msgstr "Аҳамият ( максимум 20 нишонаҳо)" #: parts/kafka/domtreeview.cpp:36 msgid "Length" msgstr "Дарозӣ" #: parts/kafka/domtreeview.cpp:37 parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 msgid "ID" msgstr "ID" #: parts/kafka/domtreeview.cpp:146 msgid "Debugging KafkaWidget DOM Tree " msgstr "Дуруст кардани дараҳти KafkaWidget DOM " #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 msgid "Attribute" msgstr "Хусусият" #: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:61 #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 msgid "Class" msgstr "Синф" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 msgid "Pseudo-class" msgstr "Псевдо-синф" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 msgid "CSS rules" msgstr "Қоидаҳои CSS " #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 msgid "Universal selector" msgstr "Интихобкунандаи универсалӣ" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 msgid "Linked stylesheets" msgstr "Пайвасти намуди варақа" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 msgid "Embedded stylesheets" msgstr "Намуди ҷадвалҳои сохташуда" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 msgid "Inline style attribute" msgstr "Ҳамаи хусусиятҳо дар як хат мебошанд" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 msgid "Priority" msgstr "Пешгузорӣ" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 msgid "Browser support" msgstr "Пуштибонии браузер" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 msgid "Pseudo-element" msgstr "Псевдо-мавзӯъ" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 msgid "Imported" msgstr "Воридот карда шуд" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73 msgid "Inheritance" msgstr "Мерос" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73 msgid "Inherited" msgstr "Мерос карда мешавад" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76 msgid "Undo/Redo history" msgstr "Бекор кардани/Такрор кардани маълумот" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76 msgid "CSS styles" msgstr "услубҳои CSS" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:79 msgid "Merge cells" msgstr "Муттаҳид кардани ячейкаҳо" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:80 msgid "Split cells" msgstr "Ҷудо кардани ячейкаҳо" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:81 msgid "Edit CSS style of this Tag" msgstr "Дигар кардани намуди CSS барои ин тег" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:82 msgid "Ident all" msgstr "Дохил кардани фосилаҳо ба ҳама" #: src/dtds.cpp:688 msgid "" "The DTD tag file %1 is not valid." "
The error message is: %2 in line %3, column %4.
" msgstr "" "qt>Ярлыкҳои файли DTD %1 дуруст аст." "
Хатогии ин маълумот он аст ки: %2 дар хати %3, сутун %4.
" #: src/dtds.cpp:689 msgid "Invalid Tag File" msgstr "Ярлыки файл нодуруст аст" #: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949 msgid "Do you want to replace the existing %1 DTD?" msgstr "Шумо мехоҳед ин DTD -ро иваз кунед %1?" #: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949 #, fuzzy msgid "Do Not Replace" msgstr "&Нигоҳ надоштан" #: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 msgid "Use the newly loaded %1 DTD for the current document?" msgstr "" "Барои ин документ ҳозира DTD-и аз нав пурборкардашударо истифода барем?" "%1 " #: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 msgid "Change DTD" msgstr "DTD-ро иваз кардан" #: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 #, fuzzy msgid "Use" msgstr "Истифодакунанда:" #: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 #, fuzzy msgid "Do Not Use" msgstr "&Нигоҳ надоштан" #: src/dtds.cpp:956 #, fuzzy msgid "" "Cannot read the DTEP from %1. Check that the folder contains a valid " "DTEP (description.rc and *.tag files)." msgstr "" " Ин DTEP-ро хонда намешавад аз %1 Тафтиш кунед ин дафтари адресҳоро " "ки ҳақатан дар худ DTEP дорад (description.rc and *.ярлыки файлҳо)." #: src/dtds.cpp:956 #, fuzzy msgid "Error Loading DTEP" msgstr "Хатогӣ дар вақти пурборкунӣ DTEP" #: src/dtds.cpp:960 #, fuzzy msgid "Autoload the %1 DTD in the future?" msgstr "Бо тарзи автоматӣ пурбор кардани ин %1 DTD дар намуд?" #: src/dtds.cpp:960 #, fuzzy msgid "Do Not Load" msgstr "&Нигоҳ надоштан" #: src/dtds.cpp:982 msgid "Load DTD Entities Into DTEP" msgstr "" #: src/quanta.cpp:226 msgid "Quanta data files were not found." msgstr "Файлҳо бо барномаи хуруҷӣ ёфта нашуданд." #: src/quanta.cpp:227 msgid "" "You may have forgotten to run \"make install\", or your TDEDIR, TDEDIRS or PATH " "are not set correctly." msgstr "" "Шумо мумкин \"танзим кардан\"-ро фаромуш кардед, ё TDEDIR, TDEDIRS ва PATH " "дуруст барқарор нашудаанд." #: src/quanta.cpp:366 treeviews/structtreeview.cpp:113 msgid "Open File" msgstr "Кушодани Файл" #: src/quanta.cpp:378 src/quanta.cpp:2090 treeviews/structtreeview.cpp:1008 #, fuzzy msgid "" "The file %1 does not exist or is not a recognized mime type." msgstr "" "Файл %1 мавҷуд налорад." "
Шумо мехоҳед аз лист ҳаракат намоед?
" #: src/quanta.cpp:415 msgid "" "The file %1 does not exist.\n" " Do you want to remove it from the list?" msgstr "" "Файли %1 вуҷуд надорад.\n" " Шумо мехоҳед ӯро аз рӯйхат тоза кунед?" #: project/project.cpp:265 src/quanta.cpp:415 msgid "Keep" msgstr "" #: src/quanta.cpp:520 msgid "Save File" msgstr "Нигоҳ доштани файл" #: src/quanta.cpp:526 msgid "Do you want to add the
%1
file to project?
" msgstr "" "Шумо мехоҳед ки файли " "
%1" "
ба ин лоиҳа дохил кунед?
" #: src/quanta.cpp:587 #, c-format msgid "" "You must save the templates in the following folder: \n" "\n" "%1" msgstr "" "Шумо бояд қолибҳоро дар дар файли оянда захира кунед: \n" "\n" "%1" #: src/quanta.cpp:606 msgid "" "There was an error while creating the template file." "
Check that you have write access to %1.
" msgstr "" "Дар вақти эҷод кардани файли қолиб хатогие ба амал омад." "
" "
Тафтиш кунед ки шумо ба %1.
дастраси навишт доред" #: src/quanta.cpp:606 treeviews/basetreeview.cpp:1187 msgid "Template Creation Error" msgstr "Сохтани қолиби хатогӣ" #: src/quanta.cpp:785 msgid "

The current document is empty...

" msgstr "

Ҳуҷҷати равон холӣ аст...

" #: src/quanta.cpp:933 msgid " OVR " msgstr " OVR " #: src/quanta.cpp:933 msgid " INS " msgstr " INS " #: src/quanta.cpp:937 src/quanta.cpp:1516 msgid " R/O " msgstr " R/O " #: src/quanta.cpp:1061 src/quanta.cpp:1114 src/quanta_init.cpp:247 msgid "&Window" msgstr "&Тиреза" #: src/quanta.cpp:1152 msgid "" "Changes made in the preview configuration dialog are global and have effect on " "every application using the TDEHTML part to display web pages, including " "Konqueror." msgstr "" "Тағйиротҳо ки дар диалоги танзими намоиш шудаанд, глобалӣ мебошанд ва ба ба ҳар " "барнома, ки қисми TDEHTML истифода мебарад барои нишон додани веб-саҳифаҳо аз " "он ҷумла Konqueror, таъсир мерасонад." #: src/quanta.cpp:1159 msgid "Configure Quanta" msgstr "Танзими Quanta" #: src/quanta.cpp:1164 msgid "Tag Style" msgstr "Услуби тег" #: src/quanta.cpp:1178 msgid "Environment" msgstr "Муҳит" #: src/quanta.cpp:1218 msgid "User Interface" msgstr "Интерфейси истифодакунанда" #: src/main.cpp:141 src/quanta.cpp:1241 msgid "VPL View" msgstr "Намоиши VPL" #: src/quanta.cpp:1244 msgid "Parser" msgstr "Таҷзиякунанда" #: src/quanta.cpp:1514 src/quanta.cpp:1542 msgid "Line: %1 Col: %2" msgstr "Сатр: %1 Сутун: %2" #: src/quanta.cpp:1971 #, c-format msgid "Open File: %1" msgstr "Кушодани файл: %1" #: src/quanta.cpp:1975 src/quanta_init.cpp:926 msgid "Open File: none" msgstr "Кушодани файл: ҳеҷ" #: src/quanta.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Add Watch: '%1'" msgstr "Иловаи соат: %1" #: src/quanta.cpp:2041 msgid "Set Value of '%1'" msgstr "Танзими маънои '%1'" #: src/quanta.cpp:2052 #, fuzzy msgid "Break When '%1'..." msgstr "Боздоштан вақте, ки %1..." #: src/quanta.cpp:2140 msgid "" "Cannot load the toolbars from the archive.\n" "Check that the filenames inside the archives begin with the archive name." msgstr "" "Наметавонам панели асбобҳоро аз архив пурбор кунам.\n" "Номҳои файлро, ки дар дар даруни архивҳо бо номи архив сар мешавад, тафтиш " "кунед." #: src/quanta.cpp:2463 msgid "" "An error happened while saving the %1 toolbar." "
Check that you have write permissions for" "
%2." "
" "
This might happen if you tried save to save a global toolbar as a simple " "user. Use Save As or Toolbars->Save Toolbars->" "Save as Local Toolbar in this case.
" msgstr "" #: src/quanta.cpp:2464 msgid "Toolbar Saving Error" msgstr "Панели асбобҳо хаторо захира мекунад" #: src/quanta.cpp:2499 src/quanta.cpp:3303 src/quanta.cpp:3308 msgid "Save Toolbar" msgstr "Нигоҳдоштани пайраҳаи асбоб" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:888 src/quanta.cpp:2500 src/quanta.cpp:2664 #: src/quanta.cpp:2700 src/quanta.cpp:2802 msgid "Please select a toolbar:" msgstr "Лутфан, интихоби пайраҳаи асбоб:" #: src/quanta.cpp:2556 #, fuzzy msgid "" "You must save the toolbars to the following folder: " "
" "
%1
" msgstr "" "Шумо бояд панели асбобҳоро дар роҳнамои оянда захира кунед: " "
" "
%1
" #: src/quanta.cpp:2594 msgid "New Toolbar" msgstr "Пайраҳаи асбоби нав" #: src/quanta.cpp:2594 msgid "Enter toolbar name:" msgstr "Номи пайраҳаи асбоб дохил кунед:" #: src/quanta.cpp:2594 #, c-format msgid "User_%1" msgstr "Истифодакунанда_%1" #: src/quanta.cpp:2699 msgid "Send Toolbar" msgstr "Фиристодани пайраҳаи асбоб" #: src/quanta.cpp:2738 msgid "Send toolbar in email" msgstr "Фиристодани пайраҳаи асбоб ба почтаи электронӣ" #: src/quanta.cpp:2740 #, fuzzy msgid "" "Hi,\n" " This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] toolbar.\n" "\n" "Have fun.\n" msgstr "" "Салом, \n" " Ин барномаи Quanta Plus [http://quanta.sourceforge.net] панели асбобҳо.\n" "\n" "Хуш бошед.\n" "\n" #: src/quanta.cpp:2744 src/quanta.cpp:3599 treeviews/scripttreeview.cpp:278 #: treeviews/templatestreeview.cpp:991 msgid "Content:" msgstr "Мазмун:" #: src/quanta.cpp:2752 msgid "Quanta Plus toolbar" msgstr "Пайраҳаи асбоби Quanta Plus" #: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3613 treeviews/scripttreeview.cpp:292 #: treeviews/templatestreeview.cpp:1005 msgid "" "No destination address was specified.\n" " Sending is aborted." msgstr "" "Ягон суроғаи муайяншуда нишон дода нашудааст.\n" "Фиристонидашуда тоза шуд." #: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3613 treeviews/scripttreeview.cpp:292 #: treeviews/templatestreeview.cpp:1005 msgid "Error Sending Email" msgstr "Хатогие дар фиристонидани почтаи электронӣ ба амал омад" #: src/quanta.cpp:2801 src/quanta.cpp:2824 msgid "Rename Toolbar" msgstr "Пайраҳаи асбобро номгузории дубора" #: src/quanta.cpp:2824 msgid "Enter the new name:" msgstr "Номи нав дохил кунед:" #: src/quanta.cpp:3076 msgid "Change the current DTD." msgstr "Дигаргуни DTD-и равон." #: src/quanta.cpp:3098 #, fuzzy msgid "Edit DTD" msgstr "Муҳарири ҷадвалбандӣ" #: src/quanta.cpp:3099 src/quanta.cpp:3543 msgid "Please select a DTD:" msgstr "Лутфан, интихоби DTD:" #: src/quanta.cpp:3101 #, fuzzy msgid "Create a new DTEP description" msgstr "Тасвирот" #: src/quanta.cpp:3102 #, fuzzy msgid "Load DTEP description from disk" msgstr "Тасвирот" #: src/quanta.cpp:3302 #, fuzzy msgid "" "Toolbar %1 is new and unsaved. Do you want to save it before it is " "removed?" msgstr "" "Панели асбобҳо%1/ нав ва захира нашудааст. Шумо мехоҳед ӯро пеш аз " "тоза кардан, захира кунед?" #: src/quanta.cpp:3307 msgid "" "The toolbar %1 was modified. Do you want to save it before it is " "removed?" msgstr "" "Панели асбобҳо%1тағйир дода шуд. Шумо мехоҳед ӯро пеш аз тоза " "кардан, захира кунед?" #: src/quanta.cpp:3526 msgid "Select DTEP Directory" msgstr "Интихоби феҳристи DTEP" #: src/quanta.cpp:3542 msgid "Send DTD" msgstr "Фиристодани DTD" #: src/quanta.cpp:3593 msgid "Send DTEP in Email" msgstr "Фиристодани DTEP ба почтаи электронӣ" #: src/quanta.cpp:3595 #, fuzzy msgid "" "Hi,\n" " This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] DTEP definition tarball.\n" "\n" "Have fun.\n" msgstr "" "Салом,\n" "DTEP барои Quanta Plus [http://quanta.sourceforge.net].\n" "\n" "Рӯзи беҳ.\n" #: src/quanta.cpp:3608 msgid "Quanta Plus DTD" msgstr "Quanta Plus DTD" #: src/quanta.cpp:3704 msgid "Code formatting can only be done in the source view." msgstr "" #: src/quanta.cpp:3722 msgid "The Document Properties Dialog is only for HTML and XHTML." msgstr "Ин санади моликияти диалог фақат барои HTML ва XHTML мебошад." #: src/quanta.cpp:3839 #, fuzzy msgid "Do you want to review the upload?" msgstr "Шумо дар ҳақиқат мехоҳед бор карданро бекор кунед?" #: src/quanta.cpp:3839 msgid "Enable Quick Upload" msgstr "" #: src/quanta.cpp:3839 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "Пешнамоиш" #: src/quanta.cpp:3839 #, fuzzy msgid "Do Not Review" msgstr "&Нигоҳ надоштан" #: src/quanta.cpp:4062 src/quanta.cpp:4749 src/quanta.cpp:4784 msgid "" "The file must be saved before external preview.\n" "Do you want to save and preview?" msgstr "" "Файл бояд пеш аз нигоиши берунӣ захира шавад.\n" "Шумо мехоҳед захира ва нигоҳ кунед?" #: src/quanta.cpp:4064 src/quanta.cpp:4751 src/quanta.cpp:4786 msgid "Save Before Preview" msgstr "Захира кардан пеш аз намоиш" #: src/main.cpp:70 src/quanta.cpp:4087 treeviews/basetreeview.cpp:440 #: treeviews/templatestreeview.cpp:567 msgid "Quanta" msgstr "Quanta" #: src/quanta.cpp:4311 src/quantadoc.cpp:320 #, c-format msgid "Unknown tag: %1" msgstr "Теги номаълум: %1" #: src/quanta.cpp:4533 msgid "" "The CSS Editor cannot be invoked here.\n" "Try to invoke it on a tag or on a style section." msgstr "" "Мухаррири CSS ба инҷо даъват карда намешавад.\n" "Вайро ба тег ё ба навъи сутун даъват кунед." #: src/quanta.cpp:4542 msgid "Email Link (mailto)" msgstr "Истинодоти почтаи электронӣ (почта кардан ба)" #: src/quanta.cpp:4604 msgid "Generate List" msgstr "Баровардани хат" #: src/quanta.cpp:4671 msgid "" "The table structure is invalid. Most probably you forgot to close some tags." msgstr "" "Сохти ҷадвал нодуруст аст. Мумкин шумо чанд тегҳоро маҳкам кардан фаромӯш " "кардед." #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168 #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189 #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204 src/quanta.cpp:4671 msgid "Cannot Read Table" msgstr "Хондани ҷадвал натавонист" #: src/quanta.cpp:5340 #, fuzzy msgid "Annotate Document" msgstr "Баъд аз кушодани ҳуҷҷат" #: src/document.cpp:182 msgid "Breakpoint" msgstr "Боздоштан" #: src/document.cpp:184 #, fuzzy msgid "Annotation" msgstr "annotation" #: src/document.cpp:412 msgid "Cannot download %1." msgstr "Пурбор карда намешавад%1." #: src/document.cpp:424 msgid "Cannot open %1 for reading." msgstr "Кушодани %1 барои хондан намешавад." #: src/document.cpp:2773 msgid "Change Tag & Attribute Case" msgstr "Дигар кардани тег & нишонаи ҷаъба" #: src/document.cpp:2792 msgid "Working..." msgstr "Кор карда истодааст..." #: src/document.cpp:2793 msgid "" "Changing tag and attribute case. This may take some time, depending on the " "document complexity." msgstr "" "Дигар кардани тег ва нишонаи ҷаъба. Вобаста ба мураккабии санад ин метавон чанд " "вақт гирад." #: src/document.cpp:2991 msgid "This DTD is not known for Quanta. Choose a DTD or create a new one." msgstr "" "Ин DTD барои Quanta номаълум аст. Барои эҷод кардани нав DTD -ро интихоб кунед." #: src/document.cpp:3046 msgid "" "\"%1\" is used for \"%2\".\n" msgstr "" "\"%1\" барои \"%2\"истифода мешавад.\n" #: src/quantadoc.cpp:275 msgid "Attributes of <%1>" msgstr "Хусусиятҳои <%1>" #: src/quanta_init.cpp:185 msgid "Attribute Editor" msgstr "Хусусияти муҳарир" #: src/quanta_init.cpp:186 msgid "Project" msgstr "Нақша" #: src/quanta_init.cpp:187 treeviews/templatestreeview.cpp:176 msgid "Templates" msgstr "Қолабҳо" #: src/quanta_init.cpp:188 treeviews/structtreeview.cpp:155 msgid "Document Structure" msgstr "Таркиби Ҳуҷҷат" #: src/quanta_init.cpp:189 treeviews/scripttreeview.cpp:65 msgid "Scripts" msgstr "Скриптҳо" #: src/quanta_init.cpp:190 msgid "Messages" msgstr "Паёмҳо " #: src/quanta_init.cpp:191 msgid "Problems" msgstr "Масъалаҳо" #: src/quanta_init.cpp:192 #, fuzzy msgid "Annotations" msgstr "annotation" #: src/quanta_init.cpp:347 msgid "Line: 00000 Col: 000" msgstr "Хати: 00000 Col: 000" #: src/quanta_init.cpp:485 msgid "Message Window..." msgstr "Ахбори Window..." #: src/quanta_init.cpp:709 #, fuzzy msgid "Annotate..." msgstr "Истинодот..." #: src/quanta_init.cpp:710 msgid "&Edit Current Tag..." msgstr "&Ярлыки ҷоришавандаро таҳрир кардан..." #: src/quanta_init.cpp:713 msgid "&Select Current Tag Area" msgstr "&Ярлыки ҷоришавандаро интихоб кунед" #: src/quanta_init.cpp:716 msgid "E&xpand Abbreviation" msgstr "&Ярлыки ҷоришавандаро интихоб кунед" #: src/quanta_init.cpp:720 msgid "&Report Bug..." msgstr "&Ахборот дар бораи хато бифиристед..." #: src/quanta_init.cpp:732 msgid "Ti&p of the Day" msgstr "Анҷоми &рӯз" #: src/quanta_init.cpp:739 msgid "Close Other Tabs" msgstr "Дигар Tabs-ро маҳкам кардан" #: src/quanta_init.cpp:743 msgid "Open / Open Recent" msgstr "Кушодан / Зуд кушодан" #: src/quanta_init.cpp:746 msgid "Close All" msgstr "Ҳамаро маҳкам кардан" #: src/quanta_init.cpp:754 msgid "Save All..." msgstr "Ҳамаро нигоҳ доштан..." #: src/quanta_init.cpp:757 msgid "Reloa&d" msgstr "Аз нав бор &кардан" #: src/quanta_init.cpp:762 msgid "Save as Local Template..." msgstr "Ба намуди Local Template нигоҳ доштан..." #: src/quanta_init.cpp:766 msgid "Save Selection to Local Template File..." msgstr "Интихобро дар файли Local Template нигоҳ доштан..." #: src/quanta_init.cpp:774 msgid "Find in Files..." msgstr "Дар файлҳоро кофта..." #: src/quanta_init.cpp:785 msgid "&Context Help..." msgstr "&Ёрии контекст..." #: src/quanta_init.cpp:789 msgid "Tag &Attributes..." msgstr "Ярлык &аломатҳо..." #: src/quanta_init.cpp:793 msgid "&Change the DTD..." msgstr "&Ин DTD дигар кардан ..." #: src/quanta_init.cpp:797 msgid "&Edit DTD Settings..." msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:801 msgid "&Load && Convert DTD..." msgstr "&Пурборкунӣ && Ивазкунии DTD..." #: src/quanta_init.cpp:804 msgid "Load DTD E&ntities..." msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:808 msgid "Load DTD &Package (DTEP)..." msgstr "Пурборкунии DTD &Посылкаи(DTEP)..." #: src/quanta_init.cpp:812 msgid "Send DTD Package (DTEP) in E&mail..." msgstr "Посылкаи DTD ба почтаи электронии&(DTEP) равон кунед..." #: src/quanta_init.cpp:816 msgid "&Download DTD Package (DTEP)..." msgstr "&Пурборкунии DTD Посылкаи (DTEP)..." #: src/quanta_init.cpp:819 #, fuzzy msgid "&Upload DTD Package (DTEP)..." msgstr "&Пурборкунии DTD Посылкаи (DTEP)..." #: src/quanta_init.cpp:827 msgid "&Document Properties" msgstr "&Хусусиятҳои санад" #: src/quanta_init.cpp:831 msgid "F&ormat XML Code" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:835 msgid "&Convert Tag && Attribute Case..." msgstr "&Баргардондани Ярлык && Нишони Ҳолат..." #: src/quanta_init.cpp:843 msgid "&Source Editor" msgstr "&Манбаи муҳарир" #: src/quanta_init.cpp:849 msgid "&VPL Editor" msgstr "&Муҳарири VPL" #: src/quanta_init.cpp:855 msgid "VPL && So&urce Editors" msgstr "VPL &&Манбаи Муҳарирон" #: src/quanta_init.cpp:868 msgid "&Reload Preview" msgstr "&Аз нав " #: src/quanta_init.cpp:873 msgid "&Previous File" msgstr "&Файли пешина" #: src/quanta_init.cpp:877 msgid "&Next File" msgstr "&Файли оянда" #: src/quanta_init.cpp:884 msgid "Configure &Actions..." msgstr "Танзими &амалҳо..." #: src/quanta_init.cpp:892 msgid "Configure Pre&view..." msgstr "Танзими &нигоҳ..." #: src/quanta_init.cpp:895 msgid "Load &Project Toolbar" msgstr "Пур кардани &амали панели асбобҳо" #: src/quanta_init.cpp:899 msgid "Load &Global Toolbar..." msgstr "Пур кардани &панели асбобҳои глобалӣ..." #: src/quanta_init.cpp:900 msgid "Load &Local Toolbar..." msgstr "Пур кардани &панели асбобҳои маҳалӣ..." #: src/quanta_init.cpp:901 msgid "Save as &Local Toolbar..." msgstr "Захира кардани &ҳамчун панели асбобҳои маҳалӣ..." #: src/quanta_init.cpp:902 msgid "Save as &Project Toolbar..." msgstr "Захира кардани ҳамчун панели асбобҳои &амал..." #: src/quanta_init.cpp:903 #, fuzzy msgid "&New User Toolbar..." msgstr "&Дохил кардани панели асбобҳои истифодабаранда..." #: src/quanta_init.cpp:904 msgid "&Remove User Toolbar..." msgstr "&Тоза кардани панели асбобҳои истифодабаранда..." #: src/quanta_init.cpp:905 msgid "Re&name User Toolbar..." msgstr "&Тағйири номи панели асбобҳои истифодабаранда..." #: src/quanta_init.cpp:906 msgid "Send Toolbar in E&mail..." msgstr "&Фиристонидани панели асбобҳо бо почтаи электронӣ..." #: src/quanta_init.cpp:907 #, fuzzy msgid "&Upload Toolbar..." msgstr "&Пурбор кардани панели асбобҳо..." #: src/quanta_init.cpp:908 msgid "&Download Toolbar..." msgstr "&Пурбор кардани панели асбобҳо..." #: src/quanta_init.cpp:910 msgid "Smart Tag Insertion" msgstr "Гузоштани теги аклӣ" #: src/quanta_init.cpp:913 msgid "Show DTD Toolbar" msgstr "Нишон додани панели DTD" #: src/quanta_init.cpp:916 msgid "Hide DTD Toolbar" msgstr "Пинҳон кардани панели DTD" #: src/quanta_init.cpp:918 msgid "Complete Text" msgstr "Матнро ба охир расонидан" #: src/quanta_init.cpp:920 msgid "Completion Hints" msgstr "Луқмаҳо бо худкорона анҷом расонидан" #: src/quanta_init.cpp:927 msgid "Upload..." msgstr "Пурбор кардан..." #: src/quanta_init.cpp:928 msgid "Delete File" msgstr "Нобуд кардани файл" #: src/quanta_init.cpp:930 msgid "Upload Opened Project Files..." msgstr "Пурбор кардани файлҳои кушодаи проект..." #: src/quanta_init.cpp:991 msgid "&Preview" msgstr "&Пешнамоиш" #: src/quanta_init.cpp:995 msgid "Preview Without Frames" msgstr "Намоиш бе қолабҳо" #: src/quanta_init.cpp:1000 msgid "View with &Konqueror" msgstr "Намоиш бо &Konqueror" #: src/quanta_init.cpp:1022 msgid "View with L&ynx" msgstr "Намоиш бо L&ynx" #: src/quanta_init.cpp:1028 msgid "Table Editor..." msgstr "Муҳаррири ҷадвал..." #: src/quanta_init.cpp:1032 msgid "Quick List..." msgstr "Рӯйхати зуд..." #: src/quanta_init.cpp:1036 msgid "Color..." msgstr "Ранг..." #: src/quanta_init.cpp:1041 msgid "Email..." msgstr "Почтаи электронӣ..." #: src/quanta_init.cpp:1045 msgid "Misc. Tag..." msgstr "Ярлык..." #: src/quanta_init.cpp:1049 msgid "Frame Wizard..." msgstr "Устои қолабҳо..." #: src/quanta_init.cpp:1053 msgid "Paste &HTML Quoted" msgstr "Мондани &HTML бо иваз" #: src/quanta_init.cpp:1057 msgid "Paste &URL Encoded" msgstr "Мондан бо ивази &нишонаҳои илова" #: src/quanta_init.cpp:1061 msgid "Insert CSS..." msgstr "Мондани CSS..." #: src/quanta_init.cpp:1162 msgid "Restore File" msgstr "Аз нав барқароркунии файл" #: src/quanta_init.cpp:1164 msgid "" "A backup copy of a file was found:" "
" "
Original file: %1" "
Original file size: %2" "
Original file last modified on: %3" "
" "
Backup file size: %4" "
Backup created on: %5" "
" "
" msgstr "" "Нусхаи захирашудаи файл ёфта шуд:" "
" "
Ҳақиқӣ: %1" "
Андозаи ҳақиқӣ: %2" "
Охирон тағйирёбии ҳақиқӣ: %3" "
" "
Андозаи нусха: %4" "
Нусхаи захирашуда дар қисмати зайл эҷод шудааст: %5" "
" "
" #: src/quanta_init.cpp:1174 msgid "&Restore the file from backup" msgstr "&Барқарор кардани файл аз нусхаи захирашуда" #: src/quanta_init.cpp:1175 msgid "Do ¬ restore the file from backup" msgstr "&Барқарор накардани файл аз нусхаи захирашуда" #: src/quanta_init.cpp:1284 msgid "Failed to query for running Quanta instances." msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1394 msgid "various script based dialogs including the Quick Start dialog" msgstr "диалогҳои ҳархела, ки дар асоси намоишҳо, аз он ҷумла оғози тез" #: src/quanta_init.cpp:1400 msgid "HTML syntax checking" msgstr "Тафтиши таркиби HTML " #: src/quanta_init.cpp:1406 msgid "comparing of files by content" msgstr "муқоиса кардани файлҳо бо мӯҳтаво" #: src/quanta_init.cpp:1411 msgid "Control Center (tdebase)" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1413 src/quanta_init.cpp:1419 msgid "preview browser configuration" msgstr "ташхиси муқадамоти бозрасномаи пайкарбандӣ" #: src/quanta_init.cpp:1425 msgid "search and replace in files" msgstr "ҷустуҷӯ ва ҷойгузори кардани файлҳо" #: src/quanta_init.cpp:1431 msgid "XSLT debugging" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1438 msgid "editing HTML image maps" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1445 msgid "link validity checking" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1451 msgid "CVS management plugin" msgstr "CVS модули идоракунӣ" #: src/quanta_init.cpp:1456 #, fuzzy msgid "
- %1 [%2] will not be available;" msgstr "
- %1 [%2] - %3 дастрас намешавад;" #: src/quanta_init.cpp:1481 msgid "integrated CVS management" msgstr "идоракунии CVS муҷтамаъ" #: src/quanta_init.cpp:1498 #, fuzzy msgid "" "Some applications required for full functionality are missing or installed " "incorrectly:" "
" msgstr "" "Баъзе ,барномаҳо барои пурра амал намудан ба хатогии зерин дучор мешаванд:" "
" #: src/quanta_init.cpp:1498 msgid "

Please verify the package contents.
" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1498 msgid "Missing Applications" msgstr "Корбурдҳо гум шудаанд" #: src/quantaview.cpp:298 src/quantaview.cpp:304 msgid "[modified]" msgstr "[Иваз кардан]" #: src/quantaview.cpp:398 src/quantaview.cpp:447 #, c-format msgid "The VPL Mode does not support the current DTD, at the moment: %1" msgstr "Ин намуди VPL дар ин лаҳза, DTD-и навбатиро нигоҳ намедорад: %1 " #: src/quantaview.cpp:1067 msgid "" "The file \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Ин файл \"%1\" иваз карда шуд.\n" "Ин файлро нигоҳ доштан мехоҳед.?" #: src/viewmanager.cpp:71 msgid "Close &Other Tabs" msgstr "Пӯшидани &Дигар Ҷадвалбандиҳо" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2581 #: src/viewmanager.cpp:72 msgid "Close &All" msgstr "&Ҳамаашро пӯшед" #: src/viewmanager.cpp:74 #, fuzzy msgid "&Upload File" msgstr "&Бозборкунии файл..." #: src/viewmanager.cpp:75 msgid "&Delete File" msgstr "&Нобуд кардани файл" #: src/viewmanager.cpp:85 msgid "&Switch To" msgstr "&Хориҷ кардан" #: src/viewmanager.cpp:110 src/viewmanager.cpp:111 #, c-format msgid "Untitled%1" msgstr "Беном%1" #: src/viewmanager.cpp:648 msgid "CVS" msgstr "CVS" #: src/main.cpp:42 msgid "Quanta Plus Web Development Environment" msgstr "Quanta Plus веби такомули атроф" #: src/main.cpp:46 msgid "" "Our goal is to be nothing less than the best possible tool for\n" " working with tagging and scripting languages.\n" "\n" "Quanta Plus is not in any way affiliated with any commercial\n" " versions of Quanta. \n" "\n" "We hope you enjoy Quanta Plus.\n" "\n" msgstr "" "Вазифаи мо - эҷод намудани на кам аз хубтарин воситаҳои\n" "асбобӣ барои кор бо ишораҳои забон ва скриптҳо.\n" "\n" "Quanta Plus дар ҳеҷ сурат ба барномаи Quanta Gold-и тиҷоратӣ тааллуқ надорад.\n" "\n" "Мо умед дорем, ки шумо барномаи Quanta Plus хушҳол мемонед.\n" "\n" #: src/main.cpp:52 #, fuzzy msgid "The Quanta+ developers" msgstr "(C) 2000-2004 - The Quanta+ developers" #: src/main.cpp:56 msgid "File to open" msgstr "Файл барои кушодан" #: src/main.cpp:57 msgid "Whether we start as a one-instance application" msgstr "Оғоз намудани танҳо як намуди барнома" #: src/main.cpp:58 msgid "Do not show the nice logo during startup" msgstr "Дар вақти сар кардан номнависии хубро нишон надиҳед" #: src/main.cpp:59 #, fuzzy msgid "Reset the layout of the user interface to the default" msgstr "Оғоз намудан аз макони ҷузъи интерфейси пешфарзӣ" #: src/main.cpp:79 msgid "Project Lead - public liaison" msgstr "Амали лоиҳа - алоқаи ҷамъиятӣ" #: src/main.cpp:80 msgid "Program Lead - bug squisher" msgstr "Дур намудани хатогиҳо" #: src/main.cpp:81 src/main.cpp:82 msgid "Inactive - left for commercial version" msgstr "Ба коркарди раванди тиҷоратӣ гузашт" #: src/main.cpp:85 msgid "Various fixes, table editor maintainer" msgstr "Устуворҳои гуногун, ҷадвали муҳаррири дастгиркунанда" #: src/main.cpp:89 msgid "Debugger interface and integration of the Gubed PHP debugger" msgstr "Интерфейс ба тасҳеҳгар ва ҳамбастагӣ бо Gubed PHP debugger" #: src/main.cpp:93 msgid "Debugger interface" msgstr "Ғалатёби робита" #: src/main.cpp:97 msgid "XML - compliance, tools & DTEPs" msgstr "XML -розигӣ, асбобҳои & DTEPs" #: src/main.cpp:101 msgid "Template contributions" msgstr "Қолибҳо" #: src/main.cpp:105 msgid "ColdFusion support" msgstr "Пуштибонии ColdFusion" #: src/main.cpp:109 msgid "Initial debugger work - advanced test" msgstr "корҳои ибтидоӣ бо тасҳеҳгар" #: src/main.cpp:113 msgid "Coding and tag dialog definition documentation and more" msgstr "Рамзгузорӣ, санаднок кардани муҳаррири тегҳо" #: src/main.cpp:117 msgid "Original plugin system, various fixes" msgstr "Системаи модули ибтидоӣ, ислоҳкунии зиёд" #: src/main.cpp:121 msgid "" "Original documentation, many cool parsing scripts to automate \n" "development" msgstr "" "Санадкунонӣ, скриптҳои зиёд барои\n" "автоматизатсия кардани коркард" #: src/main.cpp:125 msgid "" "Various fixes, foundational code for the old DTD parsing and other \n" "DTD related work" msgstr "Дур кардани хатогиҳо, кди ибтидоӣ ва амали ғайра доир ба DTD " #: src/main.cpp:129 msgid "Tree based upload dialog" msgstr "Диалоги диҳиши файл ба сервер" #: src/main.cpp:133 msgid "Addition and maintenance of DTDs" msgstr "Илова ва координатсияи DTD-ҳо" #: src/main.cpp:137 msgid "Visual Page Layout part, new undo/redo system" msgstr "Ҷойгиркунии намо, системаи нави барҳамот/такророти амал" #: src/main.cpp:145 msgid "Frame wizard, CSS wizard" msgstr "Устоди чорчӯбаҳо ва CSS" #: src/main.cpp:149 msgid "Crash recovery" msgstr "Барқарор кардан ба харобгардӣ" #: src/main.cpp:153 msgid "Improvements to the treeview code; code review and cleanup" msgstr "Муқаррар кардани коди рӯйхатҳои иерархӣ, беҳтаркуниҳои ғайрӣ" #: src/main.cpp:157 msgid "Original CSS editor" msgstr "Муҳаррири CSS аввалин" #: src/main.cpp:161 msgid "Cool splash screen for many version releases of Quanta" msgstr "Логотипҳои барои ривояти Quanta-и бисёр" #: src/main.cpp:165 msgid "Danish translation" msgstr "Тарҷумаи даниягӣ" #: src/main.cpp:169 msgid "Part of a code for the old PHP4 Debugger" msgstr "Як қисми коди куҳнашуда PHP4 Debugger" #: src/main.cpp:173 msgid "XSLT tags" msgstr "XSLT ярлықҳо" #: src/main.cpp:177 msgid "Splash screen and icon for 3.2" msgstr "Кушодани тиреза ва тасвири 3 ба 2 (3.2)" #: messages/messageoutput.cpp:50 msgid "&Save As..." msgstr "&Нигоҳ доштан ҳамчун..." #: messages/messageoutput.cpp:155 #, fuzzy msgid "" "*.log|Log Files (*.log)\n" "*|All Files" msgstr "" "*.log|Log Файлҳо (*.log)\n" "*|Ҳама файлҳо" #: messages/messageoutput.cpp:155 msgid "Save Log File" msgstr "Файли номнависиро нигоҳ доштан" #: messages/messageoutput.cpp:161 msgid "File
%1
already exists. Overwrite it?
" msgstr "" "Файл" "
%1" "
аллакай вуҷуд дорад. Онро рӯи ҳам нависед.?
" #: messages/messageoutput.cpp:167 msgid "Cannot save log file
%1
" msgstr "Файли номнавис кушода намешавад.
%1
" #: messages/messageitem.cpp:73 messages/messageitem.cpp:81 #, fuzzy msgid "File: " msgstr "Файл:" #: messages/messageitem.cpp:76 msgid ", " msgstr "" #: messages/annotationoutput.cpp:51 messages/annotationoutput.cpp:104 #: messages/annotationoutput.cpp:204 msgid "For You" msgstr "" #: components/csseditor/cssselector.cpp:49 #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114 #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120 #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:126 messages/annotationoutput.cpp:63 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "*|Ҳамаи Файлҳо" #: messages/annotationoutput.cpp:87 #, fuzzy msgid "Line %1: %2" msgstr "Сатр: %1 Сутун: %2" #: messages/annotationoutput.cpp:201 #, c-format msgid "For You: %1" msgstr "" #: messages/annotationoutput.cpp:351 msgid "" "There are annotations addressed for you." "
To view them select the For You tab in the Annotations " "toolview.
" msgstr "" #: messages/annotationoutput.cpp:351 #, fuzzy msgid "New Annotations" msgstr "annotation" #: treeviews/templatestreeview.cpp:73 msgid "Insert as &Text" msgstr "Мондани ҳамчун &матн" #: treeviews/templatestreeview.cpp:74 msgid "Insert &Link to File" msgstr "Монед &Восила ба Файл" #: treeviews/templatestreeview.cpp:75 msgid "&New Document Based on This" msgstr "&Санади нав дар ин Таъсис карда шуд" #: treeviews/templatestreeview.cpp:76 msgid "&Extract Site Template To..." msgstr "&Гирифтани Қолиби Сайт ба..." #: treeviews/templatestreeview.cpp:135 treeviews/templatestreeview.cpp:139 msgid "Text Snippet" msgstr "Эҷодкунандаи матнӣ" #: treeviews/templatestreeview.cpp:136 treeviews/templatestreeview.cpp:140 msgid "Binary File" msgstr "Файли дубора" #: treeviews/templatestreeview.cpp:137 treeviews/templatestreeview.cpp:141 msgid "Document Template" msgstr "Қолиби ҳуҷҷат" #: treeviews/templatestreeview.cpp:138 treeviews/templatestreeview.cpp:142 msgid "Site Template" msgstr "Қолиби сайт" #: treeviews/filestreeview.cpp:87 treeviews/projecttreeview.cpp:128 #: treeviews/servertreeview.cpp:103 treeviews/templatestreeview.cpp:147 msgid "&Open" msgstr "&Кушодан" #: treeviews/templatestreeview.cpp:148 treeviews/templatestreeview.cpp:161 msgid "Send in E&mail..." msgstr "&Фиристодани бо почтаи электронӣ..." #: treeviews/templatestreeview.cpp:149 treeviews/templatestreeview.cpp:162 #, fuzzy msgid "&Upload Template..." msgstr "Қолибро &фаровир кардан..." #: treeviews/filestreeview.cpp:91 treeviews/filestreeview.cpp:109 #: treeviews/templatestreeview.cpp:150 treeviews/templatestreeview.cpp:164 msgid "&Insert in Project..." msgstr "&Мондани дар нақша..." #: treeviews/filestreeview.cpp:89 treeviews/projecttreeview.cpp:131 #: treeviews/servertreeview.cpp:105 treeviews/templatestreeview.cpp:151 msgid "Clos&e" msgstr "Пӯши&дан" #: treeviews/filestreeview.cpp:96 treeviews/filestreeview.cpp:116 #: treeviews/projecttreeview.cpp:140 treeviews/projecttreeview.cpp:159 #: treeviews/servertreeview.cpp:112 treeviews/servertreeview.cpp:122 #: treeviews/templatestreeview.cpp:156 treeviews/templatestreeview.cpp:170 msgid "&Properties" msgstr "&Хусусиятҳо" #: treeviews/templatestreeview.cpp:160 msgid "&New Folder..." msgstr "&Феҳристи нав..." #: treeviews/templatestreeview.cpp:163 treeviews/templatestreeview.cpp:174 #, fuzzy msgid "&Download Template..." msgstr "Қолибро &фаровир кардан..." #: treeviews/templatestreeview.cpp:177 msgid "Group" msgstr "Гурӯҳ" #: treeviews/templatestreeview.cpp:211 msgid "Global Templates" msgstr "Қолибҳои глобалӣ" #: treeviews/templatestreeview.cpp:215 msgid "Local Templates" msgstr "Қолибҳои маҳаллӣ" #: treeviews/templatestreeview.cpp:218 msgid "Project Templates" msgstr "Қолибҳои нақша" #: treeviews/templatestreeview.cpp:376 msgid "Create New Template Folder" msgstr "Сохтани феҳристи қолибҳои нав" #: treeviews/templatestreeview.cpp:386 treeviews/templatestreeview.cpp:619 msgid "&Inherit parent attribute (nothing)" msgstr "&Ворис карадни аломати волидайн (ҳеҷ чӣ)" #: treeviews/templatestreeview.cpp:389 treeviews/templatestreeview.cpp:622 msgid "&Inherit parent attribute (%1)" msgstr "Ворис карадни аломати волидайн (%1)" #: treeviews/templatestreeview.cpp:406 msgid "" "Error while creating the new folder.\n" " Maybe you do not have permission to write in the %1 folder." msgstr "" "Хаттогӣ дар вақти сохтани пакаи нав.\n" " Мумкин ки шумо иҷозат барои навиштан дар%1 папка надоред." #: treeviews/templatestreeview.cpp:458 msgid "Save selection as template file:" msgstr "Дар хотир гузарондани интихобот ҳамчун қолиби файл:" #: treeviews/templatestreeview.cpp:476 msgid "" "Could not write to file %1." "
Check if you have rights to write there or that your connection is " "working.
" msgstr "" "Навиштан ба файл намешавад %1. " "
Санҷед ки агар шумо ҳақ доред барои дар онҷо навиштан ё аллоқаи шумо кор " "карда истодааст.
" #: treeviews/templatestreeview.cpp:565 msgid "Quanta Template" msgstr "Қолиби Quanta" #: treeviews/templatestreeview.cpp:876 msgid "" "Do you really want to delete folder \n" "%1 ?\n" msgstr "" "Оё дар ҳақиқат мехоҳед каталоги %1-ро ҳузф кунед?\n" #: treeviews/templatestreeview.cpp:878 msgid "" "Do you really want to delete file \n" "%1 ?\n" msgstr "" "Оё дар ҳақиқат мехоҳед файли %1-ро ҳузф кунед?\n" #: treeviews/templatestreeview.cpp:985 msgid "Send template in email" msgstr "Фиристодани қолиб бо почтаи электронӣ" #: treeviews/templatestreeview.cpp:987 #, fuzzy msgid "" "Hi,\n" " This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] template tarball.\n" "\n" "Have fun.\n" msgstr "" "Архиви қолибҳо барои Quanta Plus [http://quanta.sourceforge.net] template " "tarball.\n" "\n" "Рӯзи беҳ.\n" #: treeviews/templatestreeview.cpp:1000 msgid "Quanta Plus Template" msgstr "Қолиби Quanta Plus" #: treeviews/templatestreeview.cpp:1031 msgid "Target folder" msgstr "Каталоги таъинот" #: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 msgid "" "You have extracted the site template to a folder which is not under your main " "project folder.\n" "Do you want to copy the folder into the main project folder?" msgstr "" "Шумо қолиби сайтро ба каталоге, ки ба лоиҳаи шумо тааллуқ надорад, ҷойгир " "кардед.\n" "Қолиби сайтро ба сохти каталогҳои лоиҳаи шумо копӣ кунам?" #: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 #, fuzzy msgid "Copy Folder" msgstr "Феҳристи Реша" #: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 #, fuzzy msgid "Do Not Copy" msgstr "&Нигоҳ надоштан" #: treeviews/templatestreeview.cpp:1075 msgid "" "Some error happened while extracting the %1 site template file." "
Check that you have write permission for %2 " "and that there is enough free space in your temporary folder.
" msgstr "" "Ҳангоми нигоҳ доштани панели асбобҳои %1хатогӣ рӯй дод." "
Мутмаин шавед, ки шумо ҳуқуқ ба %2 қайд кардан барои
ҳастед." #: treeviews/basetreeview.cpp:630 treeviews/servertreeview.cpp:104 msgid "Open &With..." msgstr "Кушодани &аз рӯи..." #: treeviews/filestreeview.cpp:93 treeviews/filestreeview.cpp:113 #: treeviews/projecttreeview.cpp:135 treeviews/projecttreeview.cpp:153 #: treeviews/servertreeview.cpp:110 treeviews/servertreeview.cpp:120 msgid "Re&name" msgstr "Аз нав ном&гузори" #: treeviews/servertreeview.cpp:125 msgid "Upload Tree" msgstr "Бозборкунии дараҳт" #: treeviews/basetreeview.cpp:438 msgid "Quanta File Info" msgstr "Ахбороти файли Quanta" #: treeviews/basetreeview.cpp:497 #, c-format msgid "Number of lines: %1" msgstr "Миқдори хат: %1" #: treeviews/basetreeview.cpp:498 #, c-format msgid "Number of images included: %1" msgstr "Адади тасвиротҳои сохташуда: %1" #: treeviews/basetreeview.cpp:499 msgid "Size of the included images: %1 bytes" msgstr "Андозаи умумии тасвиротҳои сохташуда: %1 байт" #: treeviews/basetreeview.cpp:500 msgid "Total size with images: %1 bytes" msgstr "Андозаи умумӣ бо тасвирот: %1 байт" #: treeviews/basetreeview.cpp:505 msgid "Image size: %1 x %2" msgstr "Андозаи тасвир: %1 x %2" #: treeviews/basetreeview.cpp:627 #, fuzzy msgid "&Other..." msgstr "Ғайра" #: treeviews/basetreeview.cpp:628 #, fuzzy msgid "Open &With" msgstr "Кушодани &аз рӯи..." #: treeviews/basetreeview.cpp:885 treeviews/structtreeview.cpp:832 msgid "&Move Here" msgstr "&Ба ин ҷо ҷой иваз кунед" #: treeviews/basetreeview.cpp:887 treeviews/structtreeview.cpp:833 msgid "&Copy Here" msgstr "&Ба ин ҷо нусха партоед" #: treeviews/basetreeview.cpp:889 msgid "&Link Here" msgstr "&Ба ин ҷо пайванд кунед" #: treeviews/basetreeview.cpp:891 treeviews/structtreeview.cpp:835 msgid "C&ancel" msgstr "Бекор &Кардан" #: treeviews/basetreeview.cpp:1135 msgid "Create Site Template File" msgstr "Эҷоди файли қолиби сайт" #: treeviews/basetreeview.cpp:1143 msgid "Templates should be saved to the local or project template folder." msgstr "" "Қолибҳо бояд дар каталоги қолибҳои локалӣ ё лоиҳа низ нигоҳ дошта шаванд." #: treeviews/basetreeview.cpp:1151 msgid "Currently you can create site templates only from local folders." msgstr "" "Шумо метавонед қолиби сайтҳоро танҳо дар асоси каталогҳои локалӣ эҷод кунед." #: treeviews/basetreeview.cpp:1151 msgid "Unsupported Feature" msgstr "Функсияи пуштибонинашаванда" #: treeviews/basetreeview.cpp:1187 msgid "" "There was an error while creating the site template tarball." "
Check that you can read the files from %1" ", you have write access to %2 and that you have enough free space in " "your temporary folder.
" msgstr "" "Ҳангоми нигоҳ доштани қолиби сайт хатогӣ рӯй дод" "
Мутмаин шавед, ки шумо ҳуқуқи хондани %1-ро ва қайд кардан барои" "%2, ва ҳамчунин ҷои кифоя дар каталоги муваққатӣ низ доред
" #: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375 msgid "Create New Folder" msgstr "Сохтани феҳристи нав" #: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375 msgid "Folder name:" msgstr "Номи феҳрист:" #: treeviews/basetreeview.cpp:1209 treeviews/projecttreeview.cpp:393 #, fuzzy msgid "Create New File" msgstr "Сохтани феҳристи нав" #: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403 #, fuzzy msgid "" "Cannot create file, because a file named %1 already exists." msgstr "Файл барои хонишро %1 кушода наметавонад." #: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403 #, fuzzy msgid "Error Creating File" msgstr "Хатогие дар фиристонидани почтаи электронӣ ба амал омад" #: treeviews/doctreeview.cpp:54 msgid "Project Documentation" msgstr "Санадоти лоиҳа" #: treeviews/doctreeview.cpp:65 #, fuzzy msgid "&Download Documentation..." msgstr "documentation" #: treeviews/projecttreeview.cpp:62 treeviews/projecttreeview.cpp:65 msgid "Document Base Folder" msgstr "Феҳристи базаи ҳуҷҷат" #: treeviews/projecttreeview.cpp:108 msgid "Project Files" msgstr "Файлҳои нақша" #: treeviews/projecttreeview.cpp:121 msgid "&When Modified" msgstr "&Тағйирёфта" #: treeviews/projecttreeview.cpp:122 msgid "&Never" msgstr "&Ҳеҷ гоҳ" #: treeviews/projecttreeview.cpp:123 msgid "&Confirm" msgstr "&Тасдиқ кардан" #: treeviews/filestreeview.cpp:88 treeviews/projecttreeview.cpp:130 msgid "Insert &Tag" msgstr "Мондани &тег" #: treeviews/projecttreeview.cpp:133 #, fuzzy msgid "&Upload File..." msgstr "&Бозборкунии файл..." #: treeviews/projecttreeview.cpp:134 msgid "&Quick File Upload" msgstr "" #: treeviews/projecttreeview.cpp:136 treeviews/projecttreeview.cpp:154 msgid "&Remove From Project" msgstr "Нобуд ка&рдани аз нақша" #: treeviews/projecttreeview.cpp:139 treeviews/projecttreeview.cpp:158 #: treeviews/projecttreeview.cpp:169 msgid "Upload &Status" msgstr "&Амали бозборкунӣ" #: treeviews/filestreeview.cpp:99 treeviews/projecttreeview.cpp:143 #, fuzzy msgid "F&older..." msgstr "&Афзудани каталог..." #: treeviews/filestreeview.cpp:100 treeviews/projecttreeview.cpp:144 #, fuzzy msgid "&File..." msgstr "&Сафоли бомпӯшӣ..." #: treeviews/filestreeview.cpp:107 treeviews/projecttreeview.cpp:148 #: treeviews/projecttreeview.cpp:162 #, fuzzy msgid "&Create New" msgstr "Вориди нав эҷод кардан" #: treeviews/projecttreeview.cpp:150 msgid "&Upload Folder..." msgstr "&Феҳристро боркунӣ..." #: treeviews/projecttreeview.cpp:151 msgid "&Quick Folder Upload" msgstr "" #: treeviews/filestreeview.cpp:106 treeviews/projecttreeview.cpp:152 msgid "Create Site &Template..." msgstr "Сохтани Сайт &Қолиб..." #: treeviews/projecttreeview.cpp:157 msgid "Document-&Base Folder" msgstr "Феҳрист&и базаи ҳуҷҷат" #: project/projectprivate.cpp:137 treeviews/projecttreeview.cpp:164 msgid "&Upload Project..." msgstr "&Нақшаро боркунӣ..." #: treeviews/projecttreeview.cpp:165 msgid "Re&scan Project Folder..." msgstr "&Бозсозии каталоги лоиҳа..." #: treeviews/projecttreeview.cpp:166 msgid "Project &Properties" msgstr "Хусусиятҳои &нақша" #: treeviews/projecttreeview.cpp:195 treeviews/projecttreeview.cpp:289 msgid "[local disk]" msgstr "[диски локалӣ]" #: treeviews/projecttreeview.cpp:205 treeviews/projecttreeview.cpp:300 msgid "No Project" msgstr "Нақшаро нест" #: treeviews/filestreeview.cpp:299 treeviews/filestreeview.cpp:301 #: treeviews/projecttreeview.cpp:653 treeviews/projecttreeview.cpp:655 #: treeviews/projecttreeview.cpp:657 msgid "C&VS" msgstr "C&VS" #: treeviews/structtreeview.cpp:90 msgid "All Present DTEP" msgstr "" #: treeviews/structtreeview.cpp:104 treeviews/structtreeview.cpp:109 msgid "Show Groups For" msgstr "Намоиши гурӯҳҳо барои" #: treeviews/structtreeview.cpp:105 treeviews/structtreeview.cpp:122 msgid "&Reparse" msgstr "&Бозсозӣ кардан" #: treeviews/structtreeview.cpp:115 msgid "Open Subtrees" msgstr "Кушодани зеридараҳтҳо" #: treeviews/structtreeview.cpp:116 msgid "Close Subtrees" msgstr "Пӯшидани зеридараҳтҳо" #: treeviews/structtreeview.cpp:123 msgid "Follow Cursor" msgstr "Аз паи курсор" #: treeviews/structtreeview.cpp:487 msgid "Find tag" msgstr "Кофтани тег" #: treeviews/structtreeview.cpp:504 treeviews/structtreeview.cpp:524 msgid "Find Tag && Open Tree" msgstr "Кофтани тег && кушодани дараҳт" #: treeviews/structtreeview.cpp:521 treeviews/structtreeview.cpp:549 msgid "nothing" msgstr "ҳеҷ чиз" #: treeviews/tagattributetree.cpp:227 msgid "Attribute Name" msgstr "Номи мушаххасот" #: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:64 #: components/debugger/variableslistview.cpp:56 #: treeviews/tagattributetree.cpp:228 msgid "Value" msgstr "Аҳамият" #: treeviews/tagattributetree.cpp:270 msgid "Parent tags" msgstr "Тегҳои волидайнӣ" #: treeviews/tagattributetree.cpp:289 msgid "Namespace" msgstr "Фосилаи ном" #: treeviews/tagattributetree.cpp:290 msgid "prefix" msgstr "префикс" #: treeviews/tagattributetree.cpp:464 msgid "Node Name" msgstr "Номи шоха" #: treeviews/tagattributetree.cpp:468 msgid "Delete Tag" msgstr "Нобуд кардани тег" #: treeviews/tagattributetree.cpp:472 msgid "Delete the current tag only." msgstr "Фақат теги равонро нобуд кунед." #: treeviews/tagattributetree.cpp:478 msgid "Delete the current tag and all its children." msgstr "Ҳузфи тег ва тамоми зерҷузъҳои он." #: treeviews/tagattributetree.cpp:518 msgid "Current tag: %1" msgstr "Теги равон: %1" #: treeviews/tagattributetree.cpp:522 msgid "Current tag: text" msgstr "Теги равон: матн" #: treeviews/tagattributetree.cpp:524 msgid "Current tag: comment" msgstr "Теги равон: шарҳ" #: treeviews/tagattributetree.cpp:526 msgid "Current tag:" msgstr "Теги равон:" #: project/projectupload.cpp:762 treeviews/uploadtreeview.cpp:36 msgid "Upload" msgstr "Бозборкунӣ" #: components/debugger/variableslistview.cpp:58 #: treeviews/uploadtreeview.cpp:37 msgid "Size" msgstr "Андоза" #: treeviews/uploadtreeview.cpp:38 msgid "Date" msgstr "Таърих" #: treeviews/filestreeview.cpp:104 treeviews/filestreeview.cpp:121 msgid "New Top &Folder..." msgstr "Нав Боло &Феҳрист..." #: treeviews/filestreeview.cpp:105 treeviews/filestreeview.cpp:228 msgid "&Add Folder to Top" msgstr "&Иловаи феҳрист ба боло" #: treeviews/filestreeview.cpp:112 #, fuzzy msgid "&Change Alias..." msgstr "&Нигоҳ доштан ҳамчун..." #: treeviews/filestreeview.cpp:123 msgid "Files Tree" msgstr "Дараҳти файлҳо" #: treeviews/filestreeview.cpp:153 msgid "Root Folder" msgstr "Феҳристи Реша" #: treeviews/filestreeview.cpp:158 msgid "Home Folder" msgstr "Феҳристи хона" #: treeviews/filestreeview.cpp:216 msgid "Remove From &Top" msgstr "Нобуд кардани аз &боло" #: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283 msgid "Set Alias" msgstr "" #: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283 #: treeviews/filestreeview.cpp:319 #, fuzzy msgid "Alternative folder name:" msgstr "Матни алтернативӣ:" #: treeviews/filestreeview.cpp:264 treeviews/filestreeview.cpp:290 #: treeviews/filestreeview.cpp:327 msgid "%1 is already a toplevel entry." msgstr "%1 аллакай даромадгоҳи сатҳиболо." #: treeviews/filestreeview.cpp:277 msgid "Choose Local or Remote Folder" msgstr "Интихоб кардани Маҳалли ё Феҳристи Дур" #: treeviews/filestreeview.cpp:319 #, fuzzy msgid "Change Alias" msgstr "DTD-ро иваз кардан" #: treeviews/structtreetag.cpp:119 msgid "" "Line %1: %2 is not a possible child of %3.\n" msgstr "" "Хати %1: %2 мумкин аз кудак нест %3.\n" #: treeviews/structtreetag.cpp:132 msgid "Line %1, column %2: Closing tag for %3 is missing." msgstr "Хати %1, сутуни %2: Маҳкам кардани аломати %3 гум шудаст." #: treeviews/structtreetag.cpp:137 msgid "Line %1, column %2: %3 is not part of %4." msgstr "Хати %1, сутуни %2: %3 қисм нест %4." #: treeviews/structtreetag.cpp:164 msgid "Empty tag" msgstr "Теги холӣ" #: treeviews/structtreetag.cpp:185 msgid "Line %1, column %2: Opening tag for %3 is missing." msgstr "Хати %1, сутуни %2: Кушодани аломат барои %3 гум шудааст." #: treeviews/scripttreeview.cpp:72 msgid "Global Scripts" msgstr "Скриптҳои глобалӣ" #: treeviews/scripttreeview.cpp:78 msgid "Local Scripts" msgstr "Скриптҳои маҳаллӣ" #: treeviews/scripttreeview.cpp:87 #, fuzzy msgid "&Description" msgstr "&Тасвирот:" #: treeviews/scripttreeview.cpp:88 #, fuzzy msgid "&Run Script" msgstr "Скриптро иҷро кунед" #: treeviews/scripttreeview.cpp:90 #, fuzzy msgid "&Edit Script" msgstr "Муҳаррири скрипт" #: treeviews/scripttreeview.cpp:91 #, fuzzy msgid "Edit in &Quanta" msgstr "Муҳаррири дар Quanta" #: treeviews/scripttreeview.cpp:92 #, fuzzy msgid "Edi&t Description" msgstr "Тағири тасвир" #: treeviews/scripttreeview.cpp:94 #, fuzzy msgid "&Assign Action" msgstr "Аз худ кардани амалиёт" #: treeviews/scripttreeview.cpp:95 #, fuzzy msgid "&Send in Email..." msgstr "&Фиристодани бо почтаи электронӣ..." #: treeviews/scripttreeview.cpp:96 #, fuzzy msgid "&Upload Script..." msgstr "Фаро&вири скрипт..." #: treeviews/scripttreeview.cpp:99 #, fuzzy msgid "&Download Script..." msgstr "Фаро&вири скрипт..." #: treeviews/scripttreeview.cpp:272 msgid "Send script in email" msgstr "Фиристодани скрипт ба почтаи электронӣ" #: treeviews/scripttreeview.cpp:274 #, fuzzy msgid "" "Hi,\n" " This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] script tarball.\n" "\n" "Have fun.\n" msgstr "" "Архиви скриптҳо барои Quanta Plus [http://quanta.sourceforge.net] скрипти " "tarball.\n" "\n" "Рӯзи беҳ.\n" #: treeviews/scripttreeview.cpp:287 msgid "Quanta Plus Script" msgstr "Скрипти Quanta Plus" #: parsers/parsercommon.cpp:177 msgid "%1 block" msgstr "%1 гурӯҳ" #: parsers/dtd/dtd.cpp:127 parsers/dtd/dtdparser.cpp:78 msgid "Cannot download the DTD from %1." msgstr "DTD-ро аз %1 пурбор карда наметавонам." #: components/debugger/debuggervariable.cpp:174 parsers/dtd/dtdparser.cpp:84 msgid "Unknown" msgstr "Номаълум" #: parsers/dtd/dtdparser.cpp:105 #, fuzzy msgid "" "Error while parsing the DTD." "
The error message is:" "
%1
" msgstr "" "Ҳангоми таҷзия намудани DTD хатогӣ рӯй дода шуд.\n" "Мактуби нодуруст ин:\n" "%1" #: parsers/dtd/dtdparser.cpp:157 #, fuzzy msgid "" "Cannot create the " "
%1 file." "
Check that you have write permission in the parent folder.
" msgstr "" "Натавонистам каталоги " "
%1-ро эҷод кунам." "
Мутмаин шавед, ки шумо ҳуқуқи қайдкунӣ ба каталоги волидайниро доред ёки " "алоқот бо " "
%2" "
канда нашудааст.
" #: parsers/dtd/dtdparser.cpp:169 msgid "No elements were found in the DTD." msgstr "Дар DTD ҷузъ ёфта нашуд." #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95 msgid "New Abbreviation Group" msgstr "Гурӯҳи нави кӯтоҳкунӣ" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95 msgid "Group name:" msgstr "Номи гурӯҳ:" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100 msgid "" "There is already an abbreviation group called %1" ". Choose an unique name for the new group." msgstr "" "%1
. Пас барои гурӯҳи нав як ном " "интихоб кунед.
" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100 msgid "Group already exists" msgstr "Гурӯҳ аллакай вуҷуд дорад" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:118 msgid "Add DTEP" msgstr "Иловаи DTEP" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:119 msgid "Select a DTEP:" msgstr "Интихоби DTEP:" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145 msgid "Select a DTEP from the list before using Remove." msgstr "" "Аз рӯйхат DTEP-ро интихоб кунед пеш аз истифодаи. Барҳамдиҳӣ." #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145 msgid "No DTEP Selected" msgstr "Ягон DTEP интихоб нашуд" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:190 msgid "Do you really want to remove the %1 template?" msgstr "Шумо ҳақатан мехоҳед ки ин%1 улгуро нест шавад?" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:204 msgid "Edit Code Template" msgstr "Коди улгуро муҳарири кардан" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:273 msgid "" "Cannot open the file %1 for writing.\n" "Modified abbreviations will be lost when you quit Quanta." msgstr "" "файл борои навишт %1 кушода намешавад.\n" "Дигаршавии кӯтоҳкунӣ дар вақти баромад аз Quanta нест мешавад." #: dialogs/dirtydlg.cpp:44 #, fuzzy msgid "The file %1 was changed outside of the Quanta editor." msgstr "Файл бо барномаи хурӯҷӣ таъғир ёфта буд." #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:151 msgid "&Add New Toolbar" msgstr "&Иловаи пайраҳаи асбоби нав" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:152 msgid "&Remove Toolbar" msgstr "&Нобуд кардани пайраҳаи асбоб" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:153 msgid "&Edit Toolbar" msgstr "&Муҳаррири пайраҳаи асбоб" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:193 msgid "Do you really want to remove the \"%1\" toolbar?" msgstr "Шумо ҳақатан мехоҳед, ки ин \"%1\"обзорро аз ҷо ба ҷои дигар гузоред?" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:269 dialogs/actionconfigdialog.cpp:782 msgid "Do you want to save the changes made to this action?" msgstr "" "Шумо ҳақатан мехоҳед, ки ин дигаргуниҳои барои ин амал кардашударо нигоҳ доред?" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:765 msgid "" "The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" "Please choose a unique key combination." msgstr "" "Таркиби калиди '%1' қаблан ба каниши \"%2\" нисбат дода шудааст.\n" "Илтимос таркиби калиди ягонаеро интихоб кунед." #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:769 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "Низоъи тугмаҳои гарм" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:841 msgid "" "Removing the action removes all the references to it.\n" "Are you sure you want to remove the %1 action?" msgstr "" "Тоза кардани амалҳои %1 ба тоза кардани ҳамаи истинодҳои ба ӯ " "меоварад.\n" "Шумо дар ҳақиқат мехоҳед нобуд кунед?" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:887 msgid "Add Action to Toolbar" msgstr "Ин амалро ба обзор илова кардан" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:63 #, fuzzy msgid "&Pages" msgstr "Аз рӯи ҳар саҳифа" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 #, fuzzy msgid "" "The file %1 is not writable." "
Do you want to save the configuration to a different file?
" msgstr "" "Файл %1 мавҷуд налорад." "
Шумо мехоҳед аз лист ҳаракат намоед?
" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 #, fuzzy msgid "Save to Different File" msgstr "Файли номнависиро нигоҳ доштан" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 #, fuzzy msgid "Do Not Save" msgstr "&Нигоҳ надоштан" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208 #, fuzzy msgid "*.rc|DTEP Description" msgstr "Тасвирот" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208 #, fuzzy msgid "Save Description As" msgstr "Тасвир:" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:444 #, fuzzy msgid "Edit Structure Group" msgstr "attributeGroup" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:494 #, fuzzy msgid "Add Structure Group" msgstr "attributeGroup" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the %1 group?" msgstr "Шумо дар ҳақиқат мехоҳед нобуд созед
%1?
" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539 #, fuzzy msgid "Delete Group" msgstr "Нобудкардани узв" #: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:40 dialogs/filecombo.cpp:93 msgid "*|All Files" msgstr "*|Ҳамаи Файлҳо" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlg.cpp:107 msgid "" "|Image Files\n" "*|All Files" msgstr "" "|Файлҳои тасвир\n" "*|Ҳама файлҳо" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:27 msgid "Image source:" msgstr "Манбаи тасвир:" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:46 msgid "Width:" msgstr "Васеъ:" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:58 msgid "Height:" msgstr "Дарозӣ:" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:74 msgid "HSpace:" msgstr "HФосила:" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:85 msgid "VSpace:" msgstr "VФосила:" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:93 msgid "Alternate text:" msgstr "Матни алтернативӣ:" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:103 msgid "Border:" msgstr "Сарҳад:" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:115 msgid "Align:" msgstr "Саф кашондан:" #: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:127 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:146 #: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:345 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:427 msgid "Unknown tag" msgstr "Барчаспи номуайян" #: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:138 msgid "Tag Properties: " msgstr "Сифатҳои барчасп: " #: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:27 msgid "Rows:" msgstr "Сатрҳо:" #: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:55 msgid "Ordered" msgstr "Омезишоти тартибӣ" #: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:61 msgid "Unordered" msgstr "Бетартибона" #: dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:178 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:232 msgid "Custom..." msgstr "Оддӣ..." #: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:96 #, fuzzy msgid "Select Address" msgstr "Ҷудокунии заминаи тег" #: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:104 msgid "No addresses found." msgstr "Ягон адресҳоро ёфта нашуд." #: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:36 msgid "*.html *.htm|HTML Files" msgstr "*.html *.htm|Файлҳои HTML" #: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:37 msgid "*.php|PHP Files" msgstr "*.php|Файлҳои PHP" #: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:38 msgid "*.xml|XML Files" msgstr "*.xml|Файлҳои XML" #: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:39 msgid "*xhtml|XHTML Files" msgstr "*xhtml|Файлҳои XHTML" #: components/framewizard/framewizard.cpp:28 msgid "You must select an area." msgstr "Шумо бояд минтақае ҷудо кунед. Шумо бояд минтақае ҷудо кунед." #: components/framewizard/framewizard.cpp:29 msgid "Before editing a frame you must save the file." msgstr "Захира кардани ин файл пеш аз тағйири қолаб." #: components/framewizard/framewizard.cpp:62 #, fuzzy msgid "Enter the desired number of rows:" msgstr "Рақамҳои қаторро ворид кунед" #: components/framewizard/framewizard.cpp:67 #, fuzzy msgid "Enter the desired number of columns:" msgstr "Рақами сутунҳоро ворид кунед" #: components/debugger/backtracelistview.cpp:60 #: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:63 msgid "Line" msgstr "Хат" #: components/debugger/backtracelistview.cpp:87 #, fuzzy msgid "Eval" msgstr "E-mail" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535 msgid "" "Unable to load the debugger plugin, error code %1 was returned: %2" "." msgstr "" " Пур кардани debugger натавонист,коди нодуруст %1 баргардонида шуд: " "%2." #: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535 msgid "Debugger Error" msgstr "Дурусткунаки хатто" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:215 msgid "Toggle &Breakpoint" msgstr "Тугмаи &Нуқтаифармони" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:216 msgid "Toggles a breakpoint at the current cursor location" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:218 msgid "&Clear Breakpoints" msgstr "&Тоза кардани Нуқтаҳоиконтроли" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:219 #, fuzzy msgid "Clears all breakpoints" msgstr "&Тоза кардани Нуқтаҳоиконтроли" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:221 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:224 msgid "Break When..." msgstr "Дар вақти ҷудо кардани..." #: components/debugger/debuggermanager.cpp:222 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:225 #, fuzzy msgid "Adds a new conditional breakpoint" msgstr "Якҷо кардани Нуқтаиконтроли Шартӣ" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:228 msgid "Send HTTP R&equest" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:229 msgid "Initiate HTTP Request to the server with debugging activated" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:231 #, fuzzy msgid "&Trace" msgstr "Тарҷума кардан" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:232 msgid "" "Traces through the script. If a script is currently not being debugged, it will " "start in trace mode when started" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:234 msgid "&Run" msgstr "Иҷ&ро" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:235 msgid "" "Runs the script. If a script is currently not being debugged, it will start in " "run mode when started" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:237 msgid "&Step" msgstr "&Қадам" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:238 msgid "" "Executes the next line of execution, but does not step into functions or " "includes" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:240 msgid "Step &Into" msgstr "Қадам &дар" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:241 msgid "" "Executes the next line of execution and steps into it if it is a function call " "or inclusion of a file" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:243 msgid "S&kip" msgstr "&Гузарондан" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:244 msgid "" "Skips the next command of execution and makes the next command the current one" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:246 msgid "Step &Out" msgstr "Ба ақиб &рафтан" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:247 msgid "" "Executes the rest of the commands in the current function/file and pauses when " "it is done (when it reaches a higher level in the backtrace)" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:249 msgid "&Pause" msgstr "&Тафаққуф" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:250 msgid "" "Pauses the scripts if it is running or tracing. If a script is currently not " "being debugged, it will start in paused mode when started" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:251 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:99 msgid "Kill" msgstr "Нест кардан" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:252 msgid "Kills the currently running script" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:254 msgid "Start Session" msgstr "Сеансро сар кунед" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:255 msgid "Starts the debugger internally (Makes debugging possible)" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:257 msgid "End Session" msgstr "Сеансро тамом кунед" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:258 msgid "Stops the debugger internally (debugging not longer possible)" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:261 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:264 msgid "Watch Variable" msgstr "Соаташи Алишшаванда" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:262 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:265 #, fuzzy msgid "Adds a variable to the watch list" msgstr "Алшшудани соаташро ишорат намоед:" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:268 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:271 #, fuzzy msgid "Changes the value of a variable" msgstr "Сабт кардани аҳамияти таъгӣрёбанда" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:273 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:106 #, fuzzy msgid "Open Profiler Output" msgstr "Нақшаро кушоед" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:274 msgid "Opens the profiler output file" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:375 msgid "Add Watch" msgstr "Соатро илова кунед" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:375 msgid "Specify variable to watch:" msgstr "Алшшудани соаташро ишорат намоед:" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:608 msgid "Unable to open file %1, check your basedirs and mappings." msgstr "" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46 msgid "The current debugger, %1, does not support the \"%2\" instruction." msgstr "Шорандаи debugger, %1,\"%2\" инструксиявиро ёри намедиҳад." #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157 msgid "Unsupported Debugger Function" msgstr "Ёри нашавандаи функцияи Debugger" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:59 msgid "Send HTTP Request" msgstr "" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:65 msgid "Step Over" msgstr "Пеш рафтан" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:72 msgid "Step Out" msgstr "Қадам аз" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:89 msgid "Skip" msgstr "Гузарондан" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:94 msgid "Step Into" msgstr "Қадам дар" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:118 msgid "Set Breakpoint" msgstr "Хатогиро гузоред" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:125 msgid "Remove Breakpoint" msgstr "Хатогиро ба ҷои дигар гузоред" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132 msgid "%1 does not have any specific settings." msgstr "%1 Маънои гузоштани дигар надорад." #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132 msgid "Settings" msgstr "Танзимотҳо" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151 msgid "%1 does not support watches." msgstr "%1 Соатро иваз намедиҳад." #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157 msgid "%1 does not support setting the value of variables." msgstr "%1ба маънои алишшаванда ёри намерасонад." #: components/debugger/debuggervariable.cpp:109 msgid "Non scalar value" msgstr "Маъно надорад" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:154 msgid "Array" msgstr "Бо тартиб" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:156 msgid "Object" msgstr "Мавзӯъ" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:158 msgid "Reference" msgstr "Бастан" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:160 msgid "Resource" msgstr "Манбаъ" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:162 msgid "String" msgstr "Хат" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:164 msgid "Integer" msgstr "Адади том" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:166 msgid "Float" msgstr "Шиновар" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:168 msgid "Boolean" msgstr "Бор кардан" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:170 msgid "Undefined" msgstr "Номуайян" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:465 msgid "Syntax or parse error in %1)" msgstr "" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:482 #, fuzzy msgid "Error occurred: Line %1, Code %2 (%3) in %4" msgstr "Хатоги ёфт шуд:Хати %1 Код %2, (%3)" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:502 #, fuzzy msgid "Breakpoint reached" msgstr "Хатоги ба ҷой расид:%1" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:509 #, fuzzy msgid "Conditional breakpoint fulfilled" msgstr "Хатогии шартӣ иҷро шуд:%1" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:519 #, c-format msgid "Established connection to %1" msgstr "Алоқва ба %1 гузошташуда аст" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:560 msgid "" "The script being debugged does not communicate with the correct protocol " "version" msgstr "Скрипт бо протокли дурусти тафсир васл намекунад" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136 msgid "False" msgstr "Нодуруст" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136 msgid "True" msgstr "Дуруст" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1145 #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1230 msgid "" msgstr "" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1234 msgid "" msgstr "" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1239 msgid "" msgstr "<Шакли иҷронашаванда>" #: components/debugger/debuggerui.cpp:46 msgid "Variables" msgstr "Таъғиротҳо" #: components/debugger/debuggerui.cpp:52 msgid "Breakpoints" msgstr "Нуқтаҳоиконтроли" #: components/debugger/debuggerui.cpp:58 msgid "Backtrace" msgstr "" #: components/debugger/debuggerui.cpp:65 #, fuzzy msgid "Debug Output" msgstr "&Хурӯҷ:" #: components/debugger/debuggerui.cpp:107 msgid "Deb&ug" msgstr "Дур&уст" #: components/debugger/debuggerui.cpp:113 #, fuzzy msgid "Debugger Inactive" msgstr "Ғалатёби робита" #: components/debugger/debuggerui.cpp:156 #, fuzzy msgid "No session" msgstr "Сеанс" #: components/debugger/debuggerui.cpp:160 #, fuzzy msgid "Waiting" msgstr "Фосилагузорӣ" #: components/debugger/debuggerui.cpp:164 #, fuzzy msgid "Connected" msgstr "Мазмун" #: components/debugger/debuggerui.cpp:168 #, fuzzy msgid "Paused" msgstr "Таваққуф" #: components/debugger/debuggerui.cpp:172 #, fuzzy msgid "Running" msgstr "иттиҳод" #: components/debugger/debuggerui.cpp:176 #, fuzzy msgid "Tracing" msgstr "preface" #: components/debugger/debuggerui.cpp:180 #, fuzzy msgid "On error" msgstr "фақат хатогиҳоро намоиш додан" #: components/debugger/debuggerui.cpp:184 #, fuzzy msgid "On breakpoint" msgstr "Боздоштан" #: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:330 msgid "Unrecognized package: '%1%2'" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:342 msgid "The debugger for %1 uses an unsupported protocol version (%2)" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870 #: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:872 msgid "Unable to open profiler output (%1)" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870 #, fuzzy msgid "Profiler File Error" msgstr "Ҳаракатдиҳии тахасус нодуруст аст" #: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:926 #, fuzzy msgid "Unable to set value of variable." msgstr "Сабт кардани аҳамияти таъгӣрёбанда" #: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:74 #, fuzzy, c-format msgid "Listening on port %1" msgstr "Гӯш кардани порт:" #: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:81 #, c-format msgid "Unable to listen on port %1" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:125 msgid "Disconnected from remote host" msgstr "" #: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:59 msgid "Expression" msgstr "Ифода" #: components/debugger/variableslistview.cpp:66 msgid "&Set Value" msgstr "&Танзими аҳамият" #: components/debugger/variableslistview.cpp:68 #, fuzzy msgid "&Dump in Messages Log" msgstr "&Маълумотҳои огоҳӣ" #: components/debugger/variableslistview.cpp:70 msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "" #: components/debugger/variableslistview.cpp:262 msgid "Set Variable" msgstr "Дигаргуншавандаро гузоред" #: components/debugger/variableslistview.cpp:277 msgid "" "Contents of variable %1:\n" ">>>\n" msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:50 #, fuzzy msgid "&Commit..." msgstr "&Васл кардан" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:55 #, fuzzy msgid "Update &To" msgstr "&Бозсозии ҳамааш" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:56 #, fuzzy msgid "&Tag/Date..." msgstr "Ҷадвал" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:58 msgid "&HEAD" msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:60 #, fuzzy msgid "Re&vert" msgstr "&Табдил додан" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:63 msgid "&Add to Repository..." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:65 #, fuzzy msgid "&Remove From Repository..." msgstr "&Тоза кардани панели асбобҳои истифодабаранда..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:67 msgid "&Ignore in CVS Operations" msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:69 msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations" msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:73 #, fuzzy msgid "Show &Log Messages" msgstr "Тирезаи иттилоот" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:140 msgid "Running CVS update..." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:179 msgid "Updating to revision %1 ..." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:183 msgid "Updating to the version from %1 ..." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:221 msgid "Updating to HEAD..." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:256 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "Равон: %1" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:266 msgid "Running CVS commit..." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:301 msgid "Reverting to the version from the repository..." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 #, fuzzy msgid "Add the following files to repository?" msgstr "Ба системаи идораи раванд, файлҳои зеринро додан:" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 #, fuzzy msgid "CVS Add" msgstr "CVS" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:336 #, fuzzy msgid "Adding file to the repository..." msgstr "Файлҳоро ба лоиҳа илова намоед..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368 msgid "" "Remove the following files from the repository?" "
This will remove your working copy as well.
" msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368 #, fuzzy msgid "CVS Remove" msgstr "Ҳаракат додани файл..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:371 #, fuzzy msgid "Removing files from the repository..." msgstr "Файлҳоро ба лоиҳа илова намоед..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:395 msgid "Showing CVS log..." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:433 msgid "\"%1\" is already in the CVS ignore list." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:441 msgid "\"%1\" added to the CVS ignore list." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:480 msgid "\"%1\" is not in the CVS ignore list." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:489 msgid "\"%1\" removed from the CVS ignore list." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504 #, fuzzy msgid "" "The CVS command %1 has failed. The error code was %2." msgstr "" "%1
иҷро нашуд. Код ба хатогӣ роҳ дода шуд %2.
" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504 msgid "Command Failed" msgstr "Фармони Нодуруст" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:515 #, fuzzy msgid "CVS command finished." msgstr "Фармони Нодуруст" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:532 msgid "" "Error: \"%1\" is not part of the\n" "\"%2\" repository." msgstr "" "Хатоги:\"%1\" ин қисми \n" "\"%2\" анбор нест." #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:55 msgid "&Edit Cell Properties" msgstr "&Тағири хусусиятҳои ячейка" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:56 msgid "Edit &Row Properties" msgstr "Тағири &хусусиятҳои хат" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:59 msgid "Merge Cells" msgstr "Муттаҳид кардани Ячейкаҳо" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:60 msgid "Break Merging" msgstr "Шикаст намудани Якҷошави" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:63 msgid "&Insert Row" msgstr "&Мондани қатор" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:64 msgid "Insert Co&lumn" msgstr "Мондани су&тун" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:65 msgid "Remove Row" msgstr "Нест кардани Қатор" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:66 msgid "Remove Column" msgstr "Нобуд кардани як сутун" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:68 msgid "Edit &Table Properties" msgstr "Муҳаррири &хосиятҳои ҷадвал" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:69 msgid "Edit Child Table" msgstr "Муҳаррири ҷадвали пайраҳаи иловагӣ" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:207 #, c-format msgid "Edit col: %1" msgstr "Муҳаррири ранг: %1" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:414 #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:454 #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:499 #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1063 msgid "Merged with (%1, %2)." msgstr "Якҷо шуданд бо (%1, %2)." #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168 #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189 msgid "" "Cannot edit the child table; you probably modified the cell containing the " "table manually." msgstr "" "Натавонистан мизи кудакро вироиш кардан;шумо мумкин тағир кардед қафасеро ки " "дорои мизи дасти мебошад." #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204 msgid "" "Cannot find the closing tag of the child table; you have probably introduced " "unclosed tags in the table and have broken its consistency." msgstr "" "Ёфт нашуд аломати маҳкамшудаи мизи кудак;шумо мумкин аломатҳои номаҳкамро дар " "миз шинос кардед ва пайдарпайиҳои ӯро шикастед." #: components/csseditor/styleeditor.cpp:44 msgid "Open css dialog" msgstr "Кушодани тирезаи диалогии css" #: components/csseditor/cssselector.cpp:49 #, fuzzy msgid "HTML Files" msgstr "*xhtml|Файлҳои XHTML" #: components/csseditor/cssselector.cpp:49 #, fuzzy msgid "XHTML Files" msgstr "*xhtml|Файлҳои XHTML" #: components/csseditor/cssselector.cpp:49 #, fuzzy msgid "XML Files" msgstr "Файли ворид:" #: components/csseditor/propertysetter.cpp:115 msgid "More..." msgstr "Бештар..." #: components/csseditor/colorrequester.cpp:63 msgid "Open color dialog" msgstr "Интихоби ранги диалогӣ" #: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:22 msgid "has not been closed" msgstr "" #: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:23 msgid "needs an opening parenthesis " msgstr "" #: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:85 #, fuzzy msgid "The comment" msgstr "шарҳ" #: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:133 #: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:141 #: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:147 #, fuzzy msgid "The selector" msgstr "selector" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:70 msgid "" "With this line edit you can insert the URI of the resource you want to reach" msgstr "" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:74 msgid "Open the URI selector" msgstr "Кушодани интихобкунандаи URI " #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114 #, fuzzy msgid "Image Files" msgstr "&Тасвиротҳо:" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120 #, fuzzy msgid "Audio Files" msgstr "Таъғир додани профилҳо" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:154 msgid "With this line edit you can insert the name of the font you want to use" msgstr "" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:156 #, fuzzy msgid "Font family:" msgstr " Ҳарфи оила :" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:158 msgid "Open font family chooser" msgstr "Кушодани интихобкунандаи ҳарфи оила" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:43 msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:84 msgid "These are the names of the available fonts on your system" msgstr "" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:85 msgid "These are the names of the generic fonts " msgstr "" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:86 msgid "These are the names of the generic fonts you have selected " msgstr "" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:87 msgid "Click this to add a font to your style sheet" msgstr "" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:88 msgid "Click this to remove a font from your style sheet" msgstr "" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:89 msgid "Click this to make the font more preferable than the preceeding one" msgstr "" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:90 msgid "Click this to make the font less preferable than the following one" msgstr "" #: components/csseditor/colorslider.cpp:77 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Аз нав бор &кардан" #: components/csseditor/colorslider.cpp:77 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "screen" #: components/csseditor/colorslider.cpp:77 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Аҳамият" #: project/membereditdlg.cpp:35 project/project.cpp:601 msgid "Simple Member" msgstr "Узви муқаррарӣ" #: project/membereditdlg.cpp:36 project/project.cpp:596 msgid "Task Leader" msgstr "Сарвари масъала" #: project/membereditdlg.cpp:37 project/project.cpp:585 msgid "Team Leader" msgstr "Сарвари каманда" #: project/membereditdlg.cpp:38 project/project.cpp:591 msgid "Subproject Leader" msgstr "Сарвари зеринақша" #: project/membereditdlg.cpp:85 msgid "Edit Subprojects" msgstr "Муҳаррири зеринақшаҳо" #: project/membereditdlg.cpp:169 #, fuzzy msgid "Select Member" msgstr "Нобудкардани узв" #: project/membereditdlg.cpp:179 #, fuzzy msgid "No entries found in the addressbook." msgstr "Дар DTD ҷузъ ёфта нашуд." #: project/projectnewgeneral.cpp:97 msgid "Select Project Folder" msgstr "Интихоби каталоги нақша" #: project/projectnewgeneral.cpp:174 project/projectoptions.ui.h:28 msgid "Select Project Template Folder" msgstr "Интихоби каталоги қолиби нақша" #: project/projectnewgeneral.cpp:180 project/projectnewgeneral.cpp:228 #, fuzzy msgid "" "The project templates must be stored under the main project folder: " "
" "
%1
" msgstr "" "Шумо бояд панели асбобҳоро дар роҳнамои оянда захира кунед: " "
" "
%1
" #: project/projectnewgeneral.cpp:188 project/projectoptions.ui.h:40 msgid "Select Project Toolbar & Actions Folder" msgstr "Интихоби пайраҳаи асбоби нақша ва каталоги амалиётҳо" #: project/projectnewgeneral.cpp:194 project/projectnewgeneral.cpp:241 #, fuzzy msgid "" "The project toolbars must be stored under the main project folder: " "
" "
%1
" msgstr "" "Шумо бояд панели асбобҳоро дар роҳнамои оянда захира кунед: " "
" "
%1
" #: project/eventconfigurationdlg.cpp:102 msgid "New Event" msgstr "Натиҷаи нав" #: project/eventconfigurationdlg.cpp:121 msgid "Edit Event" msgstr "Натиҷаи муҳарир" #: project/eventconfigurationdlg.cpp:144 msgid "" "Are you sure that you want to remove the configuration of the %1 " "event?" msgstr "" "Шумо дар ҳақиқат мехоҳед, ки натиҷаи пайкарабандиро ба %1 " "ҳаракат диҳед?" #: project/eventconfigurationdlg.cpp:144 msgid "Delete Event Configuration" msgstr "Натиҷаи пайкарабандиро нобуд созед" #: project/projectprivate.cpp:74 msgid "Insert Files in Project" msgstr "Файлро ба лоиҳа ворид намоед" #: project/projectprivate.cpp:85 msgid "&New Project..." msgstr "&Нақшаи нав..." #: project/projectprivate.cpp:89 msgid "&Open Project..." msgstr "&Нақшаро кушодан..." #: project/projectprivate.cpp:95 msgid "Open Recent Project" msgstr "Нақшаи навро кушоед" #: project/projectprivate.cpp:97 msgid "Open/Open recent project" msgstr "Кушодан/Нақшаи навро кушоед" #: project/projectprivate.cpp:100 msgid "&Close Project" msgstr "&Нақшаро пӯшидан" #: project/projectprivate.cpp:105 msgid "Open Project &View..." msgstr "Кушодани нам&оиши нақша..." #: project/projectprivate.cpp:109 #, fuzzy msgid "Open project view" msgstr "Кушодани намоиши нақша" #: project/projectprivate.cpp:111 msgid "&Save Project View" msgstr "&Нигоҳ доштани намоиши нақша" #: project/projectprivate.cpp:114 msgid "Save Project View &As..." msgstr "Нигоҳ дош&тани намоиши нақша ҳамчун..." #: project/projectprivate.cpp:117 msgid "&Delete Project View" msgstr "&Нобуд кардани намоиши нақша" #: project/projectprivate.cpp:121 #, fuzzy msgid "Close project view" msgstr "Пӯшидани намоиши нақша" #: project/projectprivate.cpp:125 msgid "&Insert Files..." msgstr "&Мондани файлҳо..." #: project/projectprivate.cpp:129 #, fuzzy msgid "Inser&t Folder..." msgstr "&Мондани файлҳо..." #: project/projectprivate.cpp:133 msgid "&Rescan Project Folder..." msgstr "&Пуиши дубораи лоиҳаи пӯша..." #: project/projectprivate.cpp:141 msgid "&Project Properties" msgstr "&Хусусиятҳои лоиҳа" #: project/projectprivate.cpp:146 msgid "Save as Project Template..." msgstr "Лоиҳаи ниқобро нигоҳ доштан ҳамчун..." #: project/projectprivate.cpp:151 msgid "Save Selection to Project Template File..." msgstr "Гузиниш ба лоиҳаи ниқоби файлро нигоҳ доред..." #: project/projectprivate.cpp:302 msgid "Adding files to the project..." msgstr "Файлҳоро ба лоиҳа илова намоед..." #: project/projectprivate.cpp:374 msgid "Reading the project file..." msgstr "Лоиҳаи файлро хонед..." #: project/projectprivate.cpp:384 msgid "Invalid project file." msgstr "Файли лоиҳаи нодуруст." #: project/projectprivate.cpp:906 msgid "Save Project View As" msgstr "Намуди лоиҳаро нигоҳ доред ҳамчун" #: project/projectprivate.cpp:907 msgid "Enter the name of the view:" msgstr "Намуди номро ворид намоед:" #: project/projectprivate.cpp:919 msgid "" "A project view named %1 already exists." "
Do you want to overwrite it?
" msgstr "" "Намуди лоиҳаи номида шуда %1 аллакай мавҷуд дорад." "
Шумо мехоҳед рӯйҳам нависед?
" #: project/projectprivate.cpp:1059 msgid "Cannot open file %1 for writing." msgstr "Наметавон файлро барои %1 навишт кушод." #: project/projectprivate.cpp:1124 msgid "New Project Wizard" msgstr "Сохтани Лоиҳои Нав" #: project/projectprivate.cpp:1138 msgid "General Project Settings" msgstr "Танзимотҳои умумӣ" #: project/projectprivate.cpp:1140 msgid "More Project Settings" msgstr "Бисёр Танзимотҳо" #: project/projectprivate.cpp:1218 msgid "" "Saving of project failed. Do you want to continue with closing (might cause " "data loss)?" msgstr "" "Лоиҳаи ноком гаштаро нигоҳ доред.Шумо мехоҳед, ки пушиданро (метавонад таърихро " "гум созад) давом диҳед?" #: project/project.cpp:1268 project/projectprivate.cpp:1218 msgid "Project Saving Error" msgstr "Лоиҳаи нигоҳ дошта шуда хатогӣ дорад" #: project/projectprivate.cpp:1242 msgid "" "|Project Files\n" "*|All Files" msgstr "" "|Файлҳои лоиҳа\n" "*|Ҳама файлҳо" #: project/projectprivate.cpp:1243 msgid "Open Project" msgstr "Нақшаро кушоед" #: project/projectprivate.cpp:1287 #, c-format msgid "Wrote project file %1" msgstr "Лоиҳаи файли %1 навишта шуд" #: project/projectprivate.cpp:1291 msgid "Cannot open the file %1 for writing." msgstr "Файл барои навиштани %1 кушода наметавонад." #: project/projectprivate.cpp:1342 msgid "Cannot open the file %1 for reading." msgstr "Файл барои хонишро %1 кушода наметавонад." #: project/projectprivate.cpp:1354 msgid "Malformed URL: %1" msgstr "URL-и нодуруст: %1" #: project/projectprivate.cpp:1360 msgid "" "The project" "
%1" "
seems to be used by another Quanta instance." "
You may end up with data loss if you open the same project in two " "instances, modify and save them in both." "
" "
Do you want to proceed with open?
" msgstr "" #: project/projectprivate.cpp:1419 msgid "Cannot access the project file %1." msgstr "Наметавон лоиҳаи файлро ба даст овард %1." #: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430 msgid "*" msgstr "*" #: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430 msgid "Insert Files in Project" msgstr "Мондани файлҳо дар нақша" #: project/projectnewlocal.cpp:196 project/projectprivate.cpp:1440 msgid "Files: Copy to Project" msgstr "Файлҳо: Ба нақша нусха кунед" #: project/projectnewlocal.cpp:244 project/projectprivate.cpp:1489 msgid "Insert Folder in Project" msgstr "Мондани каталог дар нақша" #: project/projectprivate.cpp:1642 #, c-format msgid "Uploaded project file %1" msgstr "Бор кардани лоиҳаи фвйли %1" #: project/eventeditordlg.cpp:301 #, fuzzy msgid "Argument:" msgstr "Далели 1:" #: project/eventeditordlg.cpp:318 msgid "Receiver:" msgstr "Гиранда:" #: project/eventeditordlg.cpp:337 msgid "Log file:" msgstr "Файли ворид:" #: project/eventeditordlg.cpp:339 msgid "" "A relative file to the project folder or a file outside of the project folder " "in which case the full path must be specified." msgstr "" "Файли нисбӣ дар лоиҳаи пӯша ё инки файл берун аз пӯшаи лоиҳа ҳолати пурраи роҳ " "бояд таъин карда шуда бошад." #: project/eventeditordlg.cpp:341 msgid "Detail:" msgstr "Тафсилот:" #: project/eventeditordlg.cpp:344 msgid "Full" msgstr "Пурра" #: project/eventeditordlg.cpp:345 msgid "Minimal" msgstr "Камин" #: project/eventeditordlg.cpp:347 msgid "Behavior:" msgstr "Рафтор:" #: project/eventeditordlg.cpp:350 msgid "Create New Log" msgstr "Вориди нав эҷод кардан" #: project/eventeditordlg.cpp:351 msgid "Append to Existing Log" msgstr "Замима кардани номнависи мавҷуд буда" #: project/eventeditordlg.cpp:356 project/eventeditordlg.cpp:384 msgid "Action name:" msgstr "Номи амалиёт:" #: project/eventeditordlg.cpp:375 msgid "Blocking:" msgstr "" #: project/projectnewweb.cpp:132 msgid "" "There was an error while trying to run the \"wget\" application. " "Check first that it is present on your system and that it is in your PATH." msgstr "" "Ҳангоми кушиш намудани иҷрои барномаи \"wget\" хатогӣ дида мешуд. " "Аввал тафтиш намоед, ки ин дар низом мавҷуд аст ва баъд аз он ин дар PATH " "(роҳ)аст ." #: project/projectnewweb.cpp:138 msgid "This feature is available only if the project lies on a local disk." msgstr "" "Ин хусусият фақат агар лоиҳаи хатҳо дар диски маҳалӣ бошад имконпазир аст." #: project/projectnewweb.cpp:168 msgid "" "wget finished...\n" msgstr "" "wget хотима дода шуд...\n" #: project/project.cpp:121 project/project.cpp:300 #: project/projectnewlocal.cpp:257 msgid "%1: Copy to Project" msgstr "%1:Ба нақшаро нусха кунед" #: project/project.cpp:216 msgid "" "Found a backup for project %1." "
Do you want to open it?
" msgstr "%1:Ба нақшаро нусха кунед" #: project/project.cpp:216 msgid "Open Project Backup" msgstr "Кушодани Нусхаи Лоиҳа" #: project/project.cpp:265 msgid "" "The file %1 does not exist." "
Do you want to remove it from the list?
" msgstr "" "Файл %1 мавҷуд налорад." "
Шумо мехоҳед аз лист ҳаракат намоед?
" #: project/project.cpp:354 msgid "Renaming files..." msgstr "Номгузорӣ намудани файл дубора..." #: project/project.cpp:393 msgid "Removing files..." msgstr "Ҳаракат додани файл..." #: project/project.cpp:430 #, fuzzy msgid "" "Do you want to remove " "
%1" "
from the server(s) as well?
" msgstr "Оё ҳақиқатан мехоҳед
%1-ро аз лоиҳа ҳузф кунед?
" #: project/project.cpp:430 #, fuzzy msgid "Remove From Server" msgstr "Нобуд кардани аз нақша" #: project/project.cpp:461 msgid "Project Settings" msgstr "Танзимотҳои нақша" #: project/project.cpp:490 #, fuzzy msgid "No Debugger" msgstr "Ин барномаи ғалатёб нест" #: project/project.cpp:559 msgid "No view was saved yet." msgstr "Намуд нигоҳ дошта нашудааст." #: project/project.cpp:567 msgid "Up&load Profiles" msgstr "Бор кар&дани тахасус" #: project/project.cpp:576 msgid "Team Configuration" msgstr "Танзимоти каманда" #: project/project.cpp:607 msgid "Event Configuration" msgstr "Натиҷаи пайкарабандӣ" #: project/project.cpp:865 project/project.cpp:880 msgid "Upload project items..." msgstr "Ҷузъи нақшаро бозборкунӣ..." #: project/project.cpp:896 msgid "New Files in Project's Folder" msgstr "Файлҳои нав дар каталоги нақша" #: project/project.cpp:1268 msgid "" "Saving of project failed. Do you want to continue with exit (might cause data " "loss)?" msgstr "" "Нигоҳдории лоиҳа ноком гашт.Шумо мехоҳед барои кушодан (метавон таърих гум " "шавад) давом диҳед?" #: project/rescanprj.cpp:55 #, fuzzy msgid "Reading folder:" msgstr "Хондани раҳнамо:" #: project/rescanprj.cpp:229 msgid "Building tree:" msgstr "Созандагии дарахт:" #: project/projectupload.cpp:81 msgid "Upload Profiles" msgstr "Бор кардани тахасус" #: project/projectupload.cpp:170 msgid "Scanning project files..." msgstr "Пӯйиш намудани лоиҳаи файлҳо..." #: project/projectupload.cpp:230 msgid "Building the tree..." msgstr "Сохтани дарахт..." #: project/projectupload.cpp:361 msgid "Confirm Upload" msgstr "Мустаҳкам намудани боркунӣ" #: project/projectupload.cpp:361 msgid "" "Confirm that you want to upload the following files (unselect the files you do " "not want to upload):" msgstr "" "Файле, ки шумо дар оянда мехоҳед бор намоед, мустаҳкам намоед (он файлҳое, ки " "намехоҳед бор кардан интихоб нанамоед):" #: project/projectupload.cpp:384 msgid "" "%1 seems to be unaccessible." "
Do you want to proceed with upload?
" msgstr "" "%1 Имконпазир аст,ки ин дастёбпазирр нест." "
Шумо мехоҳед, ки ба бор кардан гузариш диҳам?
" #: project/projectupload.cpp:466 #, c-format msgid "Current: %1" msgstr "Равон: %1" #: project/projectupload.cpp:638 msgid "You cannot remove the last profile." msgstr "Шумо наметавонед тахасуси охиринро ҳаракат диҳед." #: project/projectupload.cpp:638 msgid "Profile Removal Error" msgstr "Ҳаракатдиҳии тахасус нодуруст аст" #: project/projectupload.cpp:642 msgid "Do you really want to remove the %1 upload profile?" msgstr "Шумо дар ҳақиқат мехоҳед тахасуси %1-ро ьор намоед?" #: project/projectupload.cpp:643 project/projectupload.cpp:655 msgid "Profile Removal" msgstr "Ҳаракат додани тахасус" #: project/projectupload.cpp:655 msgid "" "You have removed your default profile." "
The new default profile will be %1.
" msgstr "" "Шумо тахасуси пешфарзро ҳаракат додед." "
Тахасуси пешфарзи нав метавон дар %1.
" #: project/projectupload.cpp:761 #, fuzzy msgid "Do you really want to abort the upload?" msgstr "Шумо дар ҳақиқат мехоҳед бор карданро бекор кунед?" #: project/projectupload.cpp:762 #, fuzzy msgid "Abort Upload" msgstr "Баъд аз боркунӣ" #: project/projectupload.cpp:762 msgid "" "_: Abort the uploading\n" "Abort" msgstr "" #: project/teammembersdlg.cpp:58 msgid "New Member" msgstr "Узви нав" #: project/teammembersdlg.cpp:74 project/teammembersdlg.cpp:144 msgid "The member name cannot be empty." msgstr "Номи узв холӣ наметавонад." #: project/teammembersdlg.cpp:79 project/teammembersdlg.cpp:149 msgid "The nickname cannot be empty as it is used as a unique identifier." msgstr "" #: project/teammembersdlg.cpp:100 msgid "Edit Member" msgstr "Муҳаррири узв" #: project/teammembersdlg.cpp:189 #, fuzzy msgid "" "Are you sure that you want to remove yourself (%1" ") from the project team?" "
If you do so, you should select another member as yourself.
" msgstr "Шумо мехоҳед, ки %1-ро аз лоиҳаи гурӯҳ ҳаракат диҳед?" #: project/teammembersdlg.cpp:189 project/teammembersdlg.cpp:195 msgid "Delete Member" msgstr "Нобудкардани узв" #: project/teammembersdlg.cpp:195 msgid "" "Are you sure that you want to remove %1 from the project team?" msgstr "Шумо мехоҳед, ки %1-ро аз лоиҳаи гурӯҳ ҳаракат диҳед?" #: project/teammembersdlg.cpp:216 msgid "" "The %1 role is already assigned to %2" ". Do you want to reassign it to the current member?" msgstr "" "Қоидаи %1 аллакай дар %2 таъин карда шудааст. Шумо мехоҳед, " "ки аъзои мавҷуд бударо дубора таъин намоед?" #: project/teammembersdlg.cpp:216 #, fuzzy msgid "Reassign" msgstr "Сеанс" #: project/teammembersdlg.cpp:216 #, fuzzy msgid "Do Not Reassign" msgstr "Амал ҷавоб намедиҳад" #: project/teammembersdlg.cpp:226 #, fuzzy msgid "" "The %1 nickname is already assigned to %2 <%3>." msgstr "" "Қоидаи %1 аллакай дар %2 таъин карда шудааст. Шумо мехоҳед, " "ки аъзои мавҷуд бударо дубора таъин намоед?" #: project/projectnewlocal.cpp:78 #, c-format msgid "Insert files from %1." msgstr "Мондани файлҳо аз %1." #: ../lib/ksavealldialog.cpp:53 ../lib/ksavealldialog.cpp:144 #, fuzzy msgid "Save Modified Files?" msgstr "Файли номнависиро нигоҳ доштан" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:58 ../lib/ksavealldialog.cpp:151 #, fuzzy msgid "The following files have been modified. Save them?" msgstr "" "Ин файл \"%1\" иваз карда шуд.\n" "Ин файлро нигоҳ доштан мехоҳед.?" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:65 #, fuzzy msgid "Save &Selected" msgstr "Интихобшуда" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:65 #, fuzzy msgid "Saves all selected files" msgstr "Дар хотир гузарондани интихобот ҳамчун қолиби файл:" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:66 ../lib/ksavealldialog.cpp:157 #, fuzzy msgid "Save &None" msgstr "Нигоҳ доштан &ҳамчун" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:68 ../lib/ksavealldialog.cpp:159 msgid "Lose all modifications" msgstr "" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:69 ../lib/ksavealldialog.cpp:160 #, fuzzy msgid "Cancels the action" msgstr "&Ҳузфи амал" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:156 #, fuzzy msgid "Save &All" msgstr "Нигоҳ доштан &ҳамчун" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:156 msgid "Saves all modified files" msgstr "" #: ../lib/compatibility/knewstuff/provider.cpp:205 msgid "Error parsing providers list." msgstr "Хатои рӯйхати таҷзияи провайдер." #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuff.cpp:38 #, fuzzy, c-format msgid "Download New %1" msgstr "Боркуниҳо" #: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:53 msgid "Hot New Stuff Providers" msgstr "Провайдерҳои гузоришоти нави таърифӣ" #: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:61 msgid "Please select one of the providers listed below:" msgstr "" "Лутфан, провайдери интернетро, ки қаблан нишон шуда буд, интихоб кунед:" #: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:88 msgid "No provider selected." msgstr "Ягон провайдер интихоб нашудааст." #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:133 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to override it?" msgstr "" "Файл бо номи \"%1\" дар ҳоли ҳозир мавҷуд мебошад. Шумо мехоҳед ин файл " "бозномнависӣ кунед?" #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 msgid "" "There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " "are damaged archive or invalid directory structure in the archive." msgstr "Хато дар вақте ки танзими манбаъ." #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 msgid "Resource Installation Error" msgstr "Манбаъи коргузорӣ хато аст" #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 #, fuzzy msgid "No keys were found." msgstr "Ягон адресҳоро ёфта нашуд." #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 msgid "The validation failed for unknown reason." msgstr "Баррасии дуруст барои далели нофаҳмо ноком гашт." #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." msgstr "Тафтиши MD5SUM ноком гашт, бойгон метавон шикаст хурад." #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." msgstr "Имзо безеб аст, бойгон метавон шикаст хурад ё инки тағир ёбад." #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 msgid "The signature is valid, but untrusted." msgstr "Имзо баррасии дуруст аст, вале но боваринок аст." #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 msgid "The signature is unknown." msgstr "Имзо ношинос аст." #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 msgid "" "The resource was signed with key 0x%1, belonging to %2 <%3>" "." msgstr "" "Манбаъ бо калид ишора карда шудааст 0x%1, ба " "%2 тааллуқ дорад <%3>." #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 msgid "" "There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " "are :%1" "
%2" "
" "
Installation of the resource is not recommended." "
" "
Do you want to proceed with the installation?
" msgstr "" "Дар файли манбаъе, ки шумо бор кардед масъалае вуҷуд дорад.Ин хато:%1" "
%2" "
" "
Манбаъи коргузорӣ тавсия карда нашудааст." "
" "
Шумо мехоҳед, ки бо коргузорӣ давом диҳед ?
" #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 msgid "Problematic Resource File" msgstr "Манбаъи файли тахминӣ" #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 msgid "%1

Press OK to install it.
" msgstr "%1

OK-ро пахш кунед барои сабт кардан.
" #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 msgid "Valid Resource" msgstr "Манбаъи дуруст" #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 #, fuzzy msgid "The signing failed for unknown reason." msgstr "Баррасии дуруст барои далели нофаҳмо ноком гашт." #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 msgid "" "There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " "passphrase.\n" "Proceed without signing the resource?" msgstr "" #: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:63 msgid "" "Cannot start gpg and retrieve the available keys. Make sure that " "gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " "be possible." msgstr "" "Наметавонам gpg-ро сар диҳам ва калидҳои имконпазирро бозёбӣ намоям. " "Боварӣ намоед, ки gpg кор гузошта шудааст, ба тарзи дигар манбаъи бор " "кардани тасдиқ имконпазир аст." #: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:177 #, fuzzy msgid "" "Enter passphrase for key 0x%1, belonging to" "
%2<%3>:
" msgstr "" "Манбаъ бо калид ишора карда шудааст 0x%1, ба " "%2 тааллуқ дорад <%3>." #: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:257 msgid "" "Cannot start gpg and check the validity of the file. Make sure that " "gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will " "not be possible." msgstr "" "Наметавонам gpg-ро сар диҳам ва калидҳои дурусти файлро тафтиш " "намоед. Боварӣ намоед, ки gpg кор гузошта шудааст, ба тарзи дигар " "манбаъи бор кардани тасдиқ имконпазир аст." #: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:317 #, fuzzy msgid "Select Signing Key" msgstr "Рамзгузориро интихоб кунед:" #: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:317 msgid "Key used for signing:" msgstr "" #: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:338 #, fuzzy msgid "" "Cannot start gpg and sign the file. Make sure that gpg " "is installed, otherwise signing of the resources will not be possible." msgstr "" "Наметавонам gpg-ро сар диҳам ва калидҳои имконпазирро бозёбӣ намоям. " "Боварӣ намоед, ки gpg кор гузошта шудааст, ба тарзи дигар манбаъи бор " "кардани тасдиқ имконпазир аст." #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:46 msgid "Share Hot New Stuff" msgstr "Тақсимоти таъиншудаи гузоришоти нав" #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:67 msgid "Version:" msgstr "Раванд:" #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:72 msgid "Release:" msgstr "Раҳо кардан:" #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:78 msgid "License:" msgstr "Литсензия:" #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:82 msgid "GPL" msgstr "PGP" #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:87 msgid "Language:" msgstr "Забон:" #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:93 msgid "Preview URL:" msgstr "Пешнамоиши URL:" #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:98 msgid "Summary:" msgstr "Ҳосил:" #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116 msgid "Old upload information found, fill out fields?" msgstr "Иттилоти боргири қадима ёфт шуд, заминаро пур кунам?" #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116 msgid "Fill Out Fields" msgstr "" #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116 msgid "Do Not Fill Out" msgstr "" #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:139 msgid "Please put in a name." msgstr "Илтимос номро ворид кунед." #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:211 msgid "Successfully installed hot new stuff." msgstr "Гузориши нави таъиншуда бомуваффақият сабт карда шуд." #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:216 msgid "Failed to install hot new stuff." msgstr "Гузориши нави таъиншуда, мавриди сабткунӣ хароб гашт." #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:270 #, fuzzy msgid "Unable to create file to upload." msgstr "Наметавон файл бунёд созам барои бор кардан " #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:285 msgid "" "The files to be uploaded have been created at:\n" msgstr "" "Файлҳо, ки боргир мебошанд, дар ин эҷод хоҳанд шуд:\n" #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:286 #, fuzzy msgid "" "Data file: %1\n" msgstr "Профил бо пешфарзӣ:" #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:288 #, fuzzy msgid "" "Preview image: %1\n" msgstr "" "Пешнамоиш: %1\n" "Пурборкардан: %2\n" #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:290 msgid "" "Content information: %1\n" msgstr "" #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:291 #, fuzzy msgid "" "Those files can now be uploaded.\n" msgstr "" "Файлҳо, ки боргир мебошанд, дар ин эҷод хоҳанд шуд:\n" #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:292 msgid "Beware that any people might have access to them at any time." msgstr "" #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:294 #, fuzzy msgid "Upload Files" msgstr "Файлҳоро бозборкунӣ" #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:299 msgid "Please upload the files manually." msgstr "Лутфан, файлҳоро ба дастакӣ бозборкунӣ." #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:303 msgid "Upload Info" msgstr "Ахборотро бозборкунӣ" #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:311 msgid "&Upload" msgstr "&Бозборкардан" #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:413 msgid "Successfully uploaded new stuff." msgstr "Гузоришоти нав бо муваффақият бозбор карда шуд." #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:71 #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:78 #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:94 #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:101 msgid "Get Hot New Stuff" msgstr "Тақсимоти таъиншудаи гузоришоти навро қабул кунед" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:190 msgid "Welcome" msgstr "Хуш Омадед" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:210 msgid "Highest Rated" msgstr "Шадидияти бузург" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:211 msgid "Most Downloads" msgstr "Боркунии зиёд" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:212 msgid "Latest" msgstr "Охирин" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:222 #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:228 #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:234 msgid "Version" msgstr "Ривоят" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:223 msgid "Rating" msgstr "Фосилагузорӣ" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:229 msgid "Downloads" msgstr "Боркуниҳо" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:235 msgid "Release Date" msgstr "Ҷудошавии таърих" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:245 msgid "Install" msgstr "Сабт кардан" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:246 #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:425 msgid "Details" msgstr "Ҷузъҳо" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:397 msgid "" "Name: %1\n" "Author: %2\n" "License: %3\n" "Version: %4\n" "Release: %5\n" "Rating: %6\n" "Downloads: %7\n" "Release date: %8\n" "Summary: %9\n" msgstr "" "Ном: %1\n" "Муаллиф: %2\n" "Литсензия: %3\n" "Ривоят: %4\n" "Релиз: %5\n" "Фосилагузорӣ: %6\n" "Боркуниҳо: %7\n" "Санаи релиз: %8\n" "Хосил: %9\n" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:419 msgid "" "Preview: %1\n" "Payload: %2\n" msgstr "" "Пешнамоиш: %1\n" "Пурборкардан: %2\n" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:493 msgid "Installation successful." msgstr "Сабт кунӣ бо муваффақият ба итмом хоҳад расид." #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:493 #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:495 msgid "Installation" msgstr "Сабт кунӣ" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:495 msgid "Installation failed." msgstr "Сабт кунии нодуруст." #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/ktabbar.cpp:195 msgid "Close this tab" msgstr "Пӯшидани ин tab" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:139 msgid "Tool &Views" msgstr "Намоишҳои &асбоб" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:142 msgid "MDI Mode" msgstr "Ҳолати MDI" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2598 msgid "&Toplevel Mode" msgstr "&Ҳолати марҳилаи охир" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2599 msgid "C&hildframe Mode" msgstr "&Ҳолати чорчӯбабача" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2600 msgid "Ta&b Page Mode" msgstr "Ҳолати саҳифаи &барга" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2601 msgid "I&DEAl Mode" msgstr "Ҳолати I&DEAl" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:154 msgid "Tool &Docks" msgstr "Асбоби &бандар" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:155 msgid "Switch Top Dock" msgstr "Равшан сохтани бандари боло" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:157 msgid "Switch Left Dock" msgstr "Равшан сохтани бандари чап" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:159 msgid "Switch Right Dock" msgstr "Равшан сохтани бандари рост" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:161 msgid "Switch Bottom Dock" msgstr "Бандари поёнаро фаъол созед" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:164 msgid "Previous Tool View" msgstr "Асбоби намоиши пешина" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:166 msgid "Next Tool View" msgstr "Асбоби намоиши оянда" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2886 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:260 #, c-format msgid "Show %1" msgstr "Нишон додан %1" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2880 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:265 #, c-format msgid "Hide %1" msgstr "%1-ро пинҳон кунед" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrmcaption.cpp:71 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildview.cpp:63 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildview.cpp:88 msgid "Unnamed" msgstr "Беном" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1237 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1259 msgid "&Restore" msgstr "&Барқарор кардан" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1238 msgid "&Move" msgstr "&Ҳаракат кардан" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1239 msgid "R&esize" msgstr "&Таъғири андоза" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1240 msgid "M&inimize" msgstr "&Маҳдуд кардан" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1241 msgid "M&aximize" msgstr "&Бузург кардан" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1261 msgid "&Maximize" msgstr "&Бузург кардан" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1263 msgid "&Minimize" msgstr "&Маҳдуд кардан" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1265 msgid "M&ove" msgstr "&Ҳаракат кардан" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1267 msgid "&Resize" msgstr "&Бозандозагирӣ" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1270 msgid "&Undock" msgstr "&Ғайри бандар" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdidockcontainer.cpp:215 msgid "" "_: Switch between overlap and side by side mode\n" "Overlap" msgstr "Шавла" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:237 msgid "" "_: Freeze the window geometry\n" "Freeze" msgstr "Ях кунондан" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:244 msgid "" "_: Dock this window\n" "Dock" msgstr "Бандар" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:251 msgid "Detach" msgstr "Ҷудо кардан" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:983 msgid "Window" msgstr "Тиреза" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:996 msgid "Undock" msgstr "Баргардондан" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1001 msgid "Maximize" msgstr "Бузург кардан" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1003 msgid "Minimize" msgstr "Маҳдуд кардан" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1006 msgid "Dock" msgstr "Бандар" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1011 msgid "Operations" msgstr "Амалиётҳо" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2590 msgid "&Minimize All" msgstr "&Ҳама маҳдуд кунед" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2596 msgid "&MDI Mode" msgstr "&Ҳолати MDI" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2623 #, fuzzy msgid "&Tile" msgstr "Унвон" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2625 msgid "Ca&scade Windows" msgstr "&Обшори тирезаҳо" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2626 msgid "Cascade &Maximized" msgstr "Обшор дар ҳолати &бузург" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2627 msgid "Expand &Vertically" msgstr "Кушоиши &амудӣ" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2628 msgid "Expand &Horizontally" msgstr "Кушоиши &уфуқӣ" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2629 #, fuzzy msgid "Tile &Non-Overlapped" msgstr "Сафоли бомпӯшии &ғайри-шавла" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2630 msgid "Tile Overla&pped" msgstr "Коши &рӯи ҳам" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2631 msgid "Tile V&ertically" msgstr "Коши &амудӣ" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2637 #, fuzzy msgid "&Dock/Undock" msgstr "&Бандар/Ғайри бандар..." #~ msgid "&Quanta Homepage" #~ msgstr "&Quanta саҳифаи хусусӣ" #~ msgid "&User Mailing List" #~ msgstr "&Рӯйхати почтаи электронии истифодабаранда" #~ msgid "Make &Donation" #~ msgstr "Садақа &кардан" #~ msgid "

You may download the applications from the specified locations." #~ msgstr "

Шумо метавонед ки ин корбурдҳоро аз ҷойҳои муайян бор кунед." #, fuzzy #~ msgid "Abort" #~ msgstr "Порт:" #~ msgid "An error happened while saving the %1 toolbar.
Check that you have write permissions for
%2
" #~ msgstr "Дар вақти захира кардани панели асбобҳои %1 хатогие ба амал омад.
Тафтиш кунед, ки шумо барои
%2
навишти иҷозат дор" #, fuzzy #~ msgid "ProjectNewWebS" #~ msgstr "Нақша" #, fuzzy #~ msgid "ProjectNewFinalS" #~ msgstr "Файлҳои нақша" #, fuzzy #~ msgid "ProjectNewLocalS" #~ msgstr "Аҳамиятҳои ибтидои бароилоиҳа" #, fuzzy #~ msgid "ProjectNewGeneralS" #~ msgstr "Лоиҳа кушода шуд"