# translation of kdcop.po to Thai # Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Thanomsub Noppaburana , 2003, 2005. # Sahachart Anukulkitch , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdcop\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-14 12:49+1000\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "donga_n@yahoo.com" #: kdcop.cpp:20 msgid "KDCOP" msgstr "KDCOP" #: kdcop.cpp:21 msgid "A graphical DCOP browser/client" msgstr "บราวเซอร์/ไคลเอนต์ของ DCOP" #: kdcopwindow.cpp:227 msgid "%1 (default)" msgstr "%1 (ค่าปริยาย)" #: kdcopwindow.cpp:289 msgid "Welcome to the TDE DCOP browser" msgstr "ยินดีต้อนรับสู่บราวเซอร์ TDE DCOP" #: kdcopwindow.cpp:294 msgid "Application" msgstr "แอพพลิเคชัน" #: kdcopwindow.cpp:316 msgid "&Execute" msgstr "&ประมวลผล" #: kdcopwindow.cpp:326 msgid "Execute the selected DCOP call." msgstr "เรียก DCOP ให้ประมวลผลที่เลือกไว้" #: kdcopwindow.cpp:328 msgid "Language Mode" msgstr "โหมดภาษา" #: kdcopwindow.cpp:336 msgid "Set the current language export." msgstr "ตั้งค่าการส่งออกเป็นภาษาปัจจุบัน" #: kdcopwindow.cpp:355 msgid "DCOP Browser" msgstr "โปรแกรมเรียกดู DCOP" #: kdcopwindow.cpp:402 msgid "No parameters found." msgstr "ไม่พบพารามิเตอร์" #: kdcopwindow.cpp:402 msgid "DCOP Browser Error" msgstr "โปรแกรมเรียกดู DCOP ผิดพลาด" #: kdcopwindow.cpp:418 #, c-format msgid "Call Function %1" msgstr "เรียกฟังก์ชัน %1" #: kdcopwindow.cpp:422 msgid "Name" msgstr "ชื่อ" #: kdcopwindow.cpp:423 msgid "Type" msgstr "ชนิด" #: kdcopwindow.cpp:424 msgid "Value" msgstr "ค่า" #: kdcopwindow.cpp:631 msgid "X" msgstr "X" #: kdcopwindow.cpp:632 msgid "Y" msgstr "Y" #: kdcopwindow.cpp:662 kdcopwindow.cpp:789 #, c-format msgid "Cannot handle datatype %1" msgstr "ไม่สามารถใช้ชนิดข้อมูล %1" #: kdcopwindow.cpp:824 msgid "DCOP call failed" msgstr "ล้มเหลวในการเรียก DCOP" #: kdcopwindow.cpp:826 #, c-format msgid "

DCOP call failed.

%1" msgstr "

ล้มเหลวในการเรียก DCOP

%1" #: kdcopwindow.cpp:837 msgid "" "

Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "failed.

" msgstr "" "

แอพพลิเคชันลงทะเบียนไว้กับ DCOP อยู่ แต่ไม่ทราบว่าเพราะเหตุใดการเรียกนี้จึงล้มเหลว

" #: kdcopwindow.cpp:849 msgid "

The application appears to have unregistered with DCOP.

" msgstr "

ดูเหมือนว่าแอพพลิเคชันยังไม่ได้ลงทะเบียนกับ DCOP

" #: kdcopwindow.cpp:865 msgid "DCOP call %1 executed" msgstr "DCOP เรียกประมวลผล %1" #: kdcopwindow.cpp:874 msgid "%1" msgstr "%1" #: kdcopwindow.cpp:881 #, c-format msgid "Unknown type %1." msgstr "ไม่รู้จักประเภท %1" #: kdcopwindow.cpp:887 msgid "No returned values" msgstr "ไม่มีค่าที่ส่งกลับมา" #: kdcopwindow.cpp:1092 #, c-format msgid "Do not know how to demarshal %1" msgstr "ไม่รู้ว่าจะ demarshal %1 อย่างไร" #: kdcopui.rc:4 #, no-c-format msgid "&Extra" msgstr "พิเ&ศษ" #: kdcopview.ui:33 #, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "ค้น&หา:" #: kdcopview.ui:78 #, no-c-format msgid "none" msgstr "ไม่มี" #: kdcopview.ui:108 #, no-c-format msgid "Returned data type:" msgstr "ชนิดของข้อมูลที่ส่งกลับ:" #~ msgid "kdcopview" #~ msgstr "kdcopview"