# translation of libkicker.po to Thai # Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Thanomsub Noppaburana , 2003, 2005. # Sahachart Anukulkitch , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkicker\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-13 03:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-14 22:47+1000\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: panner.cpp:108 msgid "Scroll left" msgstr "เลื่อนไปด้านซ้าย" #: panner.cpp:109 msgid "Scroll right" msgstr "เลื่อนไปด้านขวา" #: panner.cpp:122 msgid "Scroll up" msgstr "เลื่อนขึ้น" #: panner.cpp:123 msgid "Scroll down" msgstr "เลื่อนลง" #: kickerSettings.kcfg:14 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be " "removed or added" msgstr "" "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ จะไม่สามารถย้ายถาดพาเนลและทำการเพิ่มหรือลบรายการในถาดพาเนลได้" #: kickerSettings.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Enable conserve space" msgstr "เปิดใช้การจองช่องไฟ" #: kickerSettings.kcfg:24 #, no-c-format msgid "Enable transparency" msgstr "เปิดใช้ความโปร่งแสง" #: kickerSettings.kcfg:25 #, no-c-format msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent" msgstr "หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ ถาดพาเนลจะแสดงผลในแบบโปร่งแสง" #: kickerSettings.kcfg:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable resize handles" msgstr "เปิดใช้พื้นหลังแบบสี" #: kickerSettings.kcfg:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel will provide a resize handle on order " "to change its width via click-and-drag" msgstr "หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ ถาดพาเนลจะแสดงผลโดยวางเรียงภาพเป็นพื้นหลัง" #: kickerSettings.kcfg:36 #, no-c-format msgid "Make the task buttons push further into the screen when activated" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:41 #, no-c-format msgid "Enable transparency for menubar panel" msgstr "เปิดใช้ความโปร่งแสงกับถาดพาเนลที่บรรจุแถบเมนู" #: kickerSettings.kcfg:42 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel containing the menubar will become " "pseudo-transparent as well" msgstr "หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ ถาดพาเนลที่มีแถบเมนูอยู่จะแสดงผลในแบบโปร่งแสง(เทียม) ด้วย" #: kickerSettings.kcfg:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable blurring for menubar panel" msgstr "เปิดใช้ความโปร่งแสงกับถาดพาเนลที่บรรจุแถบเมนู" #: kickerSettings.kcfg:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel containing the menubar will blur " "pseudo-transparent image" msgstr "หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ ถาดพาเนลที่มีแถบเมนูอยู่จะแสดงผลในแบบโปร่งแสง(เทียม) ด้วย" #: kickerSettings.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Enable background image" msgstr "เปิดใช้ภาพพื้นหลัง" #: kickerSettings.kcfg:54 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its " "background" msgstr "หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ ถาดพาเนลจะแสดงผลโดยวางเรียงภาพเป็นพื้นหลัง" #: kickerSettings.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Enable colourized background." msgstr "เปิดใช้พื้นหลังแบบสี" #: kickerSettings.kcfg:64 #, no-c-format msgid "Rotate background" msgstr "หมุนพื้นหลัง" #: kickerSettings.kcfg:65 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top " "edges of the screen, the background image will be rotated to match the " "panel's orientation" msgstr "" "หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ เมื่อวางถาดพาเนลไว้ที่ตำแหน่งด้านข้างหรือด้านบนของขอบจอ " "จะมีการหมุนภาพพื้นหลังเพื่อให้เหมาะกับตำแหน่งของถาดพาเนล" #: kickerSettings.kcfg:70 #, no-c-format msgid "Background image" msgstr "ภาพพื้นหลัง" #: kickerSettings.kcfg:71 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the " "'browse' button to choose a theme using the file dialog. This option is only " "effective if 'Enable background image' is selected" msgstr "" "คุณสามารถเลือกภาพที่จะใช้แสดงเป็นพื้นหลังของถาดพาเนลได้ที่นี่ โดยกดที่ปุ่ม 'เลือกแฟ้ม' " "เพื่อเลือกแฟ้มจากกล่องเลือกแฟ้ม ซึ่งตัวเลือกนี้จะมีผลเมื่อมีการเลือกภาพพื้นหลังแล้วเท่านั้น" #: kickerSettings.kcfg:76 #, no-c-format msgid "" "Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels" msgstr "ควบคุมระดับความอิ่มตัวของสีที่จะใช้ผสมกับถาดพาเนลแบบโปร่งแสง" #: kickerSettings.kcfg:83 #, no-c-format msgid "The tint color used to colorize transparent panels" msgstr "สีที่จะใช้ผสมในถาดพาเนลแบบโปร่งแสง" #: kickerSettings.kcfg:85 #, no-c-format msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels" msgstr "ตัวเลือกนี้ใช้สำหรับตั้งค่าสีที่จะใช้ในการผสมสีกับถาดพาเนลแบบโปร่งแสง" #: kickerSettings.kcfg:89 #, no-c-format msgid "Raise when the pointer touches the screen here" msgstr "แสดงเฉพาะเมื่อตัวชี้ของเม้าส์แตะขอบจอด้านนี้" #: kickerSettings.kcfg:94 #, no-c-format msgid "Fade out applet handles" msgstr "ตัวจับแอพเพล็ตค่อย ๆ จางหาย" #: kickerSettings.kcfg:96 #, no-c-format msgid "" "Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. " "Applet handles let you move, remove and configure applets." msgstr "" "เลือกตัวเลือกนี้ เพื่อให้แสดงตัวจับแอพเพล็ตเฉพาะเมื่อเม้าส์อยู่เหนือแอพเพล็ตเท่านั้น " "ตัวจับแเอพเพล็ตนั้นช่วยให้คุณสามารถทำการย้าย, ลบ และปรับแต่งแอพเพล็ตได้" #: kickerSettings.kcfg:100 #, no-c-format msgid "Hide applet handles" msgstr "ซ่อนตัวจับแอพเพล็ต" #: kickerSettings.kcfg:102 #, no-c-format msgid "" "Select this option to always hide the applet handles. Beware this could " "disable moving, removing or configuring some applets." msgstr "" "เลือกตัวเลือกนี้เพื่อให้ทำการซ่อนตัวจับแอพเพล็ตเสมอ คำเตือน: " "การใช้ตัวเลือกนี้จะเป็นการยกเลิกการทำการย้าย, ลบ หรือปรับแต่งแอพเพล็ตต่าง ๆ" #: kickerSettings.kcfg:106 #, no-c-format msgid "Show informational tooltips" msgstr "แสดงทูลทิปบอกรายละเอียด" #: kickerSettings.kcfg:111 #, no-c-format msgid "Show visual effect when panel icon is activated." msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:116 #, no-c-format msgid "" "A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash " "these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they " "caused the crash" msgstr "" "รายการของแอพเพล็ตที่จะถูกเรียกใช้ในขณะทำงาน หากเกิดความขัดข้องของระบบขึ้น " "แอพเพล็ตเหล่านี้จะไม่ถูกเรียกใช้อีกในการทำงานของ Kicker ครั้งต่อไป " "อันเนื่องมาจากปัญหาทำงานล้มเหลว" #: kickerSettings.kcfg:120 #, no-c-format msgid "" "A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a " "crash these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case " "they caused the crash" msgstr "" "รายการของส่วนเสริมที่จะถูกเรียกใช้ในขณะทำงาน หากเกิดความขัดข้องของระบบขึ้น " "ส่วนเสริมเหล่านี้จะไม่ถูกเรียกใช้อีกในการทำงานของ Kicker ครั้งต่อไป " "อันเนื่องมาจากปัญหาทำงานล้มเหลว" #: kickerSettings.kcfg:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "When this option is enabled, the classic TDE Menu is used." msgstr "หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ ถาดพาเนลจะแสดงผลในแบบโปร่งแสง" #: kickerSettings.kcfg:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "When this option is enabled, the Kickoff Menu opens on mouse hover." msgstr "หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ ถาดพาเนลจะแสดงผลในแบบโปร่งแสง" #: kickerSettings.kcfg:134 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the Kickoff Menu application view switching " "will scroll." msgstr "หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ ถาดพาเนลจะแสดงผลโดยวางเรียงภาพเป็นพื้นหลัง" #: kickerSettings.kcfg:139 kickerSettings.kcfg:144 #, no-c-format msgid "Preferred width of the KMenu" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:149 #, no-c-format msgid "With this option the scale of the fonts Kickoff uses can be influenced" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:156 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, tdeabc is utilized to search for addresses. " "This may start KMail." msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:161 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the Geeko eye moves when the mouse hovers the " "start menu button" msgstr "" "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ จะไม่สามารถย้ายถาดพาเนลและทำการเพิ่มหรือลบรายการในถาดพาเนลได้" #: kickerSettings.kcfg:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show names and icons on tabs" msgstr "แสดงชื่อก่อนในรายการรายละเอียด" #: kickerSettings.kcfg:171 #, no-c-format msgid "Show only the names" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:174 #, no-c-format msgid "Show only the icons" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:178 #, no-c-format msgid "Appearace of the Kickoff tabbar" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:182 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the tabs in the Kickoff menu will switch " "without the need to click" msgstr "หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ ถาดพาเนลที่มีแถบเมนูอยู่จะแสดงผลในแบบโปร่งแสง(เทียม) ด้วย" #: kickerSettings.kcfg:194 #, no-c-format msgid "Show simple menu entries" msgstr "แสดงรายการเมนูแบบพื้นฐาน" #: kickerSettings.kcfg:197 #, no-c-format msgid "Show names first on detailed entries" msgstr "แสดงชื่อก่อนในรายการรายละเอียด" #: kickerSettings.kcfg:200 #, no-c-format msgid "Show only description for menu entries" msgstr "แสดงเฉพาะคำอธิบายในรายการเมนู" #: kickerSettings.kcfg:203 #, no-c-format msgid "Show detailed menu entries" msgstr "แสดงรายละเอียดของรายการเมนู" #: kickerSettings.kcfg:207 #, no-c-format msgid "Formation of the menu entry text" msgstr "รูปแบบข้อความของรายการเมนู" #: kickerSettings.kcfg:211 #, no-c-format msgid "Show section titles in Kmenu" msgstr "แสดงส่วนหัวเเรื่องในเมนู K" #: kickerSettings.kcfg:216 #, no-c-format msgid "Simplify menus with only a single item inside" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:221 #, no-c-format msgid "Height of menu entries in pixels" msgstr "ความสูงของรายการเมนู (หน่วยเป็นพิกเซล)" #: kickerSettings.kcfg:226 #, no-c-format msgid "Show hidden files in Quick Browser" msgstr "แสดงแฟ้มที่ถูกซ่อนในเมนูเรียกดูด่วนด้วย" #: kickerSettings.kcfg:231 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show Open in Terminal entry in Quick Browser" msgstr "แสดงแฟ้มที่ถูกซ่อนในเมนูเรียกดูด่วนด้วย" #: kickerSettings.kcfg:236 #, no-c-format msgid "Maximum number of entries" msgstr "จำนวนของรายการสูงสุด" #: kickerSettings.kcfg:242 #, no-c-format msgid "Show bookmarks in KMenu" msgstr "แสดงที่คั่นหนังสือในเมนู K ด้วย" #: kickerSettings.kcfg:247 #, no-c-format msgid "Use the Quick Browser" msgstr "ใช้เมนูเรียกดูด่วน" #: kickerSettings.kcfg:252 #, no-c-format msgid "Optional Menus" msgstr "เมนูเพิ่มเติม" #: kickerSettings.kcfg:257 #, no-c-format msgid "Recently used applications" msgstr "แอพพลิเคชันที่ใช้ล่าสุด" #: kickerSettings.kcfg:261 #, no-c-format msgid "Number of visible entries" msgstr "จำนวนของรายการที่ให้แสดง" #: kickerSettings.kcfg:267 #, no-c-format msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used" msgstr "แสดงรายการล่าสุดของแอพพลิเคชันที่ใช้ล่าสุดแทนแอพพลิเคชันที่ถูกเรียกใช้บ่อย" #: kickerSettings.kcfg:272 #, no-c-format msgid "The menu entries shown in the Favorites tab" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:276 #, no-c-format msgid "Whether the panel has been started before or not" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:281 #, no-c-format msgid "When the applications were first seen by Kickoff" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:289 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the KMenu button" msgstr "เปิดใช้การแสดงภาพพื้นหลังแบบไล่เรียงในปุ่มเมนู K" #: kickerSettings.kcfg:294 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Desktop button" msgstr "เปิดใช้การแสดงภาพพื้นหลังแบบไล่เรียงในปุ่มเดสก์ทอป" #: kickerSettings.kcfg:299 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons" msgstr "เปิดใช้การแสดงภาพพื้นหลังแบบไล่เรียงสำหรับแอพพลิเคชัน, ตำแหน่ง URL และปุ่มพิเศษ" #: kickerSettings.kcfg:304 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button" msgstr "เปิดใช้การแสดงภาพพื้นหลังแบบไล่เรียงในปุ่มเรียกดูด่วน" #: kickerSettings.kcfg:309 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Window List button" msgstr "เปิดใช้การแสดงภาพพื้นหลังแบบไล่เรียงในปุ่มรายการหน้าต่าง" #: kickerSettings.kcfg:314 #, no-c-format msgid "Image tile for Kmenu button background" msgstr "แสดงภาพพื้นหลังของเมนู K แบบเรียงต่อเนื่อง" #: kickerSettings.kcfg:318 kickerSettings.kcfg:327 #, no-c-format msgid "Color to use for Kmenu button background" msgstr "สีที่จะใช้เป็นพื้นหลังของเมนู K" #: kickerSettings.kcfg:323 #, no-c-format msgid "Image tile for Desktop button background" msgstr "ภาพที่จะใช้เป็นพื้นหลังของปุ่มแสดงพื้นที่ทำงาน" #: kickerSettings.kcfg:332 #, no-c-format msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds" msgstr "ภาพสำหรับใช้เป็นพื้นหลังของปุ่มแอพพลิเคชัน, ตำแหน่ง URL และปุ่มพิเศษ" #: kickerSettings.kcfg:336 #, no-c-format msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds" msgstr "สีที่จะใช้เป็นพื้นหลังของปุ่มแอพพลิเคชัน, ตำแหน่ง URL และปุ่มพิเศษ" #: kickerSettings.kcfg:341 #, no-c-format msgid "Image tile for Browser button background" msgstr "ภาพที่จะใช้เป็นพื้นหลังของปุ่มเรียกดูแฟ้ม" #: kickerSettings.kcfg:345 #, no-c-format msgid "Color to use for Browser button background" msgstr "สีที่จะใช้เป็นพื้นหลังของปุ่มแสดงพื้นที่ทำงาน" #: kickerSettings.kcfg:350 #, no-c-format msgid "Image tile for Window List button background" msgstr "ภาพที่จะใช้เป็นพื้นหลังของปุ่มรายการหน้าต่าง" #: kickerSettings.kcfg:354 #, no-c-format msgid "Color to use for Window List button background" msgstr "สีที่จะใช้เป็นพื้นหลังของปุ่มรายการหน้าต่าง" #: kickerSettings.kcfg:363 #, no-c-format msgid "Use side image in Kmenu" msgstr "แสดงภาพด้านข้างในเมนู K ด้วย" #: kickerSettings.kcfg:368 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use Tooltip in Kmenu" msgstr "แสดงภาพด้านข้างในเมนู K ด้วย" #: kickerSettings.kcfg:373 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show searh field in Kmenu" msgstr "แสดงส่วนหัวเเรื่องในเมนู K" #: kickerSettings.kcfg:378 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use side image on top of Kmenu" msgstr "แสดงภาพด้านข้างในเมนู K ด้วย" #: kickerSettings.kcfg:383 kickerSettings.kcfg:388 kickerSettings.kcfg:398 #, no-c-format msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu" msgstr "ชื่อของแฟ้มที่จะใช้เป็นภาพด้านข้างของเมนู K" #: kickerSettings.kcfg:393 kickerSettings.kcfg:403 #, no-c-format msgid "" "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that " "SidePixmapName does not cover" msgstr "ชื่อของแฟ้มที่จะใช้เป็นภาพด้านข้างของเมนู K ซึ่งต้องไม่ใช่แฟ้มภาพแบบเวกเตอร์" #: kickerSettings.kcfg:408 #, no-c-format msgid "Show text on the TDE Menu button" msgstr "แสดงข้อความบนปุ่มเมนู K ด้วย" #: kickerSettings.kcfg:413 #, no-c-format msgid "Text to be shown on TDE Menu Button" msgstr "ข้อความที่จะแสดงบนปุ่มเมนู K" #: kickerSettings.kcfg:418 #, no-c-format msgid "Custom TDE Menu Button Icon" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:427 #, no-c-format msgid "Enable icon mouse over effects" msgstr "เปิดใช้ลักษณะพิเศษเมื่อเคลื่อนเม้าส์มาอยู่เหนือไอคอน" #: kickerSettings.kcfg:432 #, no-c-format msgid "Show icons in mouse over effects" msgstr "แสดงลักษณะพิเศษของไอคอนเมื่อตัวชี้ของเม้าส์มาอยู่เหนือมัน" #: kickerSettings.kcfg:437 #, no-c-format msgid "Show text in mouse over effects" msgstr "แสดงข้อความเมื่อตัวชี้ของเม้าส์มาอยู่เหนือมัน" #: kickerSettings.kcfg:442 #, no-c-format msgid "" "Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second" msgstr "" "ควบคุมความเร็วในการค่อย ๆ ปรับชัด/เลือนของการแสดงทูลทิป โดยมีหน่วยเป็นหนึ่งในพันวินาที " "(มิลลิวินาที)" #: kickerSettings.kcfg:448 #, no-c-format msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)" msgstr "แสดงลักษณะพิเศษเมื่อตัวชี้ของเม้าส์มาอยู่เหนือมันหลังจากเวลาที่กำหนด (หน่วยเป็นมิลลิวินาที)" #: kickerSettings.kcfg:453 #, no-c-format msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)" msgstr "ซ่อนลักษณะพิเศษหลังจากเวลาที่กำหนด (หน่วยเป็นมิลลิวินาที)" #: kickerSettings.kcfg:458 #, no-c-format msgid "Enable background tiles" msgstr "เปิดใช้ภาพพื้นหลังแบบเรียงต่อเนื่อง" #: kickerSettings.kcfg:463 #, no-c-format msgid "The margin between panel icons and the panel border" msgstr "ระยะห่างระหว่างไอคอนบนถาดพาเนลกับขอบของถาดพาเนล" #: kickerSettings.kcfg:468 #, fuzzy, no-c-format msgid "The maximum height of the TDE Menu button in pixels" msgstr "แสดงข้อความบนปุ่มเมนู K ด้วย" #: kickerSettings.kcfg:473 #, no-c-format msgid "" "Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the " "removal of the service and delete themselves when this happens. This setting " "turns this off." msgstr "" "ปุ่มสำหรับแสดงแทนบริการของ KServices (โดยทั่วไปจะเป็นโปรแกรม) " "โดยจะคอยลบบริการออกจากตัวมันหากพบว่ามีอยู่ การตั้งค่าตรงนี้จะทำการปิดมัน" #: kickerSettings.kcfg:478 #, no-c-format msgid "Font for the buttons with text." msgstr "แบบอักษรที่จะใช้แสดงข้อความบนปุ่ม" #: kickerSettings.kcfg:483 #, no-c-format msgid "Text color for the buttons." msgstr "สีข้อความที่จะแสดงบนปุ่ม"