# translation of kdesu.po to Thai # Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Thanomsub Noppaburana , 2003. # Sahachart Anukulkitch , 2005, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdesu\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-14 12:55+1000\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: kdesu.cpp:56 kdesu.cpp:57 msgid "Specifies the command to run" msgstr "ระบุคำสั่งที่จะใช้ประมวลผล" #: kdesu.cpp:58 msgid "Run command under target uid if is not writable" msgstr "ประมวลผลคำสั่งด้วยหมายเลขผู้ใช้อื่น ถ้าไม่สามารถเขียน <แฟ้ม> ได้" #: kdesu.cpp:59 msgid "Specifies the target uid" msgstr "ระบุหมายเลขผู้ใช้เป้าหมาย" #: kdesu.cpp:60 msgid "Do not keep password" msgstr "อย่าจำรหัสผ่าน" #: kdesu.cpp:61 msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgstr "หยุดการทำงานเดมอน (ทิ้งรหัสผ่านทั้งหมด)" #: kdesu.cpp:62 msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgstr "เปิดให้ส่งผลออกเทอร์มินัลด้วย (ไม่เก็บรหัสผ่าน)" #: kdesu.cpp:63 msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" msgstr "ตั้งค่าระดับความสำคัญ: 0 <= สำคัญกว่า <= 100, 0 คือต่ำสุด" #: kdesu.cpp:64 msgid "Use realtime scheduling" msgstr "ใช้ลำดับการทำงานแบบเรียลไทม์" #: kdesu.cpp:65 msgid "Let command use existing dcopserver" msgstr "ให้คำสั่งใช้ dcopserver ที่ทำงานอยู่" #: kdesu.cpp:66 msgid "Do not display ignore button" msgstr "ไม่ต้องแสดงปุ่ม 'ไม่สนใจ'" #: kdesu.cpp:67 msgid "Specify icon to use in the password dialog" msgstr "ระบุไอคอนที่จะใช้ในกล่องรหัสผ่าน" #: kdesu.cpp:68 msgid "Do not show the command to be run in the dialog" msgstr "ไม่ต้องแสดงคำสั่งที่จะใช้ประมวลผลในกล่อง" #: kdesu.cpp:99 msgid "KDE su" msgstr "KDE su" #: kdesu.cpp:100 msgid "Runs a program with elevated privileges." msgstr "ประมวลผลคำสั่งด้วยสิทธิ์ของผู้ใช้อื่น" #: kdesu.cpp:103 msgid "Maintainer" msgstr "ผู้ดูแล" #: kdesu.cpp:105 msgid "Original author" msgstr "ผู้เขียนเดิม" #: kdesu.cpp:131 msgid "Command '%1' not found." msgstr "ไม่พบคำสั่ง '%1'" #: kdesu.cpp:207 #, c-format msgid "Illegal priority: %1" msgstr "ระดับความสำคัญ: %1 ไม่ถูกต้อง" #: kdesu.cpp:235 msgid "No command specified." msgstr "ยังไม่ได้ระบุคำสั่ง" #: kdesu.cpp:344 msgid "" "Su returned with an error.\n" msgstr "" "ค่าที่ส่งกลับของ Su มีข้อผิดพลาด \n" #: kdesu.cpp:365 msgid "Command:" msgstr "คำสั่ง:" #: kdesu.cpp:370 msgid "realtime: " msgstr "เรียลไทม์:" #: kdesu.cpp:373 msgid "Priority:" msgstr "ระดับความสำคัญ:" #: sudlg.cpp:29 #, c-format msgid "Run as %1" msgstr "ทำงานด้วยสิทธิ์ของ %1" #: sudlg.cpp:33 msgid "Please enter your password." msgstr "โปรดใส่รหัสผ่านของคุณ" #: sudlg.cpp:36 msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " "below or click Ignore to continue with your current privileges." msgstr "" "การกระทำที่เรียกใช้ ต้องการสิทธิ์ของผู้ดูแลระบบ กรุณาใส่รหัสผ่านของผู้ดูแลระบบ " "หรือคลิ้กเพิกเฉย เพื่อทำต่อไปโดยใช้สิทธิ์ที่มีอยู่ในปัจจุบัน" #: sudlg.cpp:40 msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the password " "for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges." msgstr "" "การกระทำที่เรียกใช้ ต้องการสิทธิ์ที่สูงกว่านี้ กรุณาใส่รหัสผ่านของ \"%1\" " "หรือคลิ้กเพิกเฉย เพื่อทำต่อไปโดยใช้สิทธิ์ที่มีอยู่ในปัจจุบัน" #: sudlg.cpp:48 msgid "&Ignore" msgstr "เพิกเฉย" #: sudlg.cpp:64 msgid "Conversation with su failed." msgstr "การติดต่อกับ su ล้มเหลว" #: sudlg.cpp:73 msgid "" "The program 'su' is not found;\n" "make sure your PATH is set correctly." msgstr "" "ไม่พบโปรแกรม 'su'\n" "โปรดตรวจสอบว่าพาธการทำงานของคุณตั้งค่าถูกต้องแล้ว" #: sudlg.cpp:80 msgid "" "You are not allowed to use 'su';\n" "on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this " "program." msgstr "" "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้งานคำสั่ง `su'!\n" "ในบางระบบ คุณต้องเป็นสมาชิกของกลุ่มพิเศษเสียก่อน\n" "(โดยมากมักจะเป็น: wheel) เพื่อที่จะสามารถใช้งานโปรแกรมนี้ได้" #: sudlg.cpp:87 msgid "Incorrect password; please try again." msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง ! โปรดลองอีกครั้ง" #: sudlg.cpp:91 msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" msgstr "" "ข้อผิดพลาดภายใน: ค่าที่ส่งกลับจากฟังก์ชัน SuProcess::checkInstall() ไม่ถูกต้อง" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "donga_n@yahoo.com"