# translation of ksokoban.po to Thai
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksokoban\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-08 15:45+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"

#: InternalCollections.cpp:45
msgid "Sasquatch"
msgstr ""

#: InternalCollections.cpp:49
msgid "Mas Sasquatch"
msgstr ""

#: InternalCollections.cpp:53
msgid "Sasquatch III"
msgstr ""

#: InternalCollections.cpp:57
msgid "Microban (easy)"
msgstr "ไมโครแบน (ง่าย)"

#: InternalCollections.cpp:61
msgid "Sasquatch IV"
msgstr ""

#: MainWindow.cpp:93
msgid "&Load Levels..."
msgstr "โหลดด่าน..."

#: MainWindow.cpp:95
msgid "&Next Level"
msgstr "ด่านต่อไป"

#: MainWindow.cpp:97
msgid "&Previous Level"
msgstr "ด่านก่อนหน้า"

#: MainWindow.cpp:99
msgid "Re&start Level"
msgstr "เริ่มด่านนี้ใหม่"

#: MainWindow.cpp:102
msgid "&Level Collection"
msgstr "ชุดของด่านการเล่น"

#: MainWindow.cpp:117
msgid "&Slow"
msgstr "ช้า"

#: MainWindow.cpp:118
msgid "&Medium"
msgstr "ปานกลาง"

#: MainWindow.cpp:119
msgid "&Fast"
msgstr "เร็ว"

#: MainWindow.cpp:120
msgid "&Off"
msgstr "ปิด"

#: MainWindow.cpp:123
msgid "&Animation"
msgstr "การเคลื่อนไหว"

#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134
#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142
#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155
#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163
#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171
msgid "(unused)"
msgstr "(ยังไม่ได้ใช้)"

#: MainWindow.cpp:149
msgid "&Set Bookmark"
msgstr "ตั้งเป็นที่คั่นหนังสือ"

#: MainWindow.cpp:174
msgid "&Go to Bookmark"
msgstr "ไปยังที่คั่นหนังสือ"

#: MainWindow.cpp:248
msgid "(invalid)"
msgstr "(ใช้ไม่ได้)"

#: MainWindow.cpp:304
msgid "Load Levels From File"
msgstr "โหลดด่านการเล่นจากแฟ้ม"

#: MainWindow.cpp:331
msgid "No levels found in file"
msgstr "ไม่พบด่านการเล่นในแฟ้ม"

#: PlayField.cpp:53
msgid "Level:"
msgstr "ด่านที่:"

#: PlayField.cpp:53
msgid "Steps:"
msgstr "จำนวนการเดิน:"

#: PlayField.cpp:54
msgid "Pushes:"
msgstr "เก็บเข้าที่:"

#: PlayField.cpp:479
msgid "Level completed"
msgstr "จบการเล่นด่านนี้อย่างสมบูรณ์แล้ว"

#: PlayField.cpp:844
msgid ""
"This is the last level in\n"
"the current collection."
msgstr ""
"นี่เป็นด่านการเล่นสุดท้าย\n"
"ในชุดด่านการเล่นนี้"

#: PlayField.cpp:850
msgid ""
"You have not completed\n"
"this level yet."
msgstr ""
"คุณยังไม่ได้เล่นด่านนี้\n"
"จนเสร็จสมบูรณ์"

#: PlayField.cpp:864
msgid ""
"This is the first level in\n"
"the current collection."
msgstr ""
"นี่เป็นด่านการเล่นแรก\n"
"ในชุดด่านการเล่นปัจจุบัน"

#: PlayField.cpp:1017
msgid ""
"Sorry, bookmarks for external levels\n"
"is not implemented yet."
msgstr ""
"ขออภัย ยังไม่สามารถใช้งานที่คั่นหนังสือ\n"
"สำหรับด่านการเล่นภายนอกได้"

#: PlayField.cpp:1040
msgid "This level is broken"
msgstr "ด่านการเล่นนี้ไม่สมบูรณ์"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com"

#: main.cpp:30
msgid "The japanese warehouse keeper game"
msgstr ""

#: main.cpp:37
msgid "Level collection file to load"
msgstr "ชุดด่านการเล่นที่ต้องการเรียกใช้"

#: main.cpp:45
msgid "KSokoban"
msgstr ""

#: main.cpp:53
msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game"
msgstr ""