# translation of kcmkded.po to Thai
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003.
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-07 20:30+1100\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <en@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com"

#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"

#: kcmkded.cpp:53
msgid "TDE Service Manager"
msgstr "ตัวจัดการบริการบน TDE"

#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"

#: kcmkded.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:</"
"p><ul><li>Services invoked at startup</li><li>Services called on demand</"
"li></ul><p>The latter are only listed for convenience. The startup services "
"can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define "
"whether services should be loaded at startup.</p><p><b> Use this with care: "
"some services are vital for TDE do not deactivate services if you do not "
"know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>จัดการการบริการ</h1><p>โมดูลนี้ให้คุณได้ดูภาพรวมปลั๊กอินเดมอนทั้งหมดของ TDE "
"ซึ่งรวมแล้วเราเรียกว่าบริการของ TDE โดยทั่วไปแล้ว จะมีบริการอยู่สองอย่างคือ:</"
"p><ul><li>บริการที่ทำงานเมื่อ TDE เริ่มการทำงาน</"
"li><li>บริการที่ทำงานเมื่อมีความต้องการใช้งาน</li></"
"ul><p>ซึ่งตัวหลังนั้นจะแสดงเป็นรายการเพื่อความสะดวก "
"ส่วนของบริการที่ใช้งานตอนเริ่มระบบนั้นสามารถเปิดหรือปิดก็ได้ "
"โดยในโหมดผู้ดูแลระบบคุณสามารถกำหนดได้ว่า จะให้บริการใดเริ่มทำงานเมื่อ TDE "
"เริ่มการทำงานได้อีกด้วย</p><p><b> โปรดปรับแต่งตัวเลือกนี้อย่างระมัดระวัง "
"เนื่องจากบางบริการอาจจะจำเป็นสำหรับการทำงานของ TDE ดังนั้น "
"อย่าสั่งยกเลิกการทำงานของบริการที่คุณไม่แน่ใจหรือไม่รู้จัก !</b></p>"

#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "ทำงานอยู่"

#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "ยังไม่ทำงาน"

#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "บริการที่จะโหลดเมื่อต้องการ"

#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available TDE services which will be started on demand. "
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
"services."
msgstr ""
"นี่เป็นรายชื่อบริการของ TDE ที่มีอยู่ ซึ่งจะเริ่มการทำงานอัตโนมัติเมื่อต้องการใช้งาน "
"ซึ่งจะแสดงให้เห็นเท่านั้น คุณไม่สามารถจัดการอะไรกับมันได้"

#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "บริการ"

#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "รายละเอียด"

#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "สถานะ"

#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "บริการที่เริ่มทำงาน"

#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked "
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
"unknown services."
msgstr ""
"นี่แสดงบริการทั้งหมดของ TDE ที่จะถูกโหลดเมื่อ TDE เริ่มการทำงาน "
"บริการที่ถูกเลือกไว้จะถูกโหลดในการเริ่มการทำงานในครั้งต่อไป "
"โปรดระมัดระวังในการยกเลิกการโหลดบริการที่ไม่แน่ใจ"

#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "ใช้"

#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "เริ่ม"

#: kcmkded.cpp:101
msgid "Stop"
msgstr ""

#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "ไม่สามารถติดต่อกับ TDED ได้ !"

#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มการทำงานของบริการได้ !"

#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "ไม่สามารถหยุดการทำงานของบริการได้ !"