# translation of kdcop.po to Turkish # translation of kdcop.po to # Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Görkem Çetin, 2000. # Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003. # Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdcop\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-09 23:02+0300\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Görkem Çetin" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gorkem@kde.org" #: kdcop.cpp:20 msgid "KDCOP" msgstr "KDCOP" #: kdcop.cpp:21 msgid "A graphical DCOP browser/client" msgstr "Grafik arayüzlü DCOP gösterici/alıcı" #: kdcopwindow.cpp:226 msgid "%1 (default)" msgstr "%1 (öntanımlı)" #: kdcopwindow.cpp:288 msgid "Welcome to the TDE DCOP browser" msgstr "TDE DCOP tarayıcısına hoşgeldiniz" #: kdcopwindow.cpp:293 msgid "Application" msgstr "Uygulama" #: kdcopwindow.cpp:325 msgid "&Execute" msgstr "Ç&alıştır" #: kdcopwindow.cpp:335 msgid "Execute the selected DCOP call." msgstr "Seçili DCOP çağrısını çalıştır." #: kdcopwindow.cpp:337 msgid "Language Mode" msgstr "Dil Kipi" #: kdcopwindow.cpp:345 msgid "Set the current language export." msgstr "Güncel dil aktarımını tanımla." #: kdcopwindow.cpp:364 msgid "DCOP Browser" msgstr "DCOP Gösterici" #: kdcopwindow.cpp:414 msgid "No parameters found." msgstr "Hiç parametre bulunmadı." #: kdcopwindow.cpp:414 msgid "DCOP Browser Error" msgstr "DCOP Gösterici Hatası" #: kdcopwindow.cpp:430 #, c-format msgid "Call Function %1" msgstr "%1 Fonksiyonunu Çağır" #: kdcopwindow.cpp:434 msgid "Name" msgstr "Ad" #: kdcopwindow.cpp:435 msgid "Type" msgstr "Tip" #: kdcopwindow.cpp:436 msgid "Value" msgstr "Değer" #: kdcopwindow.cpp:643 msgid "X" msgstr "X" #: kdcopwindow.cpp:644 msgid "Y" msgstr "Y" #: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801 #, c-format msgid "Cannot handle datatype %1" msgstr "%1 veri türü üzerinde işlem yapılamıyor" #: kdcopwindow.cpp:836 msgid "DCOP call failed" msgstr "DCOP çağrısında hata" #: kdcopwindow.cpp:838 #, c-format msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgstr "<p>DCOP çağrısında hata oluştu</p>%1" #: kdcopwindow.cpp:849 msgid "" "<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "failed.</p>" msgstr "" "<p>Uygulama hala DCOP ile kayıtlı durumda, bu çağrının neden başarısız " "olduğunu bilmiyorum.</p>" #: kdcopwindow.cpp:861 msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgstr "<p>Uygulama DCOP'la olan kaydını kopardı.</p>" #: kdcopwindow.cpp:877 msgid "DCOP call %1 executed" msgstr "%1 DCOP çağrısı çalıştırıldı" #: kdcopwindow.cpp:886 msgid "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>" #: kdcopwindow.cpp:893 #, c-format msgid "Unknown type %1." msgstr "Bilinmeyen tür: %1" #: kdcopwindow.cpp:899 msgid "No returned values" msgstr "Geri dönen değer yok" #: kdcopwindow.cpp:1104 #, c-format msgid "Do not know how to demarshal %1" msgstr "%1'i nasıl kullanabileceğimi bilmiyorum" #: kdcopui.rc:4 #, no-c-format msgid "&Extra" msgstr "&Ek" #: kdcopview.ui:33 #, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "&Ara:" #: kdcopview.ui:78 #, no-c-format msgid "none" msgstr "hiçbiri" #: kdcopview.ui:108 #, no-c-format msgid "Returned data type:" msgstr "Dönen veri türü:"