# translation of joystick.po to Turkish # translation of joystick.po to # Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004. # Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004. # Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-05 07:00+0300\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Görkem Çetin" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gorkem@kde.org" #: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 msgid "Calibration" msgstr "Kalibrasyon" #: caldialog.cpp:39 msgid "Next" msgstr "Sonraki" #: caldialog.cpp:53 msgid "Please wait a moment to calculate the precision" msgstr "İncelik ayarının yapılması için bir süre bekleyin" #: caldialog.cpp:83 msgid "(usually X)" msgstr "(genellikle X)" #: caldialog.cpp:85 msgid "(usually Y)" msgstr "(genellikler Y)" #: caldialog.cpp:90 msgid "" "<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." "<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " "position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.</qt>" msgstr "" "<qt>Bu kalibrasyon ile sizin cihazınızın gönderdiği değer aralıkları kontrol " "edilecektir.<br><br>Oyun kumandanızı<b>%1 %2 ekseninde</b> <b>minimum</b> " "noktasına getirin.<br><br>Bir sonraki adıma geçmek için herhangi bir tuşa " "veya'İleri' düğmesine basın.</qt>" #: caldialog.cpp:107 msgid "" "<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." "<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> " "position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.</qt>" msgstr "" "<qt>Bu kalibrasyon ile sizin cihazınızın gönderdiği değer aralıkları kontrol " "edilecektir.<br><br>Oyun kumandanızı<b>%1 %2 ekseninde</b> <b>merkez</b> " "noktasına getirin.<br><br>Bir sonraki adıma geçmek için herhangi bir tuşa " "veya'İleri' düğmesine basın.</qt>" #: caldialog.cpp:124 msgid "" "<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." "<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " "position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.</qt>" msgstr "" "<qt>Bu kalibrasyon ile sizin cihazınızın gönderdiği değer aralıkları kontrol " "edilecektir.<br><br>Oyun kumandanızı<b>%1 %2 ekseninde</b> <b>maksimum</b> " "noktasına getirin.<br><br>Bir sonraki adıma geçmek için herhangi bir tuşa " "veya'İleri' düğmesine basın.</qt> " #: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 msgid "Communication Error" msgstr "İletişim Hatası" #: caldialog.cpp:151 msgid "You have successfully calibrated your device" msgstr "Aygıtın kalibrasyon ayarlarını başarıyla tamamladınız" #: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 msgid "Calibration Success" msgstr "Kalibrasyon Başarıyla Tamamlandı" #: caldialog.cpp:175 msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "%1 Eksen Değeri:%2" #: joydevice.cpp:55 msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "%1 aygıtı açılamadı:%2" #: joydevice.cpp:61 msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "Seçilen %1 aygıtı bir oyun kumandası değil." #: joydevice.cpp:66 msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "%1 oyun kumandası için çekirdek sürücü sürümü alınamadı:%2" #: joydevice.cpp:80 msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this " "module was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "" "Şu anki çekirdek sürümünüz (%1.%2.%3) , bu modülün derlendiği çekirdek " "sürümü (%4.%5.%6) ile uyumlu değil." #: joydevice.cpp:87 msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "Oyun kumandası %1 deki düğme sayısı alınamadı:%2" #: joydevice.cpp:93 msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "Oyun kumandası %1 deki eksen sayısı alınamadı:%2" #: joydevice.cpp:99 msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Oyun kumandası %1 deki kalibrasyon değerleri alınamadı:%2" #: joydevice.cpp:105 msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Oyun kumandası %1 'in kalbrasyon değerleri geri yüklenemiyor:%2" #: joydevice.cpp:111 msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Oyun kumandası %1 'in kalbrasyon değerleri yüklenemiyor:%2" #: joydevice.cpp:117 msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Oyun kumandası %1 'in kalbrasyon değerlerini uygulayamıyor:%2" #: joydevice.cpp:121 msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "İç hata - kod %1 bilinmiyor" #: joystick.cpp:72 msgid "TDE Joystick Control Module" msgstr "TDE Oyun Çubuğu Kontrol Modülü" #: joystick.cpp:73 msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks" msgstr "" "Oyun çubuklarını ayarlamak ve denemek için kullanılan TDE Kontrol Merkezi " "modülüTDE " #: joystick.cpp:77 msgid "" "<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " "correctly.<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve " "this with the calibration.<br>This module tries to find all available " "joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you " "have another device file, enter it in the combobox.<br>The Buttons list " "shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list shows the " "current value for all axes.<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel " "2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button joystick</li><li>3-" "axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button joystick</li><li>Saitek " "Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your Linux " "source/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" "<h1>Oyun kumandası</h1> Bu modül oyun kumandanızın düzgün çalışıp " "çalışmadığını kontrole yardım eder. <br> Eğer cihaz eksenler için yanlış " "değerler gönderiyorsa , bu sorunu kalibrasyon ile aşabilirsiniz. <br>Bu " "modül /dev/js[0-4] ve dev/input/js[0-4] kontrolü yaparak uygun tüm oyun " "kumandalarını bulmaya çalışır. <br>Eğer başka bir cihaz dosyanız varsa bunu " "combobox'a girin. <br>Düğme listesi oyun kumandası üzerindeki tüm düğmeleri " "belirtir , Eksen listesi ise tüm eksenler için değerleri veriri. <br>Not: Şu " "anki Linux Cihaz Sürücüsü (Çekirdek 2.4, 2.6) sadece otomatik tanıma " "yapabilir. <ul> <li>2-eksen , 4-düğmeli oyun kumandası</li> <li>3-eksen , 4-" "düğmeli oyun kumandası</li> <li>4-eksen , 4-düğmeli oyun kumandası</li> " "<li>Saitek Cyborg Sayısal Oyun kumandaları</li></ul>(Detaylar için Linux " "source/Documentation/input/joystick.txt dosyasını kontrol edin)" #: joywidget.cpp:43 msgid "PRESSED" msgstr "BASILDI" #: joywidget.cpp:65 msgid "Device:" msgstr "Aygıt:" #: joywidget.cpp:77 msgid "Position:" msgstr "Konum:" #: joywidget.cpp:79 msgid "Show trace" msgstr "İzi göster" #: joywidget.cpp:92 msgid "Buttons:" msgstr "Düğmeler:" #: joywidget.cpp:95 msgid "State" msgstr "Durum" #: joywidget.cpp:102 msgid "Axes:" msgstr "Eksenler:" #: joywidget.cpp:105 msgid "Value" msgstr "Değer" #: joywidget.cpp:113 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrasyon" #: joywidget.cpp:190 msgid "" "No joystick device automatically found on this computer.<br>Checks were done " "in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you know that there is one " "attached, please enter the correct device file." msgstr "" "Bu bilgisayarda otomatik olarak hiç bir oyun kumanda cihazı bulunamadı.<br>/" "dev/js[0-4] ve /devinput/js[0-4] te arama yapıldı<br>Eğer bağlı bir oyun " "kumandası olduğundan eminseniz, lütfen doğru cihaz dosyasını girin." #: joywidget.cpp:236 msgid "" "The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" "Please select a device from the list or\n" "enter a device file, like /dev/js0." msgstr "" "Verilen cihaz ismi geçersiz(/dev şeklinde başlamıyor).\n" "Lütfen listeden bir cihaz seçin ya da \n" "/dev/js0 'a benzer bir cihaz dosyası girin." #: joywidget.cpp:238 msgid "Unknown Device" msgstr "Bilinmeyen Aygıt" #: joywidget.cpp:256 msgid "Device Error" msgstr "Aygıt Hatası" #: joywidget.cpp:337 msgid "" "<qt>Calibration is about to check the precision.<br><br><b>Please move all " "axes to their center position and then do not touch the joystick anymore.</" "b><br><br>Click OK to start the calibration.</qt>" msgstr "" "<qt>Kalibrasyon doğruluğu kontrol ediyor.<br><br><b>Lütfen tüm yönleri " "merkez konumuna getirin ve oyun kumandasına daha fazla dokunmayın.</" "b><br><br>Kalibrasyonu başlatmak için OK tuşuna basın.</qt>" #: joywidget.cpp:372 #, c-format msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." msgstr "" "Oyun kumandası %1 için tüm kalibrasyon değerleri eski yeniden yüklendi."