# translation of kdcop.po to Turkish # translation of kdcop.po to # Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Görkem Çetin, 2000. # Görkem Çetin , 2003. # Serdar Soytetir , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdcop\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-28 02:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-09 23:02+0300\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir\n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Görkem Çetin" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gorkem@kde.org" #: kdcop.cpp:20 msgid "KDCOP" msgstr "KDCOP" #: kdcop.cpp:21 msgid "A graphical DCOP browser/client" msgstr "Grafik arayüzlü DCOP gösterici/alıcı" #: kdcopwindow.cpp:227 msgid "%1 (default)" msgstr "%1 (öntanımlı)" #: kdcopwindow.cpp:289 msgid "Welcome to the TDE DCOP browser" msgstr "TDE DCOP tarayıcısına hoşgeldiniz" #: kdcopwindow.cpp:295 msgid "Application" msgstr "Uygulama" #: kdcopwindow.cpp:317 msgid "&Execute" msgstr "Ç&alıştır" #: kdcopwindow.cpp:327 msgid "Execute the selected DCOP call." msgstr "Seçili DCOP çağrısını çalıştır." #: kdcopwindow.cpp:329 msgid "Language Mode" msgstr "Dil Kipi" #: kdcopwindow.cpp:337 msgid "Set the current language export." msgstr "Güncel dil aktarımını tanımla." #: kdcopwindow.cpp:356 msgid "DCOP Browser" msgstr "DCOP Gösterici" #: kdcopwindow.cpp:403 msgid "No parameters found." msgstr "Hiç parametre bulunmadı." #: kdcopwindow.cpp:403 msgid "DCOP Browser Error" msgstr "DCOP Gösterici Hatası" #: kdcopwindow.cpp:419 #, c-format msgid "Call Function %1" msgstr "%1 Fonksiyonunu Çağır" #: kdcopwindow.cpp:423 msgid "Name" msgstr "Ad" #: kdcopwindow.cpp:424 msgid "Type" msgstr "Tip" #: kdcopwindow.cpp:425 msgid "Value" msgstr "Değer" #: kdcopwindow.cpp:632 msgid "X" msgstr "X" #: kdcopwindow.cpp:633 msgid "Y" msgstr "Y" #: kdcopwindow.cpp:663 kdcopwindow.cpp:790 #, c-format msgid "Cannot handle datatype %1" msgstr "%1 veri türü üzerinde işlem yapılamıyor" #: kdcopwindow.cpp:825 msgid "DCOP call failed" msgstr "DCOP çağrısında hata" #: kdcopwindow.cpp:827 #, c-format msgid "

DCOP call failed.

%1" msgstr "

DCOP çağrısında hata oluştu

%1" #: kdcopwindow.cpp:838 msgid "" "

Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "failed.

" msgstr "" "

Uygulama hala DCOP ile kayıtlı durumda, bu çağrının neden başarısız " "olduğunu bilmiyorum.

" #: kdcopwindow.cpp:850 msgid "

The application appears to have unregistered with DCOP.

" msgstr "

Uygulama DCOP'la olan kaydını kopardı.

" #: kdcopwindow.cpp:866 msgid "DCOP call %1 executed" msgstr "%1 DCOP çağrısı çalıştırıldı" #: kdcopwindow.cpp:875 msgid "%1" msgstr "%1" #: kdcopwindow.cpp:882 #, c-format msgid "Unknown type %1." msgstr "Bilinmeyen tür: %1" #: kdcopwindow.cpp:888 msgid "No returned values" msgstr "Geri dönen değer yok" #: kdcopwindow.cpp:1093 #, c-format msgid "Do not know how to demarshal %1" msgstr "%1'i nasıl kullanabileceğimi bilmiyorum" #: kdcopui.rc:4 #, no-c-format msgid "&Extra" msgstr "&Ek" #: kdcopview.ui:33 #, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "&Ara:" #: kdcopview.ui:78 #, no-c-format msgid "none" msgstr "hiçbiri" #: kdcopview.ui:108 #, no-c-format msgid "Returned data type:" msgstr "Dönen veri türü:"