# translation of kjots.po to Thai
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-04 11:51+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thanomsub Noppaburana"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com"

#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr ""

#: KJotsMain.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Next Book"
msgstr "สร้างสมุดใหม่"

#: KJotsMain.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Previous Book"
msgstr "หน้าก่อน"

#: KJotsMain.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Next Page"
msgstr "สร้างหน้าใหม่"

#: KJotsMain.cpp:113
msgid "Previous Page"
msgstr "หน้าก่อน"

#: KJotsMain.cpp:117
#, fuzzy
msgid "&New Page"
msgstr "สร้างหน้าใหม่"

#: KJotsMain.cpp:118
#, fuzzy
msgid "New &Book..."
msgstr "สร้างสมุดใหม่..."

#: KJotsMain.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Export Page"
msgstr "หน้าต่อไป"

#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
msgid "To Text File..."
msgstr ""

#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
msgid "To HTML File..."
msgstr ""

#: KJotsMain.cpp:129
msgid "Export Book"
msgstr ""

#: KJotsMain.cpp:137
msgid "&Delete Page"
msgstr "ลบหน้า"

#: KJotsMain.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Delete Boo&k"
msgstr "ลบสมุด"

#: KJotsMain.cpp:142
msgid "Manual Save"
msgstr ""

#: KJotsMain.cpp:153
msgid "Copy &into Page Title"
msgstr "สำเนาไปยังหัวกระดาษ"

#: KJotsMain.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Rename..."
msgstr "เปลี่ยนชื่อสมุด..."

#: KJotsMain.cpp:166
msgid "Insert Date"
msgstr "แทรกวันที่"

#: KJotsMain.cpp:171
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks"
msgstr "สมุด"

#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "สร้างสมุดใหม่"

#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
msgid "Book name:"
msgstr "ชื่อสมุด:"

#: KJotsMain.cpp:318
#, fuzzy
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ที่จะลบหน้าปัจจุบัน ?"

#: KJotsMain.cpp:319
msgid "Delete Book"
msgstr "ลบสมุด"

#: KJotsMain.cpp:362
#, fuzzy
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ที่จะลบหน้าปัจจุบัน ?"

#: KJotsMain.cpp:364
msgid "Delete Page"
msgstr "ลบหน้า"

#: KJotsMain.cpp:397 confpagefont.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font"
msgstr ""

#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr ""

#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
#, fuzzy
msgid ""
"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr ""
"มีแฟ้มเดิมอยู่แล้ว\n"
"คุณต้องการเขียนทับมันหรือไม่ ?"

#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid "File Exists"
msgstr ""

#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid "Overwrite"
msgstr ""

#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""

#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""

#: KJotsMain.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "Create New Book"
msgstr "สร้างสมุดใหม่"

#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Do Not Move Page"
msgstr ""

#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "เปิดจากที่อยู่ URL"

#: kjotsentry.cpp:497
msgid "Rename Book"
msgstr "เปลี่ยนชื่อสมุด"

#: kjotsentry.cpp:535
#, c-format
msgid "Saving %1"
msgstr ""

#: kjotsentry.cpp:536
msgid "Saving the contents of %1 to %2"
msgstr ""

#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
#, c-format
msgid "Print: %1"
msgstr ""

#: kjotsentry.cpp:647
msgid "Untitled Book"
msgstr ""

#: kjotsentry.cpp:800
msgid "Table of Contents"
msgstr ""

#: kjotsentry.cpp:908
#, fuzzy
msgid "Rename Page"
msgstr "เรื่อง"

#: kjotsentry.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Page title:"
msgstr "หัวกระดาษ:"

#: kjotsentry.cpp:1069
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr ""

#: main.cpp:37
#, fuzzy
msgid "TDE note taking utility"
msgstr "เครื่องมือรับบันทึกช่วยจำของ TDE"

#: main.cpp:44
msgid "KJots"
msgstr "KJots"

#: main.cpp:47
msgid "Current maintainer"
msgstr "ผู้ดูแลในปัจจุบัน"

#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "ผู้เขียนดั้งเดิม"

#: confpagemisc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr ""

#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr ""

#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr ""

#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr ""

#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr ""

#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""

#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr ""

#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr ""

#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr ""

#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr ""

#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr ""

#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr ""

#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr ""

#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr ""

#~ msgid "A book with this name already exists."
#~ msgstr "มีสมุดชื่อนี้อยู่แล้ว"

#, fuzzy
#~ msgid "A book named %1 already exists."
#~ msgstr "มีสมุดชื่อนี้อยู่แล้ว"

#~ msgid "Save Book to ASCII File..."
#~ msgstr "บันทึกสมุดเป็นแฟ้มแบบแอสกี้..."

#~ msgid "Save Page to ASCII File..."
#~ msgstr "บันทึกหน้าไปเป็นแฟ้มแอสกี..."

#, fuzzy
#~ msgid "New &Book"
#~ msgstr "สร้างสมุดใหม่"

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to delete this book?"
#~ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ที่จะลบสมุดปัจจุบัน ?"

#~ msgid "Only local files are currently supported."
#~ msgstr "สนับสนุนเฉพาะแฟ้มภายในระบบเท่านั้น"

#~ msgid "Configure KJots"
#~ msgstr "ปรับแต่ง KJots"

#~ msgid "Editor &Font"
#~ msgstr "รูปแบบตัวอักษรแก้ไขข้อความ"

#~ msgid ""
#~ "End of page reached.\n"
#~ "\n"
#~ "Continue from beginning of page?"
#~ msgstr ""
#~ "อยู่ในตอนท้ายหน้าแล้ว\n"
#~ "\n"
#~ "ทำต่อไปโดยเริ่มจากตอนต้นของหน้าหรือไม่ ?"

#, fuzzy
#~ msgid "Subject title:"
#~ msgstr "รายการหัวเรื่อง"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete &Book"
#~ msgstr "ลบสมุด"

#~ msgid "Hotlist"
#~ msgstr "รายการโปรด"

#~ msgid "Save Current Book"
#~ msgstr "บันทึกสมุดปัจจุบัน"

#~ msgid "Delete Current Book"
#~ msgstr "ลบสมุดปัจจุบัน"

#~ msgid "Add Current Book to Hotlist"
#~ msgstr "เพิ่มสมุดปัจจุบันไปยังรายการโปรด"

#~ msgid "Title of this book:"
#~ msgstr "ชื่อของสมุดนี้:"

#~ msgid "Remove Current Book From Hotlist"
#~ msgstr "ลบสมุดปัจจุบันออกจากรายการโปรด"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Current Book To Hotlist"
#~ msgstr "เพิ่มสมุดปัจจุบันไปยังรายการโปรด"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete page..."
#~ msgstr "ลบหน้า..."

#~ msgid "Hot&list"
#~ msgstr "รายการโปรด"

#~ msgid "Book:"
#~ msgstr "สมุด:"

#~ msgid "Move Focus"
#~ msgstr "ย้ายโฟกัส"

#~ msgid "&Go"
#~ msgstr "ไป"