# translation of drkonqi.po to Türkçe # translation of drkonqi.po to Turkish # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002. # Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003. # Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004. # Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-17 21:54+0200\n" "Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n" "Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Erol Öz" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "eroloz@bilgi.edu.tr" #: backtrace.cpp:83 msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." msgstr "" "'%1' hata ayıklayıcı bulunamadığı için geriye dönük izleme mümkün değil." #: debugger.cpp:65 msgid "C&opy" msgstr "K&opyala" #: debugger.cpp:82 msgid "Done." msgstr "Bitti." #: debugger.cpp:103 #, c-format msgid "Backtrace saved to %1" msgstr "Geriye dönük izleme %1 dosyasına kaydedildi" #: debugger.cpp:107 msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" msgstr "Geriye dönük izleme kayıdı yapılacak dosya oluşturulamadı" #: debugger.cpp:115 msgid "Select Filename" msgstr "Dosyaadını Seçin" #: debugger.cpp:123 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "\"%1\" isimli bir dosya mevcut. Üzerine yazmak ister misiniz?" #: debugger.cpp:125 msgid "Overwrite File?" msgstr "Dosyanın üzerine yazılsın mı?" #: debugger.cpp:126 msgid "&Overwrite" msgstr "Üzeri&ne Yaz" #: debugger.cpp:138 msgid "Cannot open file %1 for writing" msgstr "%1 dosyası yazmak için açılamadı" #: debugger.cpp:146 msgid "Unable to create a valid backtrace." msgstr "Geçerli bir geriye dönük izleme oluşturulamıyor." #: debugger.cpp:147 msgid "" "This backtrace appears to be of no use.\n" "This is probably because your packages are built in a way which prevents " "creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " "the crash.\n" "\n" msgstr "" "Bu geriye dönük izleme kullanılmıyor gibi görünüyor.\n" "Bu paketlerinizin geriye dönük izleme oluşturmasını engellemesinden dolayı " "olabilir, veya yığın çercevesi ciddi bir şekilde bozulmuş olabilir.\n" "\n" #: debugger.cpp:156 msgid "Loading backtrace..." msgstr "Geriye dönük izleme yükleniyor..." #: debugger.cpp:179 msgid "" "The following options are enabled:\n" "\n" msgstr "" "Aşağıdaki seçenekler etkinleştirildi:\n" "\n" #: debugger.cpp:181 msgid "" "\n" "As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " "cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" "You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " "get a backtrace.\n" msgstr "" "\n" "Bu seçeneklerin kullanılması tavsiye edilmez, çünkü nadir durumlarda KDE " "problemlerine yol açabilmektedirler. Geri izleme oluşturulmayacaktır.\n" "Geri izleme alabilmeniz için bu seçenekleri kapatmanız ve hatayı yeniden " "oluşturmanız gerekmektedir.\n" #: debugger.cpp:186 msgid "Backtrace will not be created." msgstr "Programın izlenmesi yapılmıyor." #: debugger.cpp:194 msgid "Loading symbols..." msgstr "Semboller yükleniyor..." #: debugger.cpp:216 msgid "" "System configuration startup check disabled.\n" msgstr "" "Sistem yapılandırması başlangıç denetimi kapatıldı.\n" #: drbugreport.cpp:54 msgid "You have to edit the description before the report can be sent." msgstr "Rapor gönderilmeden önce açıklamayı yazmanız gerekir." #: krashconf.cpp:74 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #: main.cpp:43 msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" msgstr "" "KDE çöküş bilgi sistemi, bir program çöktügünde kullanıcıya bilgi verir" #: main.cpp:47 msgid "The signal number that was caught" msgstr "Yakalanan sinyal numarası" #: main.cpp:48 msgid "Name of the program" msgstr "Programın adı" #: main.cpp:49 msgid "Path to the executable" msgstr "Çalıştırılabilir dosyanın yolu" #: main.cpp:50 msgid "The version of the program" msgstr "Programın sürümü" #: main.cpp:51 msgid "The bug address to use" msgstr "Kullanılacak hata adresi" #: main.cpp:52 msgid "Translated name of the program" msgstr "Programın tercüme edilmiş adı" #: main.cpp:53 msgid "The PID of the program" msgstr "Programın Süreç Nosu (PID)" #: main.cpp:54 msgid "Startup ID of the program" msgstr "Programın başlangıç kimliği" #: main.cpp:55 msgid "The program was started by tdeinit" msgstr "Program tdeinit tarafından başlatılmış" #: main.cpp:56 msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Rastgele disk erişimini kapat" #: main.cpp:72 msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "KDE Çöküş Bilgi Sistemi" #: toplevel.cpp:59 msgid "&Bug report" msgstr "&Hata raporu" #: toplevel.cpp:60 msgid "&Debugger" msgstr "Hata &ayıklayıcı" #: toplevel.cpp:64 msgid "&General" msgstr "&Genel" #: toplevel.cpp:79 msgid "&Backtrace" msgstr "&Geriye Dönük İzleme" #: toplevel.cpp:103 msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" msgstr "<p><b>Kısa açıklama</b></p><p>%1</p>" #: toplevel.cpp:107 msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" msgstr "<p><b>Bu nedir?</b></p><p>%1</p>" #: toplevel.cpp:111 msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" msgstr "<p><b>Ne yapabilirim?</b></p><p>%1</p>" #: toplevel.cpp:116 msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" msgstr "<p><b>Çöken Uygulama</b></p><p>%appname programı çöktü.</p>" #: toplevel.cpp:135 msgid "" "<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " "out what went wrong.</p>\n" "<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" "<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " "and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " "without a proper description.</b></p>" msgstr "" "<p>Geriye dönük izleme oluşturmak ister misiniz? Bu, programcılara neyin yanlış " "gittiğini saptamakta yardımcı olacaktır.</p>\n" " " "<p>Maalesef, bu, yavaş makinalarda biraz zaman alacaktır.</p>" "<p><b>Not: Geriye dönük izleme, hatanın tam bir tanımının ve bu hatanın nasıl " "ortaya çıktığına dair bilgilerin yerini tutamaz. Hatanın tam bir tanımı olmadan " "bu hatanın düzeltilmesi mümkün değildir.</b></p>" #: toplevel.cpp:147 msgid "Include Backtrace" msgstr "Geriye Dönük İzleme Ekle" #: toplevel.cpp:147 msgid "Generate" msgstr "Oluştur" #: toplevel.cpp:147 msgid "Do Not Generate" msgstr "Oluşturma" #: toplevel.cpp:215 msgid "It was not possible to generate a backtrace." msgstr "Geriye dönük izleme oluşturulması mümkün değil." #: toplevel.cpp:216 msgid "Backtrace Not Possible" msgstr "Geriye Dönük İzleme Mümkün Değil"