# translation of ksystraycmd.po to Thai # Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Thanomsub Noppaburana , 2003, 2005. # Sahachart Anukulkitch , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksystraycmd\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-12 21:54+1000\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ksystraycmd.cpp:60 msgid "" "No window matching pattern '%1' and no command specified.\n" msgstr "" "ไม่มีหน้าต่างที่ตรงกับรูปแบบ '%1' และยังไม่มีการกำหนดคำสั่ง\n" #: ksystraycmd.cpp:67 msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell." msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess ไม่พบเชลล์" #: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51 msgid "KSysTrayCmd" msgstr "KSysTrayCmd" #: ksystraycmd.cpp:235 msgid "&Hide" msgstr "ซ่อน" #: ksystraycmd.cpp:235 msgid "&Restore" msgstr "เรียกคืน" #: ksystraycmd.cpp:236 msgid "&Undock" msgstr "ปล่อยออกจากถาดงาน" #: main.cpp:25 msgid "Command to execute" msgstr "คำสั่งที่จะประมวลผล" #: main.cpp:27 msgid "" "A regular expression matching the window title\n" "If you do not specify one, then the very first window\n" "to appear will be taken - not recommended." msgstr "" "เงื่อนไขการค้นหาที่ตรงกับแถบหัวเรื่องหน้าต่าง\n" "หากคุณไม่ได้กำหนดไว้ หน้าต่างแรกที่ปรากฏจะถูกใช้\n" "ไม่ขอแนะนำ" #: main.cpp:30 msgid "" "The window id of the target window\n" "Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n" "it is assumed to be in hex." msgstr "" "หมายเลขของหน้าต่างเป้าหมาย\n" "กำหนดหมายเลขของหน้าต่างเป้าหมาย หากหมายเลขขึ้นต้นด้วย 0x\n" "จะหมายถึงเลขฐานสิบหก" #: main.cpp:33 msgid "Hide the window to the tray on startup" msgstr "ซ่อนหน้าต่างไปยังถาดระบบเมื่อเริ่มทำงาน" #: main.cpp:34 msgid "" "Wait until we are told to show the window before\n" "executing the command" msgstr "" "คอยจนกว่าจะถูกบอกให้แสดงหน้าต่าง\n" "ก่อนจะทำการประมวลผลคำสั่ง" #: main.cpp:36 msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon" msgstr "ตั้งค่าทูลทิปสำหรับไอคอนบนถาดระบบ" #: main.cpp:37 msgid "" "Keep the tray icon even if the client exits. This option\n" "has no effect unless startonshow is specified." msgstr "" "ให้คงไอคอนบนถาดระบบไว้ แม้ว่าจะไม่มีไคลเอนต์อยู่แล้ว\n" "ซึ่งตัวเลือกนี้จะไม่มีผล จนกว่าจะกำหนดแบบ startonshow" #: main.cpp:39 msgid "" "Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n" "(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)" msgstr "" "ไม่ใช้ไอคอนของหน้าต่างในถาดระบบ แต่ให้ใช้ไอคอนของ ksystraycmd แทน\n" "(ควรใช้ร่วมกับตัวเลือก --icon เพื่อระบุไอคอนของ ksystraycmd)" #: main.cpp:41 msgid "Try to keep the window above other windows" msgstr "ให้คงหน้าต่างให้อยู่เหนือหน้าต่างอื่น ๆ" #: main.cpp:42 msgid "" "Quit the client when we are told to hide the window.\n" "This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning." msgstr "" "ออกจากไคลเอนต์ เมื่อได้รับการแจ้งให้ซ่อนหน้าต่าง\n" "โดยจะไม่มีผลจนกว่าจะมีการกำหนดแบบ startonshow และให้มีการคงตัวที่ทำงานอยู่ไว้" #: main.cpp:53 msgid "Allows any application to be kept in the system tray" msgstr "อนุญาตให้เก็บแอพพลิเคชันไว้ในถาดงานของระบบ" #: main.cpp:93 msgid "No command or window specified" msgstr "ยังไม่ได้กำหนดคำสั่ง หรือแถบหัวเรื่องหน้าต่าง" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "donga_n@yahoo.com"