# translation of kcmtwindecoration.po to Thai # Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Thanomsub Noppaburana , 2003, 2005. # Sahachart Anukulkitch , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n" "POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 16:00+1000\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, สหชาติ อนุกูลกิจ" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "donga_n@yahoo.com, drrider@gmail.com" #: buttons.cpp:136 msgid "Buttons" msgstr "ปุ่ม" #: buttons.cpp:611 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: buttons.cpp:663 msgid "%1 (unavailable)" msgstr "%1 (ไม่มีอยู่)" #: buttons.cpp:683 msgid "" "To add or remove titlebar buttons, simply drag " "items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag " "items within the titlebar preview to re-position them." msgstr "" "เพื่อเพิ่ม หรือลบ ปุ่มบนหัวเรื่องหน้าต่าง ทำได้ง่าย ๆ โดย ลาก " "ปุ่มจากที่มีในรายการ และที่อยู่บนหัวเรื่องหน้าต่างตัวอย่าง " "นอกจากนี้คุณยังสามารถลากปุ่มบนหัวเรื่องหน้าต่างตัวอย่าง " "เพื้อเรียงปุ่มใหม่ได้อีกด้วย" #: buttons.cpp:780 msgid "Resize" msgstr "ปรับขนาด" #: buttons.cpp:784 msgid "Shade" msgstr "พับเก็บ" #: buttons.cpp:788 msgid "Keep Below Others" msgstr "อยู่ใต้หน้าต่างอื่น" #: buttons.cpp:792 msgid "Keep Above Others" msgstr "อยู่เหนือหน้าต่างอื่น" #: buttons.cpp:800 msgid "Maximize" msgstr "ขยายใหญ่สุด" #: buttons.cpp:804 msgid "Minimize" msgstr "ย่อเล็กสุด" #: buttons.cpp:812 msgid "On All Desktops" msgstr "บนพื้นที่ทำงานทั้งหมด" #: buttons.cpp:816 msgid "Menu" msgstr "เมนู" #: buttons.cpp:820 msgid "--- spacer ---" msgstr "--- ช่องไฟ ---" #: twindecoration.cpp:90 msgid "" "Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " "borders and the window handle." msgstr "" "เลือกรูปแบบตกแต่งหน้าต่าง ส่วนนี้คือรูปลักษณ์ของทั้งกรอบหน้าต่าง " "และส่วนที่เป็นหน้าต่าง" #: twindecoration.cpp:95 msgid "Decoration Options" msgstr "ตัวเลือกการตกแต่งหน้าต่าง" #: twindecoration.cpp:105 msgid "B&order size:" msgstr "ข&นาดกรอบ:" #: twindecoration.cpp:108 msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." msgstr "ใช้กล่องคอมโบเพื่อเปลี่ยนขนาดกรอบหน้าต่างสำหรับการตกแต่งหน้าต่าง" #: twindecoration.cpp:124 msgid "&Show window button tooltips" msgstr "แ&สดงทูลทิปของปุ่มบนหน้าต่าง" #: twindecoration.cpp:126 msgid "" "Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " "off, no window button tooltips will be shown." msgstr "" "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้แสดงทูลทิปของปุ่มบนหน้าต่าง หากไม่เปิดใช้ " "จะไม่แสดงทูลทิปของปุ่มบนหน้าต่าง" #: twindecoration.cpp:130 msgid "Use custom titlebar button &positions" msgstr "ใช้ตำแหน่งปุ่มหัวเรื่องหน้าต่างที่กำหนดเอง" #: twindecoration.cpp:132 msgid "" "The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that " "this option is not available on all styles yet." msgstr "" "ส่วนการตั้งค่านี้ จะสามารถพบได้ในแท็บ \"ปุ่ม\" โปรดจำไว้ว่า " "ตัวเลือกนี้ยังไม่สามารถใช้กับรูปแบบทั้งหมดได้" #: twindecoration.cpp:163 msgid "&Window Decoration" msgstr "&ตกแต่งหน้าต่าง" #: twindecoration.cpp:164 msgid "&Buttons" msgstr "ปุ่&ม" #: twindecoration.cpp:182 msgid "kcmtwindecoration" msgstr "kcmtwindecoration" #: twindecoration.cpp:183 msgid "Window Decoration Control Module" msgstr "โมดูลควบคุมการตกแต่งหน้าต่าง" #: twindecoration.cpp:185 msgid "(c) 2001 Karol Szwed" msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" #: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439 msgid "KDE 2" msgstr "KDE 2" #: twindecoration.cpp:266 msgid "Tiny" msgstr "จิ๋ว" #: twindecoration.cpp:267 msgid "Normal" msgstr "ปกติ" #: twindecoration.cpp:268 msgid "Large" msgstr "ใหญ่" #: twindecoration.cpp:269 msgid "Very Large" msgstr "ใหญ่มาก" #: twindecoration.cpp:270 msgid "Huge" msgstr "มหึมา" #: twindecoration.cpp:271 msgid "Very Huge" msgstr "มโหราฬ" #: twindecoration.cpp:272 msgid "Oversized" msgstr "เกินขนาด" #: twindecoration.cpp:591 msgid "" "

Window Manager Decoration

" "

This module allows you to choose the window border decorations, as well as " "titlebar button positions and custom decoration options.

" "To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your " "choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " "choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes." "

You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are " "different options specific for each theme.

" "

In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab " "by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " "\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.

" msgstr "" "

ตกแต่งตัวจัดการหน้าต่าง

" "

โมดูลนี้อนุญาตให้คุณได้เลือกการปรับขนาดกรอบหน้าต่าง, " "การจัดตำแหน่งปุ่มบนหัวหน้าต่าง และตัวเลือกที่กำหนดเองต่าง ๆ ได้

" "หากต้องการเลือกชุดตกแต่งหน้าต่าง ให้คลิ้กที่ชื่อของมันและใช้ชุดตกแต่ง " "โดยคลิ้กที่ปุ่ม \"มีผลทันที\" ซึ่งอยู่ทางด้านล่างนี้ " "แต่ถ้าหากคุณไม่อยากจะใช้มัน ให้คลิ้กที่ปุ่ม \"ตั้งค่าใหม่\" " "เพื่อยกเลิกการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดที่ทำไป " "

คุณสามารถปรับแต่งชุดตกแต่งแต่ละตัวได้ โดยปรับแต่งในส่วนของแท็บ \"ปรับแต่ง " "[...]\" ซึ่งจะมีตัวเลือกในการปรับอยู่หลายตัว

" "

ในส่วนของ \"ตัวเลือกทั่วไป (ถ้ามี)\" คุณจะสามารถเปิดใช้แท็บ \"ปุ่ม\" " "ได้โดยกาเลือกที่กล่อง \"ใช้การปรับตำแหน่งปุ่มบนหัวเรื่องหน้าต่างเอง\" โดยในแท็บ " "\"ปุ่ม\" นั้น คุณจะสามารถเปลี่ยนตำแหน่งของปุ่มต่างๆ ได้ตามที่คุณชอบ

" #: preview.cpp:48 msgid "" "No preview available.\n" "Most probably there\n" "was a problem loading the plugin." msgstr "" "ไม่พบตัวอย่างที่จะแสดง\n" "ซึ่งมักเกิดจากมีปัญหา\n" "ในการเรียกใช้โปรแกรมเสริม" #: preview.cpp:330 msgid "Active Window" msgstr "หน้าต่างที่ทำงานอยู่" #: preview.cpp:330 msgid "Inactive Window" msgstr "หน้าต่างที่ไม่ได้ทำงาน"