# translation of cupsdconf.po to Thai # Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003. # Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cupsdconf\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-25 14:10+1000\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n" "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: addressdialog.cpp:30 msgid "ACL Address" msgstr "ที่อยู่ ACL" #: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42 msgid "Allow" msgstr "อนุญาต" #: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43 msgid "Deny" msgstr "ปฏิเสธ" #: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47 msgid "Type:" msgstr "ประเภท:" #: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43 msgid "Address:" msgstr "ที่อยู่:" #: browsedialog.cpp:41 msgid "Send" msgstr "ส่งแล้ว" #: browsedialog.cpp:44 msgid "Relay" msgstr "ส่งต่อ" #: browsedialog.cpp:45 msgid "Poll" msgstr "สำรวจ" #: browsedialog.cpp:48 msgid "From:" msgstr "จาก:" #: browsedialog.cpp:49 msgid "To:" msgstr "ถึง:" #: browsedialog.cpp:62 msgid "Browse Address" msgstr "เรียกดูจากที่อยู่" #: cupsdbrowsingpage.cpp:37 msgid "Browsing" msgstr "การเรียกดู" #: cupsdbrowsingpage.cpp:38 msgid "Browsing Settings" msgstr "ตั้งค่าการเรียกดู" #: cupsdbrowsingpage.cpp:44 msgid "Use browsing" msgstr "ใช้การเรียกดู" #: cupsdbrowsingpage.cpp:49 msgid "Implicit classes" msgstr "คลาสที่แยกกำหนด" #: cupsdbrowsingpage.cpp:50 msgid "Hide implicit members" msgstr "ซ่อนสมาชิกที่แยกกำหนด" #: cupsdbrowsingpage.cpp:51 msgid "Use short names" msgstr "ใช้ชื่อย่อ" #: cupsdbrowsingpage.cpp:52 msgid "Use \"any\" classes" msgstr "ใช้คลาส \"บางตัว\"" #: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66 msgid "Allow, Deny" msgstr "อนุญาต, ปฏิเสธ" #: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67 msgid "Deny, Allow" msgstr "ปฏิเสธ, อนุญาต" #: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53 #: cupsdnetworkpage.cpp:61 msgid " sec" msgstr " วินาที" #: cupsdbrowsingpage.cpp:66 msgid "Browse port:" msgstr "พอร์ตที่ใช้เรียกดู:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:67 msgid "Browse interval:" msgstr "ช่วงจังหวะการเรียกดู:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:68 msgid "Browse timeout:" msgstr "หมดเวลาเรียกดู:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:69 msgid "Browse addresses:" msgstr "เรียกดูจากที่อยู่:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:70 msgid "Browse order:" msgstr "ลำดับการเรียกดู:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:71 msgid "Browse options:" msgstr "ตัวเลือกการเรียกดู:" #: cupsdconf.cpp:852 cupsdconf.cpp:875 cupsdconf.cpp:891 msgid "" "_: Base\n" "Root" msgstr "Root" #: cupsdconf.cpp:852 cupsdconf.cpp:872 cupsdconf.cpp:893 msgid "All printers" msgstr "เครื่องพิมพ์ทั้งหมด" #: cupsdconf.cpp:852 cupsdconf.cpp:873 cupsdconf.cpp:894 msgid "All classes" msgstr "คลาสทั้งหมด" #: cupsdconf.cpp:852 cupsdconf.cpp:874 cupsdconf.cpp:896 msgid "Print jobs" msgstr "งานพิมพ์" #: cupsdconf.cpp:853 cupsdconf.cpp:871 cupsdconf.cpp:892 msgid "Administration" msgstr "ผู้ดูแลระบบ" #: cupsdconf.cpp:854 cupsdconf.cpp:881 cupsdconf.cpp:884 cupsdconf.cpp:905 msgid "Class" msgstr "คลาส" #: cupsdconf.cpp:855 cupsdconf.cpp:876 cupsdconf.cpp:879 cupsdconf.cpp:899 msgid "Printer" msgstr "เครื่องพิมพ์" #: cupsdconf.cpp:895 msgid "Root" msgstr "Root" #: cupsddialog.cpp:128 msgid "Short Help" msgstr "ช่วยเหลือด่วน" #: cupsddialog.cpp:141 msgid "CUPS Server Configuration" msgstr "ปรับแต่งค่าเซิร์ฟเวอร์ CUPS" #: cupsddialog.cpp:188 msgid "Error while loading configuration file!" msgstr "เกิดความผิดพลาด ขณะเรียกข้อมูลจากแฟ้มการปรับแต่ง !" #: cupsddialog.cpp:188 cupsddialog.cpp:207 cupsddialog.cpp:268 #: cupsddialog.cpp:323 msgid "CUPS Configuration Error" msgstr "การปรับแต่ง CUPS ผิดพลาด" #: cupsddialog.cpp:197 msgid "" "Some options were not recognized by this configuration tool. They will be " "left untouched and you won't be able to change them." msgstr "" "บางตัวเลือกจะไม่สามารถใช้ได้ด้วยเครื่องมือนี้ ซึ่งมันจะแสดงแต่ไม่สามารถจะคลิ้ก, เลือก " "หรือกระทำกับมันได้" #: cupsddialog.cpp:199 msgid "Unrecognized Options" msgstr "ตัวเลือกที่ไม่สามารถจัดการได้" #: cupsddialog.cpp:219 msgid "Unable to find a running CUPS server" msgstr "ไม่พบเซิร์ฟเวอร์ CUPS ที่กำลังทำงาน" #: cupsddialog.cpp:228 msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)" msgstr "ไม่สามารถเริ่มการทำงานเซิร์ฟเวอร์ CUPS ใหม่ได้ (pid = %1)" #: cupsddialog.cpp:249 msgid "" "Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably " "don't have the access permissions to perform this operation." msgstr "ไม่สามารถรับค่าแฟ้มปรับแต่งจากเซิร์ฟเวอร์ CUPS ได้ คุณอาจจะไม่มีสิทธิ์ในการทำปฏิบัติการนี้" #: cupsddialog.cpp:259 msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!" msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: แฟ้ม '%1' ไม่สามารถอ่าน/เขียน ได้ !" #: cupsddialog.cpp:262 msgid "Internal error: empty file '%1'!" msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: แฟ้ม '%1' เป็นแฟ้มว่าง !" #: cupsddialog.cpp:280 msgid "" "The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will " "not be restarted." msgstr "" "แฟ้มปรับแต่ง ยังไม่ได้ถูกอัพโหลดไปยัง\n" "เซิร์ฟเวอร์ CUPS ทำให้เดมอนการพิมพ์ไม่สามารถทำงานได้" #: cupsddialog.cpp:284 msgid "" "Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't " "have the access permissions to perform this operation." msgstr "" "ไม่สามารถอัพโหลดแฟ้มปรับแต่งไปยังเซิร์ฟเวอร์ CUPS ได้ คุณอาจจะไม่ได้รับอนุญาตให้ทำการกระทำนี้" #: cupsddialog.cpp:287 msgid "CUPS configuration error" msgstr "การปรับแต่ง CUPS ผิดพลาด" #: cupsddialog.cpp:318 #, c-format msgid "Unable to write configuration file %1" msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มการปรับแต่ง %1 ได้" #: cupsddirpage.cpp:34 msgid "Folders" msgstr "โฟลเดอร์" #: cupsddirpage.cpp:35 msgid "Folders Settings" msgstr "ตั้งค่าโฟลเดอร์" #: cupsddirpage.cpp:46 msgid "Data folder:" msgstr "โฟลเดอร์ข้อมูล:" #: cupsddirpage.cpp:47 msgid "Document folder:" msgstr "โฟลเดอร์เอกสาร:" #: cupsddirpage.cpp:48 msgid "Font path:" msgstr "พาธของตัวอักษร:" #: cupsddirpage.cpp:49 msgid "Request folder:" msgstr "โฟลเดอร์ที่ร้องขอ:" #: cupsddirpage.cpp:50 msgid "Server binaries:" msgstr "ไบนารีของเซิร์ฟเวอร์:" #: cupsddirpage.cpp:51 msgid "Server files:" msgstr "แฟ้มของเซิร์ฟเวอร์:" #: cupsddirpage.cpp:52 msgid "Temporary files:" msgstr "แฟ้มชั่วคราว:" #: cupsdfilterpage.cpp:36 msgid "Filter" msgstr "ตัวกรอง" #: cupsdfilterpage.cpp:37 msgid "Filter Settings" msgstr "ตั้งค่าตัวกรอง" #: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49 #: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60 #: sizewidget.cpp:39 msgid "Unlimited" msgstr "ไม่จำกัด" #: cupsdfilterpage.cpp:49 msgid "User:" msgstr "ผู้ใช้:" #: cupsdfilterpage.cpp:50 msgid "Group:" msgstr "กลุ่ม:" #: cupsdfilterpage.cpp:51 msgid "RIP cache:" msgstr "แคชของ RIP:" #: cupsdfilterpage.cpp:52 msgid "Filter limit:" msgstr "จำกัดตัวกรอง:" #: cupsdjobspage.cpp:34 msgid "Jobs" msgstr "งานพิมพ์" #: cupsdjobspage.cpp:35 msgid "Print Jobs Settings" msgstr "ตั้งค่างานพิมพ์" #: cupsdjobspage.cpp:38 msgid "Preserve job history" msgstr "เก็บรักษาประวัติงานพิมพ์ไว้" #: cupsdjobspage.cpp:39 msgid "Preserve job files" msgstr "เก็บรักษาแฟ้มงานพิมพ์ไว้" #: cupsdjobspage.cpp:40 msgid "Auto purge jobs" msgstr "ล้างงานพิมพ์อัตโนมัติ" #: cupsdjobspage.cpp:55 msgid "Max jobs:" msgstr "งานพิมพ์สูงสุด:" #: cupsdjobspage.cpp:56 msgid "Max jobs per printer:" msgstr "งานพิมพ์สูงสุดต่อเครื่องพิมพ์:" #: cupsdjobspage.cpp:57 msgid "Max jobs per user:" msgstr "งานพิมพ์สูงสุดต่อผู้ใช้:" #: cupsdlogpage.cpp:36 msgid "Log" msgstr "บันทึกการทำงาน" #: cupsdlogpage.cpp:37 msgid "Log Settings" msgstr "ตั้งค่าบันทึกการทำงาน" #: cupsdlogpage.cpp:46 msgid "Detailed Debugging" msgstr "รายละเอียดการดีบัก" #: cupsdlogpage.cpp:47 msgid "Debug Information" msgstr "ข้อมูลการดีบัก" #: cupsdlogpage.cpp:48 msgid "General Information" msgstr "ข้อมูลทั่วไป" #: cupsdlogpage.cpp:49 msgid "Warnings" msgstr "คำเตือน" #: cupsdlogpage.cpp:50 msgid "Errors" msgstr "ผิดพลาด" #: cupsdlogpage.cpp:51 msgid "No Logging" msgstr "ไม่บันทึกการทำงาน" #: cupsdlogpage.cpp:58 msgid "Access log:" msgstr "แฟ้มบันทึกการใช้:" #: cupsdlogpage.cpp:59 msgid "Error log:" msgstr "แฟ้มบันทึกข้อผิดพลาด:" #: cupsdlogpage.cpp:60 msgid "Page log:" msgstr "แฟ้มบันทึกหน้ากระดาษ:" #: cupsdlogpage.cpp:61 msgid "Max log size:" msgstr "ขนาดใหญ่สุดของแฟ้มบันทึก:" #: cupsdlogpage.cpp:62 msgid "Log level:" msgstr "ระดับการบันทึก:" #: cupsdnetworkpage.cpp:38 msgid "Network" msgstr "เครือข่าย" #: cupsdnetworkpage.cpp:39 msgid "Network Settings" msgstr "ตั้งค่าเครือข่าย" #: cupsdnetworkpage.cpp:42 msgid "Keep alive" msgstr "ช่วงเวลาการคงอยู่" #: cupsdnetworkpage.cpp:65 msgid "Double" msgstr "สองเท่า" #: cupsdnetworkpage.cpp:67 msgid "Hostname lookups:" msgstr "ค้นหาชื่อโฮสต์:" #: cupsdnetworkpage.cpp:68 msgid "Keep-alive timeout:" msgstr "ช่วงเวลาการคงอยู่:" #: cupsdnetworkpage.cpp:69 msgid "Max clients:" msgstr "จำนวนไคลเอนต์สูงสุด:" #: cupsdnetworkpage.cpp:70 msgid "Max request size:" msgstr "ขนาดใหญ่สุดที่ร้องขอ:" #: cupsdnetworkpage.cpp:71 msgid "Client timeout:" msgstr "ช่วงเวลาการคงอยู่ของไคลเอนต์:" #: cupsdnetworkpage.cpp:72 msgid "Listen to:" msgstr "รอรับการเชื่อมต่อที่:" #: cupsdsecuritypage.cpp:38 msgid "Security" msgstr "ความปลอดภัย" #: cupsdsecuritypage.cpp:39 msgid "Security Settings" msgstr "ตั้งค่าความปลอดภัย" #: cupsdsecuritypage.cpp:49 msgid "Remote root user:" msgstr "ผู้ดูแลระบบระยะไกล:" #: cupsdsecuritypage.cpp:50 msgid "System group:" msgstr "กลุ่มระบบ:" #: cupsdsecuritypage.cpp:51 msgid "Encryption certificate:" msgstr "ใบรับรองการเข้ารหัส:" #: cupsdsecuritypage.cpp:52 msgid "Encryption key:" msgstr "กุญแจเข้ารหัส:" #: cupsdsecuritypage.cpp:53 msgid "Locations:" msgstr "ตำแหน่ง:" #: cupsdsecuritypage.cpp:128 msgid "" "This location is already defined. Do you want to replace the existing one?" msgstr "ตำแหน่งนี้ได้ถูกกำหนดไว้แล้ว คุณต้องการแทนที่มันหรือไม่ ?" #: cupsdserverpage.cpp:43 msgid "Server" msgstr "เซิร์ฟเวอร์" #: cupsdserverpage.cpp:44 msgid "Server Settings" msgstr "ตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์" #: cupsdserverpage.cpp:55 msgid "Allow overrides" msgstr "อนุญาตให้ใช้แทน" #: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53 msgid "None" msgstr "ไม่มี" #: cupsdserverpage.cpp:58 msgid "Classified" msgstr "แยกประเภท" #: cupsdserverpage.cpp:59 msgid "Confidential" msgstr "ความมั่นใจ" #: cupsdserverpage.cpp:60 msgid "Secret" msgstr "ลับ" #: cupsdserverpage.cpp:61 msgid "Top Secret" msgstr "ลับที่สุด" #: cupsdserverpage.cpp:62 msgid "Unclassified" msgstr "ยังไม่แยกประเภท" #: cupsdserverpage.cpp:63 msgid "Other" msgstr "อื่นๆ" #: cupsdserverpage.cpp:83 msgid "Server name:" msgstr "ชื่อเซิร์ฟเวอร์:" #: cupsdserverpage.cpp:84 msgid "Server administrator:" msgstr "ผู้ดูแลระบบ:" #: cupsdserverpage.cpp:85 msgid "Classification:" msgstr "การแบ่งประเภท:" #: cupsdserverpage.cpp:86 msgid "Default character set:" msgstr "ชุดรหัสตัวอักษรปริยาย:" #: cupsdserverpage.cpp:87 msgid "Default language:" msgstr "ภาษาปริยาย:" #: cupsdserverpage.cpp:88 msgid "Printcap file:" msgstr "แฟ้ม Printcap:" #: cupsdserverpage.cpp:89 msgid "Printcap format:" msgstr "รูปแบบ Printcap:" #: cupsdsplash.cpp:31 msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool" msgstr "ยินดีต้อนรับสู่เครื่องมือปรับแต่งเซิร์ฟเวอร์การพิมพ์ CUPS" #: cupsdsplash.cpp:32 msgid "Welcome" msgstr "ยินดีต้อนรับ" #: cupsdsplash.cpp:49 msgid "" "<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS " "printing system. The available options are grouped into sets of related " "topics and can be accessed quickly through the icon view located on the " "left. Each option has a default value that is shown if it has not been " "previously set. This default value should be OK in most cases.</p><br><p>You " "can access a short help message for each option using either the '?' button " "in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>" msgstr "" "<p>เครื่องมือนี้ ช่วยคุณในการปรับแต่งค่าเซิร์ฟเวอร์การพิมพ์ CUPS ในแบบกราฟิก " "ค่าตัวเลือกที่ใช้ได้จะถูกแสดงในรูปแบบชั้นลำดับ " "และสามารถเรียกใช้ได้อย่างรวดเร็วผ่านมุมมองแบบต้นไม้ซึ่งแสดงอยู่ด้านซ้าย " "หากมุมมองแบบต้นไม้ยังไม่แสดง ให้เรียกด้วยการคลิ้ก (หรือดับเบิลคลิ้ก) บนรายการแรกในช่องมุมมอง</" "p><br> <p>โดยแต่ละตัวเลือกนั้น จะมีค่าเริ่มต้นอยู่แล้ว ถ้าคุณต้องการให้เซิร์ฟเวอร์ใช้ค่าเหล่านี้ " "ให้คลิ้กเลือกที่เช็คบ็อกซ์ที่อยู่ด้านขวาของแต่ละตัวเลือก</p>" #: editlist.cpp:33 msgid "Add..." msgstr "เพิ่ม..." #: editlist.cpp:34 msgid "Edit..." msgstr "แก้ไข..." #: editlist.cpp:36 msgid "Default List" msgstr "รายการค่าปริยาย" #: locationdialog.cpp:50 msgid "Basic" msgstr "พื้นฐาน" #: locationdialog.cpp:51 msgid "Digest" msgstr "จัดระเบียบ" #: locationdialog.cpp:54 msgid "User" msgstr "ผู้ใช้" #: locationdialog.cpp:55 msgid "System" msgstr "ระบบ" #: locationdialog.cpp:56 msgid "Group" msgstr "กลุ่ม" #: locationdialog.cpp:58 msgid "Always" msgstr "บ่อย" #: locationdialog.cpp:59 msgid "Never" msgstr "ไม่เลย" #: locationdialog.cpp:60 msgid "Required" msgstr "ต้องการ" #: locationdialog.cpp:61 msgid "If Requested" msgstr "ถ้ามีการร้องขอ" #: locationdialog.cpp:63 msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" #: locationdialog.cpp:64 msgid "Any" msgstr "บางตัว" #: locationdialog.cpp:72 msgid "Resource:" msgstr "ทรัพยากร:" #: locationdialog.cpp:73 msgid "Authentication:" msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์:" #: locationdialog.cpp:74 msgid "Class:" msgstr "คลาส:" #: locationdialog.cpp:75 msgid "Names:" msgstr "ชื่อ:" #: locationdialog.cpp:76 msgid "Encryption:" msgstr "การเข้ารหัส:" #: locationdialog.cpp:77 msgid "Satisfy:" msgstr "ความพอใจ:" #: locationdialog.cpp:78 msgid "ACL order:" msgstr "ลำดับ ACL:" #: locationdialog.cpp:79 msgid "ACL addresses:" msgstr "ที่อยู่ ACL:" #: locationdialog.cpp:100 msgid "Location" msgstr "ตำแหน่ง" #: main.cpp:29 msgid "Configuration file to load" msgstr "แฟ้มการปรับแต่งที่จะเรียกใช้" #: main.cpp:36 main.cpp:37 msgid "A CUPS configuration tool" msgstr "เครื่องมือปรับแต่ง CUPS" #: portdialog.cpp:41 msgid "Use SSL encryption" msgstr "ใช้การเข้ารหัสแบบ SSL" #: portdialog.cpp:44 msgid "Port:" msgstr "พอร์ต:" #: portdialog.cpp:55 msgid "Listen To" msgstr "รอรับการเชื่อมต่อที่" #: sizewidget.cpp:34 msgid "KB" msgstr "กิโลไบต์" #: sizewidget.cpp:35 msgid "MB" msgstr "เมกะไบต์" #: sizewidget.cpp:36 msgid "GB" msgstr "กิกะไบต์" #: sizewidget.cpp:37 msgid "Tiles" msgstr "เรียงต่อเนื่อง" #: cupsd.conf.template:23 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Server name (ServerName)</b>\n" "<p>\n" "The hostname of your server, as advertised to the world.\n" "By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n" "<p>\n" "To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n" msgstr "" "<b>ชื่อเซิร์ฟเวอร์ (ServerName)</b>\n" "<p>\n" "ชื่อโฮสต์ของเซิร์ฟเวอร์ของคุณ ที่รู้จักบนอินเตอร์เน็ต\n" "โดยปริยายแล้ว CUPS จะใช้ชื่อโฮสต์เป็นชื่อเดียวกันกับระบบ</p>\n" "<p>\n" "หากต้องการตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์สำหรับใช้กับไคลเอนต์ ให้ดูที่แฟ้ม client.conf</p>\n" "<p>\n" "<i>ตัวอย่าง</i>: myhost.domain.com</p>\n" #: cupsd.conf.template:36 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n" "<p>\n" "The email address to send all complaints or problems to.\n" "By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n" msgstr "" "<b>ผู้ควบคุมระบบเซิร์ฟเวอร์ (ServerAdmin)</b>\n" "<p>\n" "ตำแหน่งที่อยู่อีเมล์ที่จะใช้ส่งคำอธิบายหรือปัญหาไป\n" "โดยปริยายแล้ว CUPS จะใช้ \"root@ชื่อโฮสต์\"</p>\n" "<p>\n" "<i>ตัวอย่าง</i>: root@myhost.com</p>\n" #: cupsd.conf.template:47 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Access log (AccessLog)</b>\n" "<p>\n" "The access log file; if this does not start with a leading /\n" "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" "\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n" "<p>\n" "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" "syslog file or daemon.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n" msgstr "" "<b>ชื่อเซิร์ฟเวอร์ (ServerName)</b>\n" "<p>\n" "ชื่อโฮสต์ของเซิร์ฟเวอร์ของคุณ ที่รู้จักบนอินเตอร์เน็ต\n" "โดยปริยายแล้ว CUPS จะใช้ชื่อโฮสต์เป็นชื่อเดียวกันกับระบบ</p>\n" "<p>\n" "หากต้องการตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์สำหรับใช้กับไคลเอนต์ ให้ดูที่แฟ้ม client.conf</p>\n" "<p>\n" "<i>ตัวอย่าง</i>: myhost.domain.com</p>\n" #: cupsd.conf.template:62 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Data directory (DataDir)</b>\n" "<p>\n" "The root directory for the CUPS data files.\n" "By default /usr/share/cups.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n" msgstr "" "<b>ผู้ควบคุมระบบเซิร์ฟเวอร์ (ServerAdmin)</b>\n" "<p>\n" "ตำแหน่งที่อยู่อีเมล์ที่จะใช้ส่งคำอธิบายหรือปัญหาไป\n" "โดยปริยายแล้ว CUPS จะใช้ \"root@ชื่อโฮสต์\"</p>\n" "<p>\n" "<i>ตัวอย่าง</i>: root@myhost.com</p>\n" #: cupsd.conf.template:73 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n" "<p>\n" "The default character set to use. If not specified,\n" "defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n" "HTML documents...</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: utf-8</p>\n" msgstr "" "<b>ผู้ควบคุมระบบเซิร์ฟเวอร์ (ServerAdmin)</b>\n" "<p>\n" "ตำแหน่งที่อยู่อีเมล์ที่จะใช้ส่งคำอธิบายหรือปัญหาไป\n" "โดยปริยายแล้ว CUPS จะใช้ \"root@ชื่อโฮสต์\"</p>\n" "<p>\n" "<i>ตัวอย่าง</i>: root@myhost.com</p>\n" #: cupsd.conf.template:85 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n" "<p>\n" "The default language if not specified by the browser.\n" "If not specified, the current locale is used.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: en</p>\n" msgstr "" "<b>ผู้ควบคุมระบบเซิร์ฟเวอร์ (ServerAdmin)</b>\n" "<p>\n" "ตำแหน่งที่อยู่อีเมล์ที่จะใช้ส่งคำอธิบายหรือปัญหาไป\n" "โดยปริยายแล้ว CUPS จะใช้ \"root@ชื่อโฮสต์\"</p>\n" "<p>\n" "<i>ตัวอย่าง</i>: root@myhost.com</p>\n" #: cupsd.conf.template:96 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n" "<p>\n" "The root directory for HTTP documents that are served.\n" "By default the compiled-in directory.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc-root</p>\n" msgstr "" "<b>ผู้ควบคุมระบบเซิร์ฟเวอร์ (ServerAdmin)</b>\n" "<p>\n" "ตำแหน่งที่อยู่อีเมล์ที่จะใช้ส่งคำอธิบายหรือปัญหาไป\n" "โดยปริยายแล้ว CUPS จะใช้ \"root@ชื่อโฮสต์\"</p>\n" "<p>\n" "<i>ตัวอย่าง</i>: root@myhost.com</p>\n" #: cupsd.conf.template:107 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Error log (ErrorLog)</b>\n" "<p>\n" "The error log file; if this does not start with a leading /\n" "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" "\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n" "<p>\n" "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" "syslog file or daemon.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" msgstr "" "<b>ชื่อเซิร์ฟเวอร์ (ServerName)</b>\n" "<p>\n" "ชื่อโฮสต์ของเซิร์ฟเวอร์ของคุณ ที่รู้จักบนอินเตอร์เน็ต\n" "โดยปริยายแล้ว CUPS จะใช้ชื่อโฮสต์เป็นชื่อเดียวกันกับระบบ</p>\n" "<p>\n" "หากต้องการตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์สำหรับใช้กับไคลเอนต์ ให้ดูที่แฟ้ม client.conf</p>\n" "<p>\n" "<i>ตัวอย่าง</i>: myhost.domain.com</p>\n" #: cupsd.conf.template:122 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Font path (FontPath)</b>\n" "<p>\n" "The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n" "By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n" msgstr "" "<b>ผู้ควบคุมระบบเซิร์ฟเวอร์ (ServerAdmin)</b>\n" "<p>\n" "ตำแหน่งที่อยู่อีเมล์ที่จะใช้ส่งคำอธิบายหรือปัญหาไป\n" "โดยปริยายแล้ว CUPS จะใช้ \"root@ชื่อโฮสต์\"</p>\n" "<p>\n" "<i>ตัวอย่าง</i>: root@myhost.com</p>\n" #: cupsd.conf.template:133 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Log level (LogLevel)</b>\n" "<p>\n" "Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n" "file and can be one of the following:</p>\n" "<ul type=circle>\n" "<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n" "<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n" "<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n" "<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n" "<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n" "<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n" "</ul><p>\n" "<i>ex</i>: info</p>\n" msgstr "" #: cupsd.conf.template:151 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n" "<p>\n" "Controls the maximum size of each log file before they are\n" "rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: 1048576</p>\n" msgstr "" "<b>จำนวนงานพิมพ์สูงสุด (MaxJobs)</b>\n" "<p>\n" "จำนวนงานพิมพ์สูงสุดจะถูกเก็บค่าไว้ในหน่วยความจำ (ทั้งที่ใช้งานอยู่และที่เสร็จแล้ว)\n" "โดยมีค่าปริยายคือ 0 (ไม่จำกัด)</p>\n" #: cupsd.conf.template:162 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Page log (PageLog)</b>\n" "<p>\n" "The page log file; if this does not start with a leading /\n" "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" "\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n" "<p>\n" "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" "syslog file or daemon.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" msgstr "" "<b>ชื่อเซิร์ฟเวอร์ (ServerName)</b>\n" "<p>\n" "ชื่อโฮสต์ของเซิร์ฟเวอร์ของคุณ ที่รู้จักบนอินเตอร์เน็ต\n" "โดยปริยายแล้ว CUPS จะใช้ชื่อโฮสต์เป็นชื่อเดียวกันกับระบบ</p>\n" "<p>\n" "หากต้องการตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์สำหรับใช้กับไคลเอนต์ ให้ดูที่แฟ้ม client.conf</p>\n" "<p>\n" "<i>ตัวอย่าง</i>: myhost.domain.com</p>\n" #: cupsd.conf.template:177 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n" "<p>\n" "Whether or not to preserve the job history after a\n" "job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: Yes</p>\n" msgstr "" "<b>ผู้ควบคุมระบบเซิร์ฟเวอร์ (ServerAdmin)</b>\n" "<p>\n" "ตำแหน่งที่อยู่อีเมล์ที่จะใช้ส่งคำอธิบายหรือปัญหาไป\n" "โดยปริยายแล้ว CUPS จะใช้ \"root@ชื่อโฮสต์\"</p>\n" "<p>\n" "<i>ตัวอย่าง</i>: root@myhost.com</p>\n" #: cupsd.conf.template:188 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n" "<p>\n" "Whether or not to preserve the job files after a\n" "job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: No</p>\n" msgstr "" "<b>ผู้ควบคุมระบบเซิร์ฟเวอร์ (ServerAdmin)</b>\n" "<p>\n" "ตำแหน่งที่อยู่อีเมล์ที่จะใช้ส่งคำอธิบายหรือปัญหาไป\n" "โดยปริยายแล้ว CUPS จะใช้ \"root@ชื่อโฮสต์\"</p>\n" "<p>\n" "<i>ตัวอย่าง</i>: root@myhost.com</p>\n" #: cupsd.conf.template:199 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Printcap file (Printcap)</b>\n" "<p>\n" "The name of the printcap file. Default is no filename.\n" "Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n" msgstr "" "<b>ผู้ควบคุมระบบเซิร์ฟเวอร์ (ServerAdmin)</b>\n" "<p>\n" "ตำแหน่งที่อยู่อีเมล์ที่จะใช้ส่งคำอธิบายหรือปัญหาไป\n" "โดยปริยายแล้ว CUPS จะใช้ \"root@ชื่อโฮสต์\"</p>\n" "<p>\n" "<i>ตัวอย่าง</i>: root@myhost.com</p>\n" #: cupsd.conf.template:210 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n" "<p>\n" "The directory where request files are stored.\n" "By default /var/spool/cups.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n" msgstr "" "<b>ผู้ควบคุมระบบเซิร์ฟเวอร์ (ServerAdmin)</b>\n" "<p>\n" "ตำแหน่งที่อยู่อีเมล์ที่จะใช้ส่งคำอธิบายหรือปัญหาไป\n" "โดยปริยายแล้ว CUPS จะใช้ \"root@ชื่อโฮสต์\"</p>\n" "<p>\n" "<i>ตัวอย่าง</i>: root@myhost.com</p>\n" #: cupsd.conf.template:221 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n" "<p>\n" "The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n" "from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: remroot</p>\n" msgstr "" "<b>ผู้ควบคุมระบบเซิร์ฟเวอร์ (ServerAdmin)</b>\n" "<p>\n" "ตำแหน่งที่อยู่อีเมล์ที่จะใช้ส่งคำอธิบายหรือปัญหาไป\n" "โดยปริยายแล้ว CUPS จะใช้ \"root@ชื่อโฮสต์\"</p>\n" "<p>\n" "<i>ตัวอย่าง</i>: root@myhost.com</p>\n" #: cupsd.conf.template:232 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n" "<p>\n" "The root directory for the scheduler executables.\n" "By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n" msgstr "" "<b>ผู้ควบคุมระบบเซิร์ฟเวอร์ (ServerAdmin)</b>\n" "<p>\n" "ตำแหน่งที่อยู่อีเมล์ที่จะใช้ส่งคำอธิบายหรือปัญหาไป\n" "โดยปริยายแล้ว CUPS จะใช้ \"root@ชื่อโฮสต์\"</p>\n" "<p>\n" "<i>ตัวอย่าง</i>: root@myhost.com</p>\n" #: cupsd.conf.template:243 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Server files (ServerRoot)</b>\n" "<p>\n" "The root directory for the scheduler.\n" "By default /etc/cups.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n" msgstr "" "<b>ผู้ควบคุมระบบเซิร์ฟเวอร์ (ServerAdmin)</b>\n" "<p>\n" "ตำแหน่งที่อยู่อีเมล์ที่จะใช้ส่งคำอธิบายหรือปัญหาไป\n" "โดยปริยายแล้ว CUPS จะใช้ \"root@ชื่อโฮสต์\"</p>\n" "<p>\n" "<i>ตัวอย่าง</i>: root@myhost.com</p>\n" #: cupsd.conf.template:254 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>User (User)</b>\n" "<p>\n" "The user the server runs under. Normally this\n" "must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n" "as needed.</p>\n" "<p>\n" "Note: the server must be run initially as root to support the\n" "default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n" "program is run...</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: lp</p>\n" msgstr "" #: cupsd.conf.template:270 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Group (Group)</b>\n" "<p>\n" "The group the server runs under. Normally this\n" "must be <b>lpadmin</b>, however you can configure things for another\n" "group as needed.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: lpadmin</p>\n" msgstr "" "<b>ผู้ควบคุมระบบเซิร์ฟเวอร์ (ServerAdmin)</b>\n" "<p>\n" "ตำแหน่งที่อยู่อีเมล์ที่จะใช้ส่งคำอธิบายหรือปัญหาไป\n" "โดยปริยายแล้ว CUPS จะใช้ \"root@ชื่อโฮสต์\"</p>\n" "<p>\n" "<i>ตัวอย่าง</i>: root@myhost.com</p>\n" #: cupsd.conf.template:282 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n" "<p>\n" "The amount of memory that each RIP should use to cache\n" "bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n" "kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n" "(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: 8m</p>\n" msgstr "" #: cupsd.conf.template:295 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Temporary files (TempDir)</b>\n" "<p>\n" "The directory to put temporary files in. This directory must be\n" "writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n" "the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" msgstr "" "<b>ผู้ควบคุมระบบเซิร์ฟเวอร์ (ServerAdmin)</b>\n" "<p>\n" "ตำแหน่งที่อยู่อีเมล์ที่จะใช้ส่งคำอธิบายหรือปัญหาไป\n" "โดยปริยายแล้ว CUPS จะใช้ \"root@ชื่อโฮสต์\"</p>\n" "<p>\n" "<i>ตัวอย่าง</i>: root@myhost.com</p>\n" #: cupsd.conf.template:307 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n" "<p>\n" "Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n" "at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n" "a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n" "by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n" "<p>\n" "The default limit is 0 (unlimited).</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: 200</p>\n" msgstr "" #: cupsd.conf.template:322 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n" "<p>\n" "Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n" "for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n" "<p>\n" "You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n" "port or address, or to restrict access.</p>\n" "<p>\n" "Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n" "for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n" "probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n" msgstr "" #: cupsd.conf.template:348 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n" "<p>\n" "Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n" "fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</" "p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: On</p>\n" msgstr "" "<b>ผู้ควบคุมระบบเซิร์ฟเวอร์ (ServerAdmin)</b>\n" "<p>\n" "ตำแหน่งที่อยู่อีเมล์ที่จะใช้ส่งคำอธิบายหรือปัญหาไป\n" "โดยปริยายแล้ว CUPS จะใช้ \"root@ชื่อโฮสต์\"</p>\n" "<p>\n" "<i>ตัวอย่าง</i>: root@myhost.com</p>\n" #: cupsd.conf.template:359 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n" "<p>\n" "Whether or not to support the Keep-Alive connection\n" "option. Default is on.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: On</p>\n" msgstr "" "<b>พอร์ต</b>\n" "<p>\n" "เป็นค่าของพอร์ตที่เดมอน CUPS รอรับการเชื่อมต่ออยู่ โดยมีค่าปริยายคือ 631</p>\n" #: cupsd.conf.template:370 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n" "<p>\n" "The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n" "automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: 60</p>\n" msgstr "" "<b>ผู้ควบคุมระบบเซิร์ฟเวอร์ (ServerAdmin)</b>\n" "<p>\n" "ตำแหน่งที่อยู่อีเมล์ที่จะใช้ส่งคำอธิบายหรือปัญหาไป\n" "โดยปริยายแล้ว CUPS จะใช้ \"root@ชื่อโฮสต์\"</p>\n" "<p>\n" "<i>ตัวอย่าง</i>: root@myhost.com</p>\n" #: cupsd.conf.template:381 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Max clients (MaxClients)</b>\n" "<p>\n" "Controls the maximum number of simultaneous clients that\n" "will be handled. Defaults to 100.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: 100</p>\n" msgstr "" "<b>จำนวนงานพิมพ์สูงสุด (MaxJobs)</b>\n" "<p>\n" "จำนวนงานพิมพ์สูงสุดจะถูกเก็บค่าไว้ในหน่วยความจำ (ทั้งที่ใช้งานอยู่และที่เสร็จแล้ว)\n" "โดยมีค่าปริยายคือ 0 (ไม่จำกัด)</p>\n" #: cupsd.conf.template:392 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n" "<p>\n" "Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n" "Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: 0</p>\n" msgstr "" "<b>จำนวนงานพิมพ์สูงสุด (MaxJobs)</b>\n" "<p>\n" "จำนวนงานพิมพ์สูงสุดจะถูกเก็บค่าไว้ในหน่วยความจำ (ทั้งที่ใช้งานอยู่และที่เสร็จแล้ว)\n" "โดยมีค่าปริยายคือ 0 (ไม่จำกัด)</p>\n" #: cupsd.conf.template:403 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Client timeout (Timeout)</b>\n" "<p>\n" "The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</" "p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: 300</p>\n" msgstr "" "<b>พอร์ต</b>\n" "<p>\n" "เป็นค่าของพอร์ตที่เดมอน CUPS รอรับการเชื่อมต่ออยู่ โดยมีค่าปริยายคือ 631</p>\n" #: cupsd.conf.template:413 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Use browsing (Browsing)</b>\n" "<p>\n" "Whether or not to <b>listen</b> to printer \n" "information from other CUPS servers. \n" "</p>\n" "<p>\n" "Enabled by default.\n" "</p>\n" "<p>\n" "Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n" "information from this CUPS server to the LAN,\n" "specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n" "</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: On</p>\n" msgstr "" #: cupsd.conf.template:433 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n" "<p>\n" "Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n" "when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n" "default.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: Yes</p>\n" msgstr "" "<b>ผู้ควบคุมระบบเซิร์ฟเวอร์ (ServerAdmin)</b>\n" "<p>\n" "ตำแหน่งที่อยู่อีเมล์ที่จะใช้ส่งคำอธิบายหรือปัญหาไป\n" "โดยปริยายแล้ว CUPS จะใช้ \"root@ชื่อโฮสต์\"</p>\n" "<p>\n" "<i>ตัวอย่าง</i>: root@myhost.com</p>\n" #: cupsd.conf.template:445 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n" "<p>\n" "Specifies a broadcast address to be used. By\n" "default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n" "<p>\n" "Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n" "you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" msgstr "" #: cupsd.conf.template:461 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" "<p>\n" "<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n" "packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n" "<p>\n" "<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n" "packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n" "<p>\n" "Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n" "addresses:</p>\n" "<pre>\n" "All\n" "None\n" "*.domain.com\n" ".domain.com\n" "host.domain.com\n" "nnn.*\n" "nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.nnn\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" "</pre><p>\n" "The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n" "lookups on!</p>\n" msgstr "" #: cupsd.conf.template:492 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n" "<p>\n" "The time between browsing updates in seconds. Default\n" "is 30 seconds.</p>\n" "<p>\n" "Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n" "as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n" "<p>\n" "Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n" "not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: 30</p>\n" msgstr "" #: cupsd.conf.template:509 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n" "<p>\n" "Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: allow,deny</p>\n" msgstr "" "<b>ผู้ควบคุมระบบเซิร์ฟเวอร์ (ServerAdmin)</b>\n" "<p>\n" "ตำแหน่งที่อยู่อีเมล์ที่จะใช้ส่งคำอธิบายหรือปัญหาไป\n" "โดยปริยายแล้ว CUPS จะใช้ \"root@ชื่อโฮสต์\"</p>\n" "<p>\n" "<i>ตัวอย่าง</i>: root@myhost.com</p>\n" #: cupsd.conf.template:520 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n" "<p>\n" "Poll the named server(s) for printers.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: myhost:631</p>\n" msgstr "" "<b>พอร์ต</b>\n" "<p>\n" "เป็นค่าของพอร์ตที่เดมอน CUPS รอรับการเชื่อมต่ออยู่ โดยมีค่าปริยายคือ 631</p>\n" #: cupsd.conf.template:530 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n" "<p>\n" "The port used for UDP broadcasts. By default this is\n" "the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n" "Only one BrowsePort is recognized.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: 631</p>\n" msgstr "" "<b>ชื่อเซิร์ฟเวอร์ (ServerName)</b>\n" "<p>\n" "ชื่อโฮสต์ของเซิร์ฟเวอร์ของคุณ ที่รู้จักบนอินเตอร์เน็ต\n" "โดยปริยายแล้ว CUPS จะใช้ชื่อโฮสต์เป็นชื่อเดียวกันกับระบบ</p>\n" "<p>\n" "หากต้องการตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์สำหรับใช้กับไคลเอนต์ ให้ดูที่แฟ้ม client.conf</p>\n" "<p>\n" "<i>ตัวอย่าง</i>: myhost.domain.com</p>\n" #: cupsd.conf.template:542 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n" "<p>\n" "Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n" msgstr "" "<b>ผู้ควบคุมระบบเซิร์ฟเวอร์ (ServerAdmin)</b>\n" "<p>\n" "ตำแหน่งที่อยู่อีเมล์ที่จะใช้ส่งคำอธิบายหรือปัญหาไป\n" "โดยปริยายแล้ว CUPS จะใช้ \"root@ชื่อโฮสต์\"</p>\n" "<p>\n" "<i>ตัวอย่าง</i>: root@myhost.com</p>\n" #: cupsd.conf.template:552 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n" "<p>\n" "The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n" "get an update within this time the printer will be removed\n" "from the printer list. This number definitely should not be\n" "less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n" "to 300 seconds.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: 300</p>\n" msgstr "" #: cupsd.conf.template:566 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n" "<p>\n" "Whether or not to use implicit classes.</p>\n" "<p>\n" "Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n" "file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n" "both.</p>\n" "<p>\n" "When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n" "(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n" "name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n" "without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n" "job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n" "queue.</p>\n" "<p>\n" "Enabled by default.</p>\n" msgstr "" #: cupsd.conf.template:587 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>System group (SystemGroup)</b>\n" "<p>\n" "The group name for \"System\" (printer administration)\n" "access. The default varies depending on the operating system, but\n" "will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that " "order).</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: lpadmin</p>\n" msgstr "" "<b>ชื่อเซิร์ฟเวอร์ (ServerName)</b>\n" "<p>\n" "ชื่อโฮสต์ของเซิร์ฟเวอร์ของคุณ ที่รู้จักบนอินเตอร์เน็ต\n" "โดยปริยายแล้ว CUPS จะใช้ชื่อโฮสต์เป็นชื่อเดียวกันกับระบบ</p>\n" "<p>\n" "หากต้องการตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์สำหรับใช้กับไคลเอนต์ ให้ดูที่แฟ้ม client.conf</p>\n" "<p>\n" "<i>ตัวอย่าง</i>: myhost.domain.com</p>\n" #: cupsd.conf.template:599 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n" "<p>\n" "The file to read containing the server's certificate.\n" "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" msgstr "" "<b>ผู้ควบคุมระบบเซิร์ฟเวอร์ (ServerAdmin)</b>\n" "<p>\n" "ตำแหน่งที่อยู่อีเมล์ที่จะใช้ส่งคำอธิบายหรือปัญหาไป\n" "โดยปริยายแล้ว CUPS จะใช้ \"root@ชื่อโฮสต์\"</p>\n" "<p>\n" "<i>ตัวอย่าง</i>: root@myhost.com</p>\n" #: cupsd.conf.template:610 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n" "<p>\n" "The file to read containing the server's key.\n" "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" msgstr "" "<b>ผู้ควบคุมระบบเซิร์ฟเวอร์ (ServerAdmin)</b>\n" "<p>\n" "ตำแหน่งที่อยู่อีเมล์ที่จะใช้ส่งคำอธิบายหรือปัญหาไป\n" "โดยปริยายแล้ว CUPS จะใช้ \"root@ชื่อโฮสต์\"</p>\n" "<p>\n" "<i>ตัวอย่าง</i>: root@myhost.com</p>\n" #: cupsd.conf.template:621 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Access permissions\n" "Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" "Locations are relative to DocumentRoot...\n" "AuthType: the authorization to use:\n" "None - Perform no authentication\n" "Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n" "Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n" "(Note: local certificate authentication can be substituted by\n" "the client for Basic or Digest when connecting to the\n" "localhost interface)\n" "AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n" "System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" "(valid user belonging to the specified group) are supported.\n" "AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n" "Order: the order of Allow/Deny processing.\n" "Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" "network.\n" "Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" "network.\n" "Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n" "All\n" "None\n" "*.domain.com\n" ".domain.com\n" "host.domain.com\n" "nnn.*\n" "nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.nnn\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" "with \"HostNameLookups On\" above.\n" "Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n" "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n" "Possible values:\n" "Always - Always use encryption (SSL)\n" "Never - Never use encryption\n" "Required - Use TLS encryption upgrade\n" "IfRequested - Use encryption if the server requests it\n" "The default value is \"IfRequested\".\n" msgstr "" #: cupsd.conf.template:707 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Authentication (AuthType)</b>\n" "<p>\n" "The authorization to use:<p>\n" "<ul type=circle>\n" "<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n" "<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</" "li>\n" "<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</" "li>\n" "</ul><p>\n" "Note: local certificate authentication can be substituted by\n" "the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n" "localhost interface.</p>\n" msgstr "" #: cupsd.conf.template:721 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Class (AuthClass)</b>\n" "<p>\n" "The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n" "<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n" "(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n" msgstr "" "<b>ตำแหน่งที่อยู่</b>\n" "<p>\n" "เป็นตำแหน่งที่อยู่ของเดมอน CUPS ที่รอรับการเชื่อมต่ออยู่ อาจจะปล่อยให้มันว่าง\n" "หรือใช้เครื่องหมายดอกจันทน์ (*) เพื่อระบุค่าทั้งหมดที่อยู่ในเครือข่ายเดียวกัน</p>\n" #: cupsd.conf.template:729 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n" "comma separated list.</p>\n" msgstr "" "<p>เลือกตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการใช้การเข้ารหัส SSL กับที่อยู่/พอร์ตนี้\n" "</p>\n" #: cupsd.conf.template:734 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n" "<p>\n" "This directive controls whether all specified conditions must\n" "be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n" "then all authentication and access control conditions must be\n" "satisfied to allow access.\n" "</p>\n" "<p>\n" "Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n" "authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n" "For example, you might require authentication for remote access,\n" "but allow local access without authentication.\n" "</p>\n" "<p>\n" "The default is \"all\".\n" "</p> \n" msgstr "" #: cupsd.conf.template:753 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n" "<p>\n" "The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n" msgstr "" "<b>พอร์ต</b>\n" "<p>\n" "เป็นค่าของพอร์ตที่เดมอน CUPS รอรับการเชื่อมต่ออยู่ โดยมีค่าปริยายคือ 631</p>\n" #: cupsd.conf.template:759 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>ACL order (Order)</b>\n" "<p>\n" "The order of Allow/Deny processing.</p>\n" msgstr "" "<b>พอร์ต</b>\n" "<p>\n" "เป็นค่าของพอร์ตที่เดมอน CUPS รอรับการเชื่อมต่ออยู่ โดยมีค่าปริยายคือ 631</p>\n" #: cupsd.conf.template:765 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Allow</b>\n" "<p>\n" "Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" "network. Possible values are:</p>\n" "<pre>\n" "All\n" "None\n" "*.domain.com\n" ".domain.com\n" "host.domain.com\n" "nnn.*\n" "nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.nnn\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" "</pre><p>\n" "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" "with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" msgstr "" #: cupsd.conf.template:787 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n" "<p>\n" "Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" "network. Possible values are:</p>\n" "<pre>\n" "All\n" "None\n" "*.domain.com\n" ".domain.com\n" "host.domain.com\n" "nnn.*\n" "nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.nnn\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" "</pre><p>\n" "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" "with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" msgstr "" #: cupsd.conf.template:809 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Encryption (Encryption)</b>\n" "<p>\n" "Whether or not to use encryption; this depends on having\n" "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n" "<p>\n" "Possible values:</p>\n" "<ul type=circle>\n" "<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n" "<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n" "<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n" "<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n" "</ul><p>\n" "The default value is \"IfRequested\".</p>\n" msgstr "" #: cupsd.conf.template:825 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Access permissions</b>\n" "<p>\n" "Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" "Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n" msgstr "" "<b>พอร์ต</b>\n" "<p>\n" "เป็นค่าของพอร์ตที่เดมอน CUPS รอรับการเชื่อมต่ออยู่ โดยมีค่าปริยายคือ 631</p>\n" #: cupsd.conf.template:832 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n" "<p>\n" "Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n" "Default is No.</p>\n" msgstr "" "<b>จำนวนงานพิมพ์สูงสุด (MaxJobs)</b>\n" "<p>\n" "จำนวนงานพิมพ์สูงสุดจะถูกเก็บค่าไว้ในหน่วยความจำ (ทั้งที่ใช้งานอยู่และที่เสร็จแล้ว)\n" "โดยมีค่าปริยายคือ 0 (ไม่จำกัด)</p>\n" #: cupsd.conf.template:841 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n" "<p>\n" "Which protocols to use for browsing. Can be\n" "any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n" "<ul type=circle>\n" "<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n" "<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n" "<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n" "</ul><p>\n" "The default is <b>cups</b>.</p>\n" "<p>\n" "Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n" "you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n" "network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n" "during which the scheduler will not response to client\n" "requests.</p>\n" msgstr "" #: cupsd.conf.template:862 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Classification (Classification)</b>\n" "<p>\n" "The classification level of the server. If set, this\n" "classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n" "The default is the empty string.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: confidential\n" msgstr "" "<b>ผู้ควบคุมระบบเซิร์ฟเวอร์ (ServerAdmin)</b>\n" "<p>\n" "ตำแหน่งที่อยู่อีเมล์ที่จะใช้ส่งคำอธิบายหรือปัญหาไป\n" "โดยปริยายแล้ว CUPS จะใช้ \"root@ชื่อโฮสต์\"</p>\n" "<p>\n" "<i>ตัวอย่าง</i>: root@myhost.com</p>\n" #: cupsd.conf.template:874 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n" "<p>\n" "Whether to allow users to override the classification\n" "on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n" "after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n" "completely eliminate the classification or banners.</p>\n" "<p>\n" "The default is off.</p>\n" msgstr "" #: cupsd.conf.template:887 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n" "<p>\n" "Whether or not to show the members of an\n" "implicit class.</p>\n" "<p>\n" "When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n" "part of an implicit class are hidden from the user, who will\n" "then only see a single queue even though many queues will be\n" "supporting the implicit class.</p>\n" "<p>\n" "Enabled by default.</p>\n" msgstr "" "<b>ใช้คลาส"ใด ๆ" (ImplicitAnyClasses)</b>\n" "<p>\n" "เป็นการตั้งค่าว่า จะให้มีการสร้างคลาสของ <b>เครื่องพิมพ์ทั่วไป</b> แยกกันหรือไม่\n" "</p>\n" "<p>\n" "เมื่อเปิดใช้งานและมีคิวของงานพิมพ์ที่มีชื่อเดียวกันในระบบอยู่แล้ว\n" "เช่น \"เครื่องพิมพ์\", \"เครื่องพิมพ์@เซิร์ฟเวอร์1\", \"เครื่องพิมพ์@เซิร์ฟเวอร์1\" เป็นต้น\n" "จะทำให้มีการเรียกใช้คลาส \"เครื่องพิมพ์ทั่วไป\" แทน</p>\n" "<p>\n" "หากไม่ได้เปิดใช้งาน จะไม่มีการสร้างคลาสแยกต่างหาก\n" "เมื่อมีคิวของงานพิมพ์ที่มีชื่อเดียวกันในระบบ</p>\n" "<p>\n" "โดยปกติค่าปริยายคือ ปิดการใช้งาน</p>\n" #: cupsd.conf.template:903 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n" "<p>\n" "Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n" "classes.</p>\n" "<p>\n" "When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n" "exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n" "an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n" "<p>\n" "When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n" "when there is a local queue of the same name.</p>\n" "<p>\n" "Disabled by default.</p>\n" msgstr "" "<b>ใช้คลาส"ใด ๆ" (ImplicitAnyClasses)</b>\n" "<p>\n" "เป็นการตั้งค่าว่า จะให้มีการสร้างคลาสของ <b>เครื่องพิมพ์ทั่วไป</b> แยกกันหรือไม่\n" "</p>\n" "<p>\n" "เมื่อเปิดใช้งานและมีคิวของงานพิมพ์ที่มีชื่อเดียวกันในระบบอยู่แล้ว\n" "เช่น \"เครื่องพิมพ์\", \"เครื่องพิมพ์@เซิร์ฟเวอร์1\", \"เครื่องพิมพ์@เซิร์ฟเวอร์1\" เป็นต้น\n" "จะทำให้มีการเรียกใช้คลาส \"เครื่องพิมพ์ทั่วไป\" แทน</p>\n" "<p>\n" "หากไม่ได้เปิดใช้งาน จะไม่มีการสร้างคลาสแยกต่างหาก\n" "เมื่อมีคิวของงานพิมพ์ที่มีชื่อเดียวกันในระบบ</p>\n" "<p>\n" "โดยปกติค่าปริยายคือ ปิดการใช้งาน</p>\n" #: cupsd.conf.template:921 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n" "<p>\n" "Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n" "Default is 0 (no limit).</p>\n" msgstr "" "<b>จำนวนงานพิมพ์สูงสุด (MaxJobs)</b>\n" "<p>\n" "จำนวนงานพิมพ์สูงสุดจะถูกเก็บค่าไว้ในหน่วยความจำ (ทั้งที่ใช้งานอยู่และที่เสร็จแล้ว)\n" "โดยมีค่าปริยายคือ 0 (ไม่จำกัด)</p>\n" #: cupsd.conf.template:930 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n" "<p>\n" "The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" "jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n" "jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n" "aborted, or canceled.</p>\n" "<p>\n" "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" "Default is 0 (no limit).\n" "</p>\n" msgstr "" "<b>จำนวนงานพิมพ์สูงสุดต่อผู้ใช้ (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" "<p>\n" "คุณสมบัติจำนวนงานพิมพ์สูงสุดต่อผู้ใช้หนึ่งคน ใช้สำหรับควบคุมจำนวนสูงสุดของงานพิมพ์ที่ <i>ใช้งานอยู่</" "i>\n" "ที่อนุญาตสำหรับผู้ใช้แต่ละคน โดยเมื่อเครื่องพิมพ์หรือคลาส\n" "พบว่าถึงจำนวนสูงสุดแล้ว งานพิมพ์ใหม่ตัวต่อไปจะถูกปฏิเสธ\n" "จนกว่างานพิมพ์ที่ใช้งานอยู่จะเสร็จ, หยุดการพิมพ์ หรือถูกยกเลิกเสียก่อน</p>\n" "<p>\n" "ถ้าไม่ต้องการจำกัดจำนวนงานพิมพ์ ให้ใช้ค่าเป็น 0 สำหรับคุณสมบัติข้อนี้\n" "โดยปกติจะมีค่าปริยายเป็น 0 (ไม่จำกัด) อยู่แล้ว\n" "</p>\n" #: cupsd.conf.template:945 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" "<p>\n" "The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</" "i>\n" "jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n" "reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n" "is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n" "<p>\n" "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" "Default is 0 (no limit).\n" "</p>\n" msgstr "" "<b>จำนวนงานพิมพ์สูงสุดต่อเครื่อง (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" "<p>\n" "คุณสมบัติจำนวนงานพิมพ์สูงสุดต่อเครื่อง ใช้สำหรับควบคุมจำนวนสูงสุดของงานพิมพ์ที่ <i>ใช้งานอยู่</i>\n" "ที่อนุญาตต่อเครื่องพิมพ์หรือคลาสเครื่องพิมพ์หนึ่งเครื่อง โดยเมื่อเครื่องพิมพ์หรือคลาส\n" "พบว่าถึงจำนวนสูงสุดแล้ว งานพิมพ์ใหม่ตัวต่อไปจะถูกปฏิเสธ\n" "จนกว่างานพิมพ์ที่ใช้งานอยู่จะเสร็จ, หยุดการพิมพ์ หรือถูกยกเลิกเสียก่อน</p>\n" "<p>\n" "ถ้าไม่ต้องการจำกัดจำนวนงานพิมพ์ ให้ใช้ค่าเป็น 0 สำหรับคุณสมบัติข้อนี้\n" "โดยปกติจะมีค่าปริยายเป็น 0 (ไม่จำกัด) อยู่แล้ว\n" "</p>\n" #: cupsd.conf.template:960 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Port</b>\n" "<p>\n" "The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n" msgstr "" "<b>พอร์ต</b>\n" "<p>\n" "เป็นค่าของพอร์ตที่เดมอน CUPS รอรับการเชื่อมต่ออยู่ โดยมีค่าปริยายคือ 631</p>\n" #: cupsd.conf.template:966 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Address</b>\n" "<p>\n" "The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n" "an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n" msgstr "" "<b>ตำแหน่งที่อยู่</b>\n" "<p>\n" "เป็นตำแหน่งที่อยู่ของเดมอน CUPS ที่รอรับการเชื่อมต่ออยู่ อาจจะปล่อยให้มันว่าง\n" "หรือใช้เครื่องหมายดอกจันทน์ (*) เพื่อระบุค่าทั้งหมดที่อยู่ในเครือข่ายเดียวกัน</p>\n" #: cupsd.conf.template:973 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>เลือกตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการใช้การเข้ารหัส SSL กับที่อยู่/พอร์ตนี้\n" "</p>\n"