# translation of kcmcss.po to Türkçe # translation of kcmcss.po to # translation of kcmcss.po to Turkish # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2001,2003. # Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcss\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-14 00:50+0200\n" "Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n" "Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmcss.cpp:37 msgid "" "<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own " "color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can " "either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing " "to its location.<br> Note that these settings will always have precedence " "before all other settings made by the site author. This can be useful to " "visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad " "design." msgstr "" "<h1>Konqueror Stylesheets</h1> Bu modül, Konqueror programında renk ve yazı " "ayarlarını CSS kullanarak yapmanızı sağlar. Tek oturumlar için kabul " "edebileceğiniz gibi kendi yazdıgınız CSS içinde posisyon belirleyerek " "kullanabilirsiniz. <br> Lütfen, her web sayfasının ayarlarında yazarın " "kullandığı ayarların kullanıldığını unutmayın. Bu görme özürlüler için " "faydalı olabilir veya kötü dizayn edilmiş sayfaların düzgün gösterimini " "sağlar." #: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16 #, no-c-format msgid "" "<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information " "on cascading style sheets.</p>" msgstr "" "<b>Stylesheets</b><p>Daha fazla bilgi için http://www.w3.org/Style/CSS " "adresine bakın.</p>" #: cssconfig.ui:45 #, no-c-format msgid "Stylesheets" msgstr "Stil yaprakları" #: cssconfig.ui:51 #, no-c-format msgid "" "<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will " "render style sheets.</p>" msgstr "<b>Stylesheets</b>" #: cssconfig.ui:68 #, no-c-format msgid "Us&e default stylesheet" msgstr "Öntanımlı &biçem kağıdını kullan " #: cssconfig.ui:74 #, no-c-format msgid "" "<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default " "stylesheet.</p>" msgstr "" "<b>Öntanımlı biçem kağıdını kullan</b><p>Bu seçeneği öntanımlı biçem " "kağıdını kullanmak için seçin.</p>" #: cssconfig.ui:82 #, no-c-format msgid "Use &user-defined stylesheet" msgstr "&Kullanıcı tanımlı kağıt biçimini kullan" #: cssconfig.ui:85 #, no-c-format msgid "" "<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will " "try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. " "The style sheet allows you to completely override the way web pages are " "rendered in your browser. The file specified should contain a valid style " "sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading " "style sheets).</p>" msgstr "" "<b>Kullanıcı tanımlı stylesheet kullan </b> <p>Eğer bu seçenek seçilirse, " "konqueror bu CSS ile kullanılacak. CSS sayesinde web sayfalarının " "tarayıcınızda nasıl görüntüleneceğini belirleyebilrisiniz. Verilen dosya " "geçerli bir CSS olmak zorundadır. (geniş blgi için bkz: http://www.w3.org/" "Style/CSS )</p>" #: cssconfig.ui:136 #, no-c-format msgid "U&se accessibility stylesheet" msgstr "Erişim &biçem kağıdını kullan " #: cssconfig.ui:139 #, no-c-format msgid "" "<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you " "to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks " "of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out " "your desired options.</p>" msgstr "" "<b>Erişebilirlik biçim sayfasını kullanma</b> <p> Bu seçenek öntanımlı bir " "yazıtipi, yazıtipi boyutu ve yazıtipi rengini birkaç fare tıklaması ile " "kullanmanıza olanak sağlar. İstenen seçenekleri Özelleştir sekmesinden " "ayarlayın. </p>" #: cssconfig.ui:175 #, no-c-format msgid "Custom&ize..." msgstr "Ö&zelleştir..." #: csscustom.ui:44 #, no-c-format msgid "7" msgstr "7" #: csscustom.ui:49 #, no-c-format msgid "8" msgstr "8" #: csscustom.ui:54 #, no-c-format msgid "9" msgstr "9" #: csscustom.ui:59 #, no-c-format msgid "10" msgstr "10" #: csscustom.ui:64 #, no-c-format msgid "11" msgstr "11" #: csscustom.ui:69 #, no-c-format msgid "12" msgstr "12" #: csscustom.ui:74 #, no-c-format msgid "14" msgstr "14" #: csscustom.ui:79 #, no-c-format msgid "16" msgstr "16" #: csscustom.ui:84 #, no-c-format msgid "20" msgstr "20" #: csscustom.ui:89 #, no-c-format msgid "24" msgstr "24" #: csscustom.ui:94 #, no-c-format msgid "32" msgstr "32" #: csscustom.ui:99 #, no-c-format msgid "48" msgstr "48" #: csscustom.ui:104 #, no-c-format msgid "64" msgstr "64" #: csscustom.ui:127 #, no-c-format msgid "Base font si&ze:" msgstr "&Temel yazıtipi boyu:" #: csscustom.ui:146 #, no-c-format msgid "&Use same size for all elements" msgstr "&Tüm öğeler için aynı yazıtipi boyunu kullan" #: csscustom.ui:149 #, no-c-format msgid "" "<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override " "custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be " "displayed in the same size.</p>" msgstr "" "<b>Tüm metinlerde aynı aileyi kullan</b><p>Bu seçeneği her yerdeki özel " "yazıtiplerinin yerine temel yazıtiplerini kullanmak için seçebilirsiniz.</p>" #: csscustom.ui:159 #, no-c-format msgid "Images" msgstr "Resimler" #: csscustom.ui:162 #, no-c-format msgid "<b>Images</b><p>" msgstr "<b>Resimler</b><p>" #: csscustom.ui:173 #, no-c-format msgid "&Suppress images" msgstr "&Resimleri gösterme" #: csscustom.ui:176 #, no-c-format msgid "" "<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading " "images.</p>" msgstr "" "<b>Resimleri gösterme</b><p>Bu seçenek Konqueror'un resimleri göstermesini " "engelleyecektir.</p>" #: csscustom.ui:184 #, no-c-format msgid "Suppress background images" msgstr "Arkaplan resimlerini gösterme" #: csscustom.ui:190 #, no-c-format msgid "" "<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent " "Konqueror from loading background images.</p>" msgstr "" "<b>Arkaplan resimlerini gösterme</b><p>Bu seçenek Konqueror'un arkaplan " "resimlerini göstermesini engelleyecektir.</p>" #: csscustom.ui:200 #, no-c-format msgid "Font Family" msgstr "Yazıtipi Ailesi" #: csscustom.ui:203 #, no-c-format msgid "" "<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one " "another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of " "the above.</p>" msgstr "" "<b>Yazıtipi ailesi</b><p>Yazıtipi ailesi diğer ailelere benzer. Ailenin " "üyeler kalın, yassı veya herhangi bir numarada belitrilmiş gibi.</p>" #: csscustom.ui:214 #, no-c-format msgid "Base fa&mily:" msgstr "Temel &aile:" #: csscustom.ui:233 #, no-c-format msgid "<p>This is the currently selected font family</p>" msgstr "<p>Şimdiki seçilen yazıtipi ailesini gösterir</p>" #: csscustom.ui:258 #, no-c-format msgid "Use same family for all text" msgstr "Tüm metinlerde aynı aileyi kullan" #: csscustom.ui:261 #, no-c-format msgid "" "<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom " "fonts everywhere in favor of the base font.</p>" msgstr "" "<b>Tüm metinlerde aynı aileyi kullan</b><p>Bu seçeneği her yerdeki özel " "yazıtiplerinin yerine temel yazıtiplerini kullanmak için seçebilirsiniz.</p>" #: csscustom.ui:302 #, no-c-format msgid "&Preview" msgstr "&Önizleme" #: csscustom.ui:305 #, no-c-format msgid "" "<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like " "in action.</p>" msgstr "" "<b>Önizleme</b><p>Bir seçimin nasıl görüntüleneceğini bu düğme yardımıyla " "izleyebilirsiniz.</p>" #: csscustom.ui:332 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Renkler" #: csscustom.ui:349 #, no-c-format msgid "&Black on white" msgstr "&Beyaz Üzerine Siyah " #: csscustom.ui:355 #, no-c-format msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>" msgstr "<b>Beyaz Üzerine Siyah</b><p>Normalde bunu görürsünüz.</p>" #: csscustom.ui:363 #, no-c-format msgid "&White on black" msgstr "&Siyah Üzerine Beyaz " #: csscustom.ui:366 #, no-c-format msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>" msgstr "<b>Siyah üzerine Beyaz</b><p>Bu sizin klasik renk şemanız</p>" #: csscustom.ui:374 #, no-c-format msgid "Cus&tom" msgstr "Ö&zel" #: csscustom.ui:377 #, no-c-format msgid "" "<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default " "font.</p>" msgstr "" "<b>Özel</b><p>Bu ayarla öntanımlı yazıtipi rengini belirleyebilirsiniz.</p>" #: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484 #, no-c-format msgid "" "<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is " "drawn in.</p>" msgstr "<b>Yazı reni</b>" #: csscustom.ui:478 #, no-c-format msgid "&Foreground:" msgstr "Ö&nplan:" #: csscustom.ui:495 #, no-c-format msgid "" "<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom " "default background.</p>" msgstr "<b>Arkaplan</b>" #: csscustom.ui:503 #, no-c-format msgid "Bac&kground:" msgstr "&Arkaplan:" #: csscustom.ui:509 #, no-c-format msgid "" "<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the " "text by default. A background image will override this.</p>" msgstr "" "<b>Arkaplan</b><p>Bu arkaplan rengi bir metin arkasında öntanımlı olarak " "görünür.Arkaplan resmi önemsenmez</p>" #: csscustom.ui:519 #, no-c-format msgid "Use same color for all text" msgstr "Tüm metin için aynı rengi kullan" #: csscustom.ui:522 #, no-c-format msgid "" "<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen " "color to the default font as well as any custom fonts as specified in a " "stylesheet.</p>" msgstr "" "<b>Bütün metinde aynı rengi kullan</b><p>Bu ayarı seçtiğinizde öntanımlı " "yazıtipinde bu renk kullanılır.</p>" #: preview.ui:16 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Önizleme" #: preview.ui:52 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "\n" "<h1>Heading 1</h1><br/>\n" "<h2>Heading 2</h2><br/>\n" "<h3>Heading 3</h3><br/>\n" "\n" "<p>User defined stylesheets allow increased\n" "accessibility for visually handicapped\n" "people.</p>\n" "\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "\n" "<h1>Başlık 1</h1><br/>\n" "<h2>Başlık 2</h2><br/>\n" "<h3>Başlık 3</h3><br/>\n" "\n" "<p>Kullanıcı tanımlı stylesheet'ler büyütülebilir\n" "Görme kusuru olan kişiler için uygundur.\n" "</p>\n" "\n" "</qt>" #, fuzzy #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Yazıtipi Ailesi"