# translation of validatorsplugin.po to Türkçe # translation of validatorsplugin.po to Turkish # translation of validatorsplugin.po to turkish # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Görkem Çetin, <gorkem@kde.org>, 2001, 2004. # Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002-2003. # Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003. # Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: validatorsplugin\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-30 01:43+0300\n" "Last-Translator: Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>\n" "Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Görkem Çetin" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gorkem@kde.org" #: plugin_validators.cpp:43 msgid "Validate Web Page" msgstr "Web Sayfasını Denetle" #: plugin_validators.cpp:53 msgid "&Validate Web Page" msgstr "W&eb Sayfasını Denetle" #: plugin_validators.cpp:57 msgid "Validate &HTML" msgstr "&HTML Kodunu Denetle" #: plugin_validators.cpp:62 msgid "Validate &CSS" msgstr "&CSS Kodunu Denetle" #: plugin_validators.cpp:67 msgid "Validate &Links" msgstr "&Bağlantıları Doğrula" #: plugin_validators.cpp:76 msgid "C&onfigure Validator..." msgstr "Tesdik Mekanizmasını &Yapılandır..." #: plugin_validators.cpp:146 msgid "Cannot Validate Source" msgstr "Kaynak Denetlenemiyor" #: plugin_validators.cpp:147 msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin." msgstr "Bu eklenti ile web sayfası dışında bir kaynağı denetleyemezsiniz." #: plugin_validators.cpp:161 msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again." msgstr "Verilen adres geçerli değil, lütfen düzeltip yeniden deneyin." #: plugin_validators.cpp:170 msgid "Upload Not Possible" msgstr "Gönderme Mümkün Değil" #: plugin_validators.cpp:171 msgid "Validating links is not possible for local files." msgstr "Yerel dosyalar için bağlantı kontrolü imkansız." #: plugin_validators.cpp:184 msgid "" "<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. " "Sending this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</" "qt>" msgstr "" "<qt>Seçilen adres denetlenemedi edilemedi. Çünkü bir parola içeriyor. Bu " "adresin <b>%1</b> adresine gönderimi <b>%2</b> adresinin güvenliğini riske " "edebilir.</qt>" #: validatorsdialog.cpp:35 msgid "Configure Validating Servers" msgstr "Denetleyen Sunucuları Yapılandır" #: validatorsdialog.cpp:40 msgid "HTML/XML Validator" msgstr "HTML/XML Denetleyici" #: validatorsdialog.cpp:44 validatorsdialog.cpp:62 validatorsdialog.cpp:80 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: validatorsdialog.cpp:50 validatorsdialog.cpp:68 msgid "Upload:" msgstr "Gönder:" #: validatorsdialog.cpp:58 msgid "CSS Validator" msgstr "CSS Denetleyici" #: validatorsdialog.cpp:76 msgid "Link Validator" msgstr "Bağlantı Tasdikcisi" #: plugin_validators.rc:8 #, no-c-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "Ek Araççubuğu"